Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

心窩兒


心窝儿

see styles
xīn wō r
    xin1 wo1 r5
hsin wo r
one's breast; the pit of one's stomach

心裡話


心里话

see styles
xīn li huà
    xin1 li5 hua4
hsin li hua
(to express one's) true feelings; what is on one's mind; secret mind

心頭肉


心头肉

see styles
xīn tóu ròu
    xin1 tou2 rou4
hsin t`ou jou
    hsin tou jou
the person one loves the most; one's most treasured possession

必殺技


必杀技

see styles
bì shā jì
    bi4 sha1 ji4
pi sha chi
 hissatsuwaza
    ひっさつわざ
(gaming or wrestling) finishing move; finisher
(1) killer technique; surefire assassination method; (2) {MA} special or lethal move, usu. one unique to a certain fighter or fighting style

忉利天

see styles
dāo lì tiān
    dao1 li4 tian1
tao li t`ien
    tao li tien
 Tōri Ten
trāyastriṃśas, 怛唎耶怛唎奢; 多羅夜登陵舍; the heavens of the thirty-three devas, 三十三天, the second of the desire-heavens, the heaven of Indra; it is the Svarga of Hindu mythology, situated on Meru with thirty-two deva-cities, eight on each side; a central city is 善見城 Sudarśana, or Amarāvatī, where Indra, with 1, 000 heads and eyes and four arms, lives in his palace called 禪延; 毘闍延 (or 毘禪延) ? Vaijayanta, and 'revels in numberless sensual pleasures together with his wife' Śacī and with 119, 000 concubines. 'There he receives the monthly reports of the' four Mahārājas as to the good and evil in the world. 'The whole myth may have an astronomical' or meteorological background, e. g. the number thirty-three indicating the 'eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology. ' Eitel. Cf. 因陀羅.

忌み数

see styles
 imikazu
    いみかず
unlucky number

Variations:

 shinobu; shinobu
    しのぶ; シノブ
(1) (kana only) squirrel's foot fern (Davallia mariesii); (2) (kana only) (See 軒忍) Lepisorus thunbergianus (species of fern); (3) (See 襲の色目) color of clothing layers under one's overcoat (light green on blue); (4) (hist) (abbreviation) (See 忍髷) shinobu-wake (Edo-period women's hairstyle); (5) (abbreviation) (See 忍摺) clothing patterned using squirrel's foot fern

志半ば

see styles
 kokorozashinakaba
    こころざしなかば
(usu. as 〜で or 〜にして) leaving one's objective incomplete; leaving one's ambition unfulfilled; being unable to achieve one's goal

志望校

see styles
 shiboukou / shiboko
    しぼうこう
school of one's (first, second) choice

忘れ緒

see styles
 wasureo
    わすれお
decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi

快進撃

see styles
 kaishingeki
    かいしんげき
(noun/participle) steady advance; carrying all before one

念じる

see styles
 nenjiru
    ねんじる
(transitive verb) (1) to wish (for); to pray (for); to hope (for); (transitive verb) (2) to pray silently; to recite (Buddha's name, sutras, etc.) in one's mind; to chant (a silent prayer)

念ずる

see styles
 nenzuru
    ねんずる
(vz,vt) (1) to wish (for); to pray (for); to hope (for); (vz,vt) (2) to pray silently; to recite (Buddha's name, sutras, etc.) in one's mind; to chant (a silent prayer)

念佛者

see styles
niàn fó zhě
    nian4 fo2 zhe3
nien fo che
 nembutsu sha
One who repeats the name of a Buddha, especially of Amitābha, with the hope of entering the Pure Land.

念想兒


念想儿

see styles
niàn xiang r
    nian4 xiang5 r5
nien hsiang r
(coll.) keepsake; memento; (coll.) impression (of sb or something in one's mind)

念持仏

see styles
 nenjibutsu
    ねんじぶつ
(rare) Buddhist image used as jewellery or to decorate one's home

念晴し

see styles
 nenbarashi
    ねんばらし
clearing one's heart of doubts; reassuring oneself

念覺支


念觉支

see styles
niàn jué zhī
    nian4 jue2 zhi1
nien chüeh chih
 nen kakushi
Holding in memory continually, one of the sapta bodhyaṅga 七覺支.

