Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10790 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

調子が狂う

see styles
 choushigakuruu / choshigakuru
    ちょうしがくるう
(exp,v5u) (1) to act up (machine); to go out of tune (instrument); to not work right; to have something amiss; (exp,v5u) (2) to be knocked off stride; to lose one's bearings; to lose one's presence of mind; to lose one's balance

調子っ外れ

see styles
 choushippazure / choshippazure
    ちょうしっぱずれ
(noun or adjectival noun) discord; disharmony; false note; being out of tune

調子はずれ

see styles
 choushihazure / choshihazure
    ちょうしはずれ
(noun or adjectival noun) discord; disharmony; false note; being out of tune

警句を吐く

see styles
 keikuohaku / kekuohaku
    けいくをはく
(exp,v5k) to make a witty remark; to come out with a bon mot

豊倉浄水場

see styles
 toyokurajousuijou / toyokurajosuijo
    とよくらじょうすいじょう
(place-name) Toyokura Water Purification Plant

豊別浄水場

see styles
 toyobetsujousuijou / toyobetsujosuijo
    とよべつじょうすいじょう
(place-name) Toyobetsu Water Purification Plant

豊岩浄水場

see styles
 toyoiwajousuijou / toyoiwajosuijo
    とよいわじょうすいじょう
(place-name) Toyoiwa Water Purification Plant

豊田浄水場

see styles
 toyotajousuijou / toyotajosuijo
    とよたじょうすいじょう
(place-name) Toyota Water Purification Plant

豊野浄水場

see styles
 toyonojousuijou / toyonojosuijo
    とよのじょうすいじょう
(place-name) Toyono Water Purification Plant

Variations:
豪腕
剛腕

 gouwan / gowan
    ごうわん
(1) strong arm; stout arm; (noun - becomes adjective with の) (2) ability to carry out a difficult job; capable person

資を投ずる

see styles
 shiotouzuru / shiotozuru
    しをとうずる
(exp,vz) to lay out (one's money) in; to invest in

Variations:
賞杯
賞盃

 shouhai / shohai
    しょうはい
trophy; prize cup

購物手推車


购物手推车

see styles
gòu wù shǒu tuī chē
    gou4 wu4 shou3 tui1 che1
kou wu shou t`ui ch`e
    kou wu shou tui che
shopping cart

Variations:
赤目
赤眼

 akame
    あかめ
(1) red eyes; bloodshot eyes; (2) (See 赤目現象) red-eye; (3) (kana only) (See 赤目魚) red mullet (Chelon haematocheilus); (4) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

足しにする

see styles
 tashinisuru
    たしにする
(exp,vs-i) (as 〜の足しにする) (See 足しになる) to make up (a deficiency); to supplement; to add to; to put towards

足をのばす

see styles
 ashionobasu
    あしをのばす
(exp,v5s) (1) to (relax and) stretch one's legs out; (2) to go for a further walk

足を伸ばす

see styles
 ashionobasu
    あしをのばす
(exp,v5s) (1) to (relax and) stretch one's legs out; (2) to go for a further walk

路頭に迷う

see styles
 rotounimayou / rotonimayo
    ろとうにまよう
(exp,v5u) (idiom) to be left without means of sustenance; to be turned adrift in the streets; to be rendered homeless; to be out in the cold; to be down and out

跳び降りる

see styles
 tobioriru
    とびおりる
(v1,vi) to jump down; to jump off; to jump from; to jump out of

踏み堪える

see styles
 fumikotaeru
    ふみこたえる
(v1,vi) to stand firm; to hold out

踏み止まる

see styles
 fumitodomaru
    ふみとどまる
(v5r,vi) (1) to stay on; to remain; to hold out; to hold one's ground; (2) to stop (doing); to give up

踏み留まる

see styles
 fumitodomaru
    ふみとどまる
(v5r,vi) (1) to stay on; to remain; to hold out; to hold one's ground; (2) to stop (doing); to give up

蹴上浄水場

see styles
 keagejousuijou / keagejosuijo
    けあげじょうすいじょう
(place-name) Keage Water Purification Plant

身につける

see styles
 minitsukeru
    みにつける
(exp,v1) (1) to learn; to acquire knowledge; (2) to carry; to wear (clothes, etc.); to put on

身に付ける

see styles
 minitsukeru
    みにつける
(exp,v1) (1) to learn; to acquire knowledge; (2) to carry; to wear (clothes, etc.); to put on

身に着ける

see styles
 minitsukeru
    みにつける
(exp,v1) (1) to learn; to acquire knowledge; (2) to carry; to wear (clothes, etc.); to put on

身を入れる

see styles
 mioireru
    みをいれる
(exp,v1) (idiom) to put one's heart (into); to apply oneself (to); to devote oneself (to); to take an interest (in)

軽水原子炉

see styles
 keisuigenshiro / kesuigenshiro
    けいすいげんしろ
light-water nuclear reactor

輕水反應堆


轻水反应堆

see styles
qīng shuǐ fǎn yìng duī
    qing1 shui3 fan3 ying4 dui1
ch`ing shui fan ying tui
    ching shui fan ying tui
light water reactor (LWR)

Variations:
辛塩
鹹塩

 karashio
    からしお
(1) (rare) salt; (strong) saltiness; (2) (archaism) salt water; seawater

Variations:
返杯
返盃

 henpai
    へんぱい
(n,vs,vi) offering a cup (of sake) in return

迸しり出る

see styles
 hotobashirideru
    ほとばしりでる
(Ichidan verb) to gush out; to gush forth; to effuse

追い上げる

see styles
 oiageru
    おいあげる
(transitive verb) to gain on; to put pressure on; to close in on

追っぱらう

see styles
 opparau
    おっぱらう
(transitive verb) to chase away; to drive away; to drive out

遊びにいく

see styles
 asobiniiku / asobiniku
    あそびにいく
(exp,v5k-s) to go on a trip; to go out to play; to go and visit (a friend)

遊びに行く

see styles
 asobiniiku / asobiniku
    あそびにいく
(exp,v5k-s) to go on a trip; to go out to play; to go and visit (a friend)

Variations:
遊魚
游魚

 yuugyo / yugyo
    ゆうぎょ
fish swimming about in water

遍趣行智力

see styles
biàn qù xíng zhì lì
    bian4 qu4 xing2 zhi4 li4
pien ch`ü hsing chih li
    pien chü hsing chih li
 hen shugyō chiriki
the power of the knowledge of the gamut of paths pursued (leading into and out of cyclic existence)

道をあける

see styles
 michioakeru
    みちをあける
(exp,v1) (1) to make way for; to make room for; to get out of the way; (2) to pave the way for; to open up opportunity

道を空ける

see styles
 michioakeru
    みちをあける
(exp,v1) (1) to make way for; to make room for; to get out of the way; (2) to pave the way for; to open up opportunity

道を開ける

see styles
 michioakeru
    みちをあける
(exp,v1) (1) to make way for; to make room for; to get out of the way; (2) to pave the way for; to open up opportunity

選り分ける

see styles
 yoriwakeru
    よりわける
    eriwakeru
    えりわける
(transitive verb) to classify; to sort out; to sift through

都田浄水場

see styles
 miyakodajousuijou / miyakodajosuijo
    みやこだじょうすいじょう
(place-name) Miyakoda Water Purification Plant

酒を絶やす

see styles
 sakeotayasu
    さけをたやす
(exp,v5s) to run out of sake; to be out of sake; to run out of alcohol

酒後吐真言


酒后吐真言

see styles
jiǔ hòu tǔ zhēn yán
    jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2
chiu hou t`u chen yen
    chiu hou tu chen yen
after wine, spit out the truth; in vino veritas

Variations:
醂す
淡す

 sawasu(醂su); awasu
    さわす(醂す); あわす
(transitive verb) (1) to remove the astringent taste from persimmons; (transitive verb) (2) (さわす only) to soak in water; to steep in water; (transitive verb) (3) (さわす only) to matte (with black lacquer)

重水反應堆


重水反应堆

see styles
zhòng shuǐ fǎn yìng duī
    zhong4 shui3 fan3 ying4 dui1
chung shui fan ying tui
heavy water reactor (HWR)

Variations:
金杯
金盃

 kinpai
    きんぱい
gold cup; gilded cup; goblet

金町浄水場

see styles
 kanamachijousuijou / kanamachijosuijo
    かなまちじょうすいじょう
(place-name) Kanamachi Water Purification Plant

釜揚げ饂飩

see styles
 kamaageudon / kamageudon
    かまあげうどん
(food term) straight-from-the-pot udon; udon noodles pulled straight from the pot and served in the hot water used for boiling (traditionally without being soaked in cold water), eaten by dipping in sauce

鉄管ビール

see styles
 tekkanbiiru / tekkanbiru
    てっかんビール
(joc) Adam's ale; tap water

鋏を入れる

see styles
 hasamioireru
    はさみをいれる
(exp,v1) to cut with scissors; to put scissors to; to punch (e.g. ticket); to prune (e.g. shrub)

Variations:
鏗鏗
鏗々

 koukou / koko
    こうこう
(adj-t,adv-to) (archaism) the ringing out of bells or chimes

Variations:
鑽る
鑚る

 kiru
    きる
(transitive verb) (rare) to start a fire (with wood-wood friction or by striking metal against stone)

長幌浄水場

see styles
 nagahorojousuijou / nagahorojosuijo
    ながほろじょうすいじょう
(place-name) Nagahoro Water Purification Plant

長引かせる

see styles
 nagabikaseru
    ながびかせる
(transitive verb) to prolong; to protract; to draw out

長沢浄水場

see styles
 nagasawajousuijou / nagasawajosuijo
    ながさわじょうすいじょう
(place-name) Nagasawa Water Purification Plant

Variations:
門出
首途

 kadode; shuto(首途); kadoide(ok)
    かどで; しゅと(首途); かどいで(ok)
(n,vs,vi) (1) setting off (on a long journey); setting out; departure (e.g. for the front); leaving home; (n,vs,vi) (2) starting a new life; starting life anew

門戸を張る

see styles
 monkooharu
    もんこをはる
(exp,v5r) to keep a fine house; to put up a front; to make the front of the house nice (and be pretentious about it)

閉店セール

see styles
 heitenseeru / hetenseeru
    へいてんセール
going-out-of-business sale; closing-down sale

阿卑羅吽欠


阿卑罗吽欠

see styles
ā bēi luó hǒu qiàn
    a1 bei1 luo2 hou3 qian4
a pei lo hou ch`ien
    a pei lo hou chien
 a hi ra ku ketsu
a-vi-ra-hūm-kham, (or āḥ-vi-ra-hūm-kham the Shingon 'true word' or spell of Vairocana, for subduing all māras, each sound representing one of the five elements, earth, water, fire, wind (or air), and space (or ether). Also, 阿毘羅吽欠 (or 阿尾羅吽欠 or阿尾羅吽劍 or阿毘羅吽劍); 阿味囉 M020011欠.

阿縛羅訶佉


阿缚罗诃佉

see styles
ā fú luó hē qiā
    a1 fu2 luo2 he1 qia1
a fu lo ho ch`ia
    a fu lo ho chia
 a ba ra ka ka
a-va-ra-ha-kha, a spell uniting the powers respectively of earth, water, fire, air, and space.

Variations:
雍菜
甕菜

 yousai; yousai / yosai; yosai
    ようさい; ヨウサイ
(kana only) swamp morning glory (Ipomoea aquatica); water spinach; river spinach; kangkong; Chinese spinach; Chinese Watercress; Chinese convolvulus; swamp cabbage

Variations:
雪消
雪解

 yukige
    ゆきげ
(1) snow melting; (2) water from melting snow

電気ポット

see styles
 denkipotto
    でんきポット
electric water boiler; thermo pot; hot water dispenser

電気温水器

see styles
 denkionsuiki
    でんきおんすいき
electric water heater

電気給湯器

see styles
 denkikyuutouki / denkikyutoki
    でんききゅうとうき
electric water heater

電車道相撲

see styles
 denshamichisumou / denshamichisumo
    でんしゃみちすもう
{sumo} railroading an opponent straight out of the ring

霜降り作り

see styles
 shimofurizukuri
    しもふりづくり
(obscure) (See 霜降り) fish, chicken, shellfish, etc. blanched by exposure to boiling and then icy water

青天の霹靂

see styles
 seitennohekireki / setennohekireki
    せいてんのへきれき
(exp,n) a bolt out of the blue

青山浄水場

see styles
 aoyamajousuijou / aoyamajosuijo
    あおやまじょうすいじょう
(place-name) Aoyama Water Purification Plant

非洲單源說


非洲单源说

see styles
fēi zhōu dān yuán shuō
    fei1 zhou1 dan1 yuan2 shuo1
fei chou tan yüan shuo
single origin out of Africa (current mainstream theory of human evolution)

面を着ける

see styles
 menotsukeru
    めんをつける
(exp,v1) to put a mask on

順序だてる

see styles
 junjodateru
    じゅんじょだてる
(transitive verb) to put into order; to arrange (one's thoughts)

順序立てる

see styles
 junjodateru
    じゅんじょだてる
(transitive verb) to put into order; to arrange (one's thoughts)

頭角を現す

see styles
 toukakuoarawasu / tokakuoarawasu
    とうかくをあらわす
(exp,v5s) to distinguish oneself; to stand out

頭角を表す

see styles
 toukakuoarawasu / tokakuoarawasu
    とうかくをあらわす
(exp,v5s) to distinguish oneself; to stand out

額を集める

see styles
 hitaioatsumeru
    ひたいをあつめる
(exp,v1) to put heads together; to gather (for discussion); to go into a huddle

Variations:
顔彩
岩彩

 gansai
    がんさい
(See 日本画) dried rectangular cakes of water paint (used in Japanese-style paintings)

風に当たる

see styles
 kazeniataru
    かぜにあたる
(exp,v5r) (1) to be exposed to wind; (exp,v5r) (2) to (go out to) get some air

風呂あがり

see styles
 furoagari
    ふろあがり
(exp,n) just out of the bath

風呂上がり

see styles
 furoagari
    ふろあがり
(exp,n) just out of the bath

Variations:
飛び
跳び

 tobi; tobi
    とび; トビ
(1) (See 飛ぶ・1) flying; leaping; flight; leap; (2) (when reading a number aloud; e.g. 20036 = 二万とびとび三十六) zero; naught; oh; (3) (See 飛魚) flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo); (4) (飛び only) {mahj} running out of points (zero or fewer); game ending due to a player running out of points; (5) (kana only) {go} (usu. トビ) jump

飛び下りる

see styles
 tobioriru
    とびおりる
(v1,vi) to jump down; to jump off; to jump from; to jump out of

飛び降りる

see styles
 tobioriru
    とびおりる
(v1,vi) to jump down; to jump off; to jump from; to jump out of

飛び離れる

see styles
 tobihanareru
    とびはなれる
(v1,vi) to fly apart; to tower over; to be out of the ordinary

食いつなぐ

see styles
 kuitsunagu
    くいつなぐ
(v5g,vi) (1) to ration out and survive on (some food); (2) to eke out a living

食いつぶす

see styles
 kuitsubusu
    くいつぶす
(transitive verb) to eat oneself out of house and home; to eat up completely

食っ付ける

see styles
 kuttsukeru
    くっつける
(Ichidan verb) (1) (kana only) to attach; to stick together; to paste; to glue; (2) (kana only) to place together; to put side-by-side; (3) (kana only) (colloquialism) to make someone get married; to get someone hitched

食らい込む

see styles
 kuraikomu
    くらいこむ
(v5m,vi) (1) to be thrown in jail; to be locked up; to be put in the slammer; to be put away; (transitive verb) (2) to be burdened with (e.g. someone else's debt); to be saddled with; to be stuck with

飯綱浄水場

see styles
 iizunajousuijou / izunajosuijo
    いいづなじょうすいじょう
(place-name) Iizuna Water Purification Plant

飲みまわす

see styles
 nomimawasu
    のみまわす
(transitive verb) to pass the cup round

飾りたてる

see styles
 kazaritateru
    かざりたてる
(transitive verb) to decorate gaudily; to overdecorate; to deck out; to embellish

飾り立てる

see styles
 kazaritateru
    かざりたてる
(transitive verb) to decorate gaudily; to overdecorate; to deck out; to embellish

養子に出す

see styles
 youshinidasu / yoshinidasu
    ようしにだす
(exp,v5s) to put up for adoption

Variations:
馬連
馬楝

 baren
    ばれん
baren; disk-shaped rubbing pad for pressing paper when making a print from a wood block

駆りたてる

see styles
 karitateru
    かりたてる
(transitive verb) to flush out (game, etc.); to drive (animals); to beat; to hunt down

駆り立てる

see styles
 karitateru
    かりたてる
(transitive verb) (1) to flush out (game, etc.); to drive (animals); to beat; to hunt down; (2) to urge; to spur on; to push on; to impel

高みの見物

see styles
 takaminokenbutsu
    たかみのけんぶつ
(expression) being a spectator; observing (out of curiosity) as a disinterested party

高丘浄水場

see styles
 takaokajousuijou / takaokajosuijo
    たかおかじょうすいじょう
(place-name) Takaoka Water Purification Plant

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary