There are 22547 total results for your レ search in the dictionary. I have created 226 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
木連れ格子 see styles |
kitsuregoushi / kitsuregoshi きつれごうし |
lattice work |
朱を入れる see styles |
shuoireru しゅをいれる |
(exp,v1) (idiom) to retouch; to correct |
東野翠れん see styles |
higashinosuiren ひがしのすいれん |
(person) Higashino Suiren (1983.8.25-) |
松尾れい子 see styles |
matsuoreiko / matsuoreko まつおれいこ |
(person) Matsuo Reiko (1978.10.20-) |
枝垂れ彼岸 see styles |
shidarehigan しだれひがん |
weeping cherry |
枯れ果てる see styles |
karehateru かれはてる |
(v1,vi) to wither completely (of a plant); to dry up completely; to drop all its leaves |
柏レイソル see styles |
kashiwareisoru / kashiwaresoru かしわレイソル |
(org) Kashiwa Reysol (Japanese pro soccer team); (o) Kashiwa Reysol (Japanese pro soccer team) |
柳ユーレイ see styles |
yanagiyuurei / yanagiyure やなぎユーレイ |
(person) Yūrei Yanagi (1963.4.8-; actor) |
桐島かれん see styles |
kirishimakaren きりしまかれん |
(person) Kirishima Karen (1964.8-) |
桜レビュー see styles |
sakurarebyuu / sakurarebyu サクラレビュー |
(kana only) fake review; paid-for review |
桜花れいや see styles |
oukareiya / okareya おうかれいや |
(person) Ouka Reiya |
椎名れいか see styles |
shiinareika / shinareka しいなれいか |
(person) Shiina Reika (1985.11.11-) |
標準レンズ see styles |
hyoujunrenzu / hyojunrenzu ひょうじゅんレンズ |
{photo} normal lens; standard lens |
横ずれ断層 see styles |
yokozuredansou / yokozuredanso よこずれだんそう |
strike-slip fault |
此れっぽち see styles |
koreppochi これっぽち |
(noun - becomes adjective with の) (colloquialism) (kana only) (See これっぽっち) tiny amount (degree, extent); paltry amount; slightest bit |
此れっ切り see styles |
korekkiri これっきり |
(n,n-adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (2) only this |
此れっ許り see styles |
koreppakari これっぱかり |
(can be adjective with の) (kana only) (See 此れっぽっち・これっぽっち,此れ許り・こればかり) this little; this few; in the slightest |
此れまでで see styles |
koremadede これまでで |
(expression) (kana only) to date; as of now |
此れまでに see styles |
koremadeni これまでに |
(adverb) (kana only) before now; hitherto |
此れを以て see styles |
koreomotte これをもって |
(exp,adv) (kana only) with this I (formal); by this I (formal) |
歩き疲れる see styles |
arukitsukareru あるきつかれる |
(Ichidan verb) to be tired from walking |
歯切れいい see styles |
hagireii / hagire はぎれいい |
(exp,adj-ix) (See 歯切れ良い) crisp; staccato; piquant; clear |
歯切れよい see styles |
hagireyoi はぎれよい |
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear |
歯切れ良い see styles |
hagireyoi はぎれよい |
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear |
死に別れる see styles |
shiniwakareru しにわかれる |
(v1,vi) to be separated by death |
死に後れる see styles |
shiniokureru しにおくれる |
(v1,vi) to outlive |
死に遅れる see styles |
shiniokureru しにおくれる |
(v1,vi) to outlive |
民放テレビ see styles |
minpouterebi / minpoterebi みんぽうテレビ |
commercial television |
気おされる see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気がふれる see styles |
kigafureru きがふれる |
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind |
気が晴れる see styles |
kigahareru きがはれる |
(exp,v1) to feel refreshed; to feel more cheerful; to feel better |
気が紛れる see styles |
kigamagireru きがまぎれる |
(exp,v1) to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc. |
気が触れる see styles |
kigafureru きがふれる |
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind |
気の知れた see styles |
kinoshireta きのしれた |
(exp,adj-f) (non-standard variant of 気心の知れた) (See 気心の知れた) trusted (friend); close (relationship) |
気まぐれで see styles |
kimagurede きまぐれで |
(expression) on a whim |
気を入れる see styles |
kioireru きをいれる |
(exp,v1) to do in earnest; to concentrate on; to apply one's mind to |
気取られる see styles |
kedorareru けどられる |
(v1,vi) (See 気取る・けどる) to arouse suspicion; to be suspected |
気圧される see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
気押される see styles |
keosareru けおされる |
(v1,vi) to be overawed; to be overpowered; to lose the mental battle |
水洗トイレ see styles |
suisentoire すいせんトイレ |
flush toilet |
Variations: |
kegare けがれ |
(1) uncleanness; impurity; defilement; (2) disgrace; shame; stain; blot; corruption; depravity; (3) uncleanliness from contact with death, pregnancy, menstruation, etc. |
汚れのない see styles |
kegarenonai けがれのない |
(exp,adj-i) pure; clean; untouched; innocent |
汚れの無い see styles |
kegarenonai けがれのない |
(exp,adj-i) pure; clean; untouched; innocent |
汚れ落とし see styles |
yogoreotoshi よごれおとし |
getting stains out; getting rid of stains |
汚染レベル see styles |
osenreberu おせんレベル |
contamination level |
汲み入れる see styles |
kumiireru / kumireru くみいれる |
(transitive verb) (1) to draw (water); to fill (with water); (transitive verb) (2) to take into consideration |
沖ノカレ島 see styles |
okinokareshima おきノカレしま |
(personal name) Okinokareshima |
沸き零れる see styles |
wakikoboreru わきこぼれる |
(intransitive verb) to bubble over; to boil over |
油が切れる see styles |
aburagakireru あぶらがきれる |
(exp,v1) (1) to run out of oil; to need lubrication; (exp,v1) (2) (idiom) to run out of energy; to lose steam |
油圧プレス see styles |
yuatsupuresu ゆあつプレス |
hydraulic press |
法に触れる see styles |
hounifureru / honifureru ほうにふれる |
(exp,v1) to violate the law; to have a brush with the law; to have a run-in with the law |
泣かされる see styles |
nakasareru なかされる |
(v1,vi) (1) to be moved to tears; (v1,vi) (2) to suffer greatly (from) |
泣きぬれる see styles |
nakinureru なきぬれる |
(v1,vi) to be tear-stained; to have one's face covered with tears |
泣き別れる see styles |
nakiwakareru なきわかれる |
(v1,vi) to part in tears |
泣き崩れる see styles |
nakikuzureru なきくずれる |
(v1,vi) to break down crying |
泣き濡れる see styles |
nakinureru なきぬれる |
(v1,vi) to be tear-stained; to have one's face covered with tears |
泥に塗れる see styles |
doronimamireru どろにまみれる |
(exp,v1) to be covered with mud |
注ぎいれる see styles |
sosogiireru / sosogireru そそぎいれる |
(Ichidan verb) to pour into |
注ぎ入れる see styles |
sosogiireru / sosogireru そそぎいれる |
(Ichidan verb) to pour into |
洋式トイレ see styles |
youshikitoire / yoshikitoire ようしきトイレ |
Western-style toilet; sitting toilet |
洗濯物入れ see styles |
sentakumonoire せんたくものいれ |
laundry box; washing basket |
洗練された see styles |
senrensareta せんれんされた |
(exp,adj-f) refined; polished; elegant; sophisticated |
洟垂れ小僧 see styles |
hanatarekozou / hanatarekozo はなたれこぞう |
snot-nosed kid |
活を入れる see styles |
katsuoireru かつをいれる |
(exp,v1) (1) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk |
流れの向き see styles |
nagarenomuki ながれのむき |
{comp} flow direction |
流れを汲む see styles |
nagareokumu ながれをくむ |
(exp,v5m) to be descended from; to be drawn from (the tradition of); to be derived from; to follow the school (tradition) of |
流れ図記号 see styles |
nagarezukigou / nagarezukigo ながれずきごう |
{comp} flowchart symbol |
流れ落ちる see styles |
nagareochiru ながれおちる |
(Ichidan verb) to run off (fluid); to run down; to flow down |
浅見れいな see styles |
asamireina / asamirena あさみれいな |
(person) Asami Reina (1983.6.7-) |
浦和レッズ see styles |
urawarezzu うらわレッズ |
(org) Urawa Red Diamonds (Japanese pro soccer team) (abbreviation); (o) Urawa Red Diamonds (Japanese pro soccer team) (abbreviation) |
浮かされる see styles |
ukasareru うかされる |
(v1,vi) to be carried away; to be delirious; to lapse into delirium |
浮かばれる see styles |
ukabareru うかばれる |
(v1,vi) (1) to rest in peace; to attain eternal rest; (2) to gain recognition; to get on in the world |
浮かれ出る see styles |
ukarederu うかれでる |
(v1,vi) to go out in a merry mood |
浮かれ歩く see styles |
ukarearuku うかれあるく |
(v5k,vi) to gad around |
浮き世離れ see styles |
ukiyobanare うきよばなれ |
(can be adjective with の) unworldly; other-worldly; free from worldliness |
涙が枯れる see styles |
namidagakareru なみだがかれる |
(exp,v1) to cry until one runs out of tears |
液圧プレス see styles |
ekiatsupuresu えきあつプレス |
hydraulic press |
液晶テレビ see styles |
ekishouterebi / ekishoterebi えきしょうテレビ |
liquid crystal television |
深夜テレビ see styles |
shinyaterebi しんやテレビ |
late-night television |
湯川れい子 see styles |
yukawareiko / yukawareko ゆかわれいこ |
(person) Yukawa Reiko (1939.1-) |
満ち溢れる see styles |
michiafureru みちあふれる |
(v1,vi) to be full of (e.g. adventure, youth, energy); to be overflowing with |
溢れかえる see styles |
afurekaeru あふれかえる |
(Godan verb with "ru" ending) to be awash with; to teem with; to be full of |
溺れ損なう see styles |
oboresokonau おぼれそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to come near being drowned |
漏れ伝わる see styles |
moretsutawaru もれつたわる |
(Godan verb with "ru" ending) to be transmitted; to be conveyed; to be leaked; to be passed along |
漏れ落ちる see styles |
moreochiru もれおちる |
(v1,vi) (1) to leak down; (v1,vi) (2) to be omitted; to be missing |
濡れそぼつ see styles |
nuresobotsu ぬれそぼつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to be dripping wet; to get drenched to the skin |
濡れそぼる see styles |
nuresoboru ぬれそぼる |
(v5r,vi) (non-standard variant of 濡れそぼつ) (See 濡れそぼつ) to be dripping wet; to get drenched to the skin |
濡れタオル see styles |
nuretaoru ぬれタオル |
wet towel; damp towel |
濡れ手で粟 see styles |
nuretedeawa ぬれてであわ |
(exp,n) (idiom) easy profit |
濡れ手に粟 see styles |
nureteniawa ぬれてにあわ |
(expression) (See 濡れ手で粟) easy profit |
濡れ落ち葉 see styles |
nureochiba ぬれおちば |
(1) wet fallen leaves; (2) retired men who get underfoot at home |
為替レート see styles |
kawasereeto かわせレート |
exchange rate |
焦がれ死に see styles |
kogarejini こがれじに |
(n,vs,vi) (sensitive word) pining away; dying from love |
焦れったい see styles |
jirettai じれったい |
(adjective) (kana only) irritating; impatient; annoying; frustrating; vexing |
然うすれば see styles |
sousureba / sosureba そうすれば |
(conjunction) (kana only) if so; in that case; in that situation |
然ればこそ see styles |
sarebakoso さればこそ |
(expression) (1) (kana only) for that very reason; that is exactly why ...; (expression) (2) (kana only) as expected; just as one thought; sure enough |
焼け爛れる see styles |
yaketadareru やけただれる |
(Ichidan verb) to be hideously burned |
照れくさい see styles |
terekusai てれくさい |
(adjective) embarrassing; awkward |
煮こぼれる see styles |
nikoboreru にこぼれる |
(v1,vi) to boil over |
熟れすぎる see styles |
uresugiru うれすぎる |
(Ichidan verb) to be overripe |
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "レ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.