怒らす

see styles
 okorasu; ikarasu
    おこらす; いからす
(transitive verb) (1) (See 怒らせる・1) to make (someone) angry; to anger; to offend; to rile up; to provoke (to anger); (transitive verb) (2) (See 怒らせる・2) to square (one's shoulders); to raise (one's voice) in anger; to make (one's eyes) glare

怕老婆

see styles
pà lǎo pó
    pa4 lao3 po2
p`a lao p`o
    pa lao po
henpecked; to be under one's wife's thumb

怖畏施

see styles
bù wèi shī
    bu4 wei4 shi1
pu wei shih
 fui se
Almsgiving to remove one's fears.

思い人

see styles
 omoibito
    おもいびと
loved one; lover; sweetheart

思う儘

see styles
 omoumama / omomama
    おもうまま
to one's heart's content or satisfaction

思う壷

see styles
 omoutsubo / omotsubo
    おもうつぼ
(1) one's wishes; one's expectations; (2) just as expected

思う壺

see styles
 omoutsubo / omotsubo
    おもうつぼ
(1) one's wishes; one's expectations; (2) just as expected

思う様

see styles
 omousama / omosama
    おもうさま
(adverb) to one's heart's content

思召す

see styles
 oboshimesu
    おぼしめす
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions

思案顔

see styles
 shiangao
    しあんがお
pensive (or worried) look on one's face

思食す

see styles
 oboshimesu
    おぼしめす
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions

怠ける

see styles
 namakeru
    なまける
(v1,vi) (1) to be idle; to slacken; (transitive verb) (2) to neglect (e.g. one's work)

Variations:

 saga
    さが
(1) one's nature; one's destiny; (2) custom; tradition; habit; convention

性念處


性念处

see styles
xìng niàn chù
    xing4 nian4 chu4
hsing nien ch`u
    hsing nien chu
 shō nenjo
citta-smṛtyupasthāna, one of the four objects of thought, i. e. that the original nature is the same as the Buddha-nature, v. 四念處.

性懲り

see styles
 shoukori / shokori
    しょうこり
(usu. 〜もなく) (See 性懲りもなく・しょうこりもなく) repenting; improving one's nature

性空教

see styles
xìng kōng jiào
    xing4 kong1 jiao4
hsing k`ung chiao
    hsing kung chiao
 shōkū gyō
One of the three 南山 Nanshan sects which regarded the nature of things as unreal or immaterial, but held that the things were temporally entities.

怨憎會


怨憎会

see styles
yuàn zēng huì
    yuan4 zeng1 hui4
yüan tseng hui
 onzōe
to be associated with persons and things that one dislikes

恋の闇

see styles
 koinoyami
    こいのやみ
(exp,n) losing one's reason due to love; lack of judgment due to love

恋女房

see styles
 koinyoubou / koinyobo
    こいにょうぼう
one's dear wife

恋愛観

see styles
 renaikan
    れんあいかん
one's view on love; one's philosophy of love

恋愛運

see styles
 renaiun
    れんあいうん
one's romantic fate; one's luck in love

恍ける

see styles
 tobokeru
    とぼける
(v1,vi) (1) (kana only) to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression; (2) (kana only) to play the fool; (3) (kana only) to be in one's dotage

恨不得

see styles
hèn bu de
    hen4 bu5 de5
hen pu te
wishing one could do something; to hate to be unable; itching to do something

恩格斯

see styles
ēn gé sī
    en1 ge2 si1
en ko ssu
Friedrich Engels (1820-1895), socialist philosopher and one of the founder of Marxism

恭敬施

see styles
gōng jìng shī
    gong1 jing4 shi1
kung ching shih
 kugyō se
Worship as an offering, one of the three forms of giving.

Variations:

 e
    え
(1) wisdom; enlightenment; (2) {Buddh} (See 三学) prajñā (one of the three divisions of the noble eightfold path); wisdom

悪ぶる

see styles
 waruburu
    わるぶる
(Godan verb with "ru" ending) to act tough; to act bad; to act worse than one really is

悪知識

see styles
 akuchishiki
    あくちしき
(See 善知識) bad friend (who leads one away from Buddhism)

悲願力


悲愿力

see styles
bēi yuàn lì
    bei1 yuan4 li4
pei yüan li
 higan riki
power of [one's] compassionate vow

惑い箸

see styles
 madoibashi
    まどいばし
(See 迷い箸) hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette)

惚ける

see styles
 houkeru / hokeru
    ほうける
    tobokeru
    とぼける
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (4) to become engrossed (in something); (v1,vi) (1) (kana only) to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression; (2) (kana only) to play the fool; (3) (kana only) to be in one's dotage

惚れる

see styles
 horeru
    ほれる
(v1,vi) to fall in love; to be in love; to be charmed with; to lose one's heart to

惚気る

see styles
 norokeru; norokeru; norokeru
    のろける; ノロケる; ノロける
(v1,vi) (kana only) to go on about (one's love affairs); to speak proudly of (one's spouse, girlfriend, etc.); to speak fondly of

惜寸陰


惜寸阴

see styles
xī cùn yīn
    xi1 cun4 yin1
hsi ts`un yin
    hsi tsun yin
to cherish every moment; to make good use of one's time

惜身命

see styles
xí shēn mìng
    xi2 shen1 ming4
hsi shen ming
 shaku shinmyō
prizes one's own life

惡見處


恶见处

see styles
è jiàn chù
    e4 jian4 chu4
o chien ch`u
    o chien chu
 akuken jo
The place in Hades whence the sinner beholds the evil done in life, one of the sixteen special hells.

想い人

see styles
 omoibito
    おもいびと
loved one; lover; sweetheart

想像図

see styles
 souzouzu / sozozu
    そうぞうず
artist's impression; picture based on one's imagination; imaginary rendering

想定外

see styles
 souteigai / sotegai
    そうていがい
(adj-no,n) beyond expectations; beyond what one expected; not foreseen; exceeding assumptions

意中人

see styles
yì zhōng rén
    yi4 zhong1 ren2
i chung jen
sweetheart; one's true love; the person of one's thoughts

意張る

see styles
 ibaru
    いばる
(irregular kanji usage) (v5r,vi) to put on airs; to act big; to throw one's weight about; to be overbearing; to be domineering; to be bossy; to be pushy; to be proud; to be haughty; to be arrogant; to swagger; to boast; to brag

愛別離


爱别离

see styles
ài bié lí
    ai4 bie2 li2
ai pieh li
 aibetsuri
separated from the things that one loves

愛唱歌

see styles
 aishouka / aishoka
    あいしょうか
song one likes to sing; (one's) favourite song

愛心傘


爱心伞

see styles
ài xīn sǎn
    ai4 xin1 san3
ai hsin san
courtesy umbrella (one made available for borrowing)

愛染王


爱染王

see styles
ài rǎn wáng
    ai4 ran3 wang2
ai jan wang
 Aizenō
Rāga, one of the 明王 with angry appearance, three faces and six arms.

愛校心

see styles
 aikoushin / aikoshin
    あいこうしん
love for one's school or alma mater

愛聴盤

see styles
 aichouban / aichoban
    あいちょうばん
one's favorite music disc, LP album, etc.

愛郷心

see styles
 aikyoushin / aikyoshin
    あいきょうしん
love of one's hometown

愛面子


爱面子

see styles
ài miàn zi
    ai4 mian4 zi5
ai mien tzu
to like to look good in the eyes of others; sensitive about how one is regarded by others; proud

感想文

see styles
 kansoubun / kansobun
    かんそうぶん
written description of one's thoughts

慣らす

see styles
 narasu
    ならす
(transitive verb) (1) to accustom; to train (e.g. one's ear); (2) to tame; to domesticate; to train (e.g. an animal)

慰労金

see styles
 iroukin / irokin
    いろうきん
bonus; reward for one's services

慰安婦


慰安妇

see styles
wèi ān fù
    wei4 an1 fu4
wei an fu
 ianfu
    いあんふ
comfort woman (woman or girl forced into sex slavery by the Japanese military 1937-1945) (orthographic borrowing from Japanese 慰安婦 "ianfu")
(hist) (euph) (See 従軍慰安婦) comfort woman; prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII

憍尸迦

see styles
jiāo shī jiā
    jiao1 shi1 jia1
chiao shih chia
 Kyōshika
Idem. 憍尸 (or 憍支迦) Kauśika, of the family of Kuśika, family name of Indra; one account says Amitābha was of the same family name.

懂門兒


懂门儿

see styles
dǒng mén r
    dong3 men2 r5
tung men r
one who knows his business; professional; expert; au fait

懐具合

see styles
 futokoroguai
    ふところぐあい
one's financial standing

懐勘定

see styles
 futokorokanjou / futokorokanjo
    ふところかんじょう
one's financial standing

懐工合

see styles
 futokoroguai
    ふところぐあい
one's financial standing

懐柔策

see styles
 kaijuusaku / kaijusaku
    かいじゅうさく
measure to win someone over to one's side

懲りる

see styles
 koriru
    こりる
(v1,vi) (1) to learn by experience; to learn one's lesson; to learn the hard way; (v1,vi) (2) to be discouraged (by); to have enough (of); to be disgusted (with)

懶ける

see styles
 namakeru
    なまける
(v1,vi) (1) to be idle; to slacken; (transitive verb) (2) to neglect (e.g. one's work)

成り丈

see styles
 naritake
    なりたけ
(adverb) (kana only) (See なるたけ) as (much) as possible; as (much) as one can; wherever practicable; if possible

成木責

see styles
 narikizeme
    なりきぜめ
(irregular okurigana usage) traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree

我が事

see styles
 wagakoto
    わがこと
(exp,n) personal affair; one's own affair

我が国

see styles
 wagakuni
    わがくに
(exp,n) our country; our land; one's own country

我が夫

see styles
 wagatsuma
    わがつま
(exp,n) my spouse (esp. used to refer to one's wife); my wife; my husband

我が妻

see styles
 wagatsuma
    わがつま
(exp,n) my spouse (esp. used to refer to one's wife); my wife; my husband

我が子

see styles
 wagako
    わがこ
(exp,n) one's own child; one's own children

我が家

see styles
 wagaya
    わがや
    wagaie
    わがいえ
(exp,n) one's house; one's home; one's family

我が物

see styles
 wagamono
    わがもの
(exp,n) one's own property; possessions

我が身

see styles
 wagami
    わがみ
(1) myself; oneself; (pronoun) (2) (archaism) I; me; (3) (archaism) (familiar language) you (referring to one's inferior)

我劣慢

see styles
wǒ liè màn
    wo3 lie4 man4
wo lieh man
 garetsu man
ūnamāna; the pride of thinking myself not much inferior to those who far surpass me. One of the 九慢 q.v.

我勝慢


我胜慢

see styles
wǒ shèng màn
    wo3 sheng4 man4
wo sheng man
 gashō man
adhimāna; the pride of thinking oneself superior to equals. One of the 九慢.

我物顔

see styles
 wagamonogao
    わがものがお
(noun or adjectival noun) looking or acting as if one owned the place

我等慢

see styles
wǒ děng màn
    wo3 deng3 man4
wo teng man
 gatō man
mānātimāna; the pride of thinking oneself equal to those who surpass us. One of the 九慢.

我語取


我语取

see styles
wǒ yǔ qǔ
    wo3 yu3 qu3
wo yü ch`ü
    wo yü chü
 gago shu
The attachment to doctrines or statements about the ego. One of the 四取.

我顚倒

see styles
wǒ diān dào
    wo3 dian1 dao4
wo tien tao
 ga tendō
The illusion that the ego is real; also the incorrect view that the nirvana-ego is non-ego. One of the 四顚倒.

戒取見


戒取见

see styles
jiè qǔ jiàn
    jie4 qu3 jian4
chieh ch`ü chien
    chieh chü chien
 kaishu ken
戒禁取見 Clinging to heterodox ascetic views; one of the five darśana 五見.

或る日

see styles
 aruhi
    あるひ
(n,exp) one day (e.g. "one day while studying, ..")

或る時

see styles
 arutoki
    あるとき
(expression) once (e.g. "once, when I was studying .."); on one occasion; at one point

戦利品

see styles
 senrihin
    せんりひん
(1) spoils of war; booty; war trophy; (2) (joc) something one managed to obtain or buy (at a bargain sale, merchandise stall, etc.); purchases; prizes (at an arcade, etc.)

戲忘天


戏忘天

see styles
xì wàng tiān
    xi4 wang4 tian1
hsi wang t`ien
    hsi wang tien
 kemō ten
(戲忘念天) One of the six devalokas of the desire-heavens, where amusement and laughter cause forgetfulness of the true and right.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary