There are 21030 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 211 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
差し手 see styles |
sashite さして |
{sumo} slipping one's hand beneath the opponent's arm and latching on to the underside of his belt |
差出る see styles |
sashideru さしでる |
(irregular okurigana usage) (v1,vi) (1) to be forward; to stick one's nose into; to meddle; to be intrusive; (2) to jut out; to protude; to overhang |
己が自 see styles |
onogajishi おのがじし |
(adverb) (archaism) each and every one; individually |
己舍宅 see styles |
jǐ shè zhái ji3 she4 zhai2 chi she chai ko shataku |
one's own house |
已知根 see styles |
yǐ zhī gēn yi3 zhi1 gen1 i chih ken ichi kon |
ājñendriya. The second of the 三無漏根 q. v. One who already knows the indriya or roots that arise from the practical stage associated with the Four Dogmas, i. e. purpose, joy, pleasure, renunciation, faith, zeal, memory, abstract meditation, wisdom. |
巴宰族 see styles |
bā zǎi zú ba1 zai3 zu2 pa tsai tsu |
Pazeh, one of the indigenous peoples of Taiwan |
巻き舌 see styles |
makijita まきじた |
speak rapidly; roll one's r's |
布朗族 see styles |
bù lǎng zú bu4 lang3 zu2 pu lang tsu |
Blang people, one of the 56 ethnic groups officially recognized by the PRC |
布路沙 see styles |
bù lù shā bu4 lu4 sha1 pu lu sha furosha |
puruṣa, 布嚕沙; 補盧沙 man, mankind, a man, Man as Nārayāṇa the soul and origin of the universe, the soul, the Soul, Supreme Being, God, see M. W.; intp. as 人 and 丈夫 man, and an adult man, also by 士夫 master or educated man, 'explained by 神我, literally the spiritual self. A metaphysical term; the spirit which together with nature (自性 svabhāva), through the successive modifications (轉變) of guṇa (求那 attributes or qualities), or the active principles (作者), produces all forms of existence (作一切物). ' Eitel. |
布農族 布农族 see styles |
bù nóng zú bu4 nong2 zu2 pu nung tsu |
Bunun, one of the indigenous peoples of Taiwan |
希天施 see styles |
xī tiān shī xi1 tian1 shi1 hsi t`ien shih hsi tien shih keten se |
Giving in hope of heaven, or bliss; one of the 八種布施. |
希格斯 see styles |
xī gé sī xi1 ge2 si1 hsi ko ssu |
Higgs (name); Peter Higgs (1929-), British theoretical physicist, one proposer of the Higgs mechanism or Higgs boson to explain the mass of elementary particles |
希求施 see styles |
xī qiú shī xi1 qiu2 shi1 hsi ch`iu shih hsi chiu shih kegu se |
Giving in hope of heaven, or bliss; one of the 八種布施. |
師子乳 师子乳 see styles |
shī zǐ rǔ shi1 zi3 ru3 shih tzu ju shishinyū |
Lion's milk, like bodhi -enlightenment, which is able to annihilate countless ages of the karma of affliction, just as one drop of lion's milk can disintegrate an ocean of ordinary milk. |
帰り花 see styles |
kaeribana かえりばな |
(1) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence; (2) (archaism) return to working by a prostitute, kabuki actor, etc. |
帰り際 see styles |
kaerigiwa かえりぎわ |
time of departure; (on the) point of departure; just as one is leaving |
帰去来 see styles |
kikyorai ききょらい |
(archaism) (See 帰りなんいざ) quitting one's job and moving back to one's hometown |
帶刀卧 带刀卧 see styles |
dài dāo wò dai4 dao1 wo4 tai tao wo taitōga |
帶刀睡 To take one's sword to bed, which being worn on the left side compels the wearer to sleep on the right, or proper side. |
平等心 see styles |
píng děng xīn ping2 deng3 xin1 p`ing teng hsin ping teng hsin byōdō shin |
An impartial mind, 'no respecter of persons, ' not loving one and hating another. |
平等教 see styles |
píng děng jiào ping2 deng3 jiao4 p`ing teng chiao ping teng chiao byōdō kyo |
One of two schools founded by 印法師 Yin Fashi early in the Tang dynasty. |
平等王 see styles |
píng děng wáng ping2 deng3 wang2 p`ing teng wang ping teng wang byōdō ō |
Yama, the impartial or just judge and awarder. But the name is also applied to one of the Ten Rulers of the Underworld, distinct from Yama. Also, name of the founder of the kṣatriya caste, to which the Śākyas belonged. |
平等觀 平等观 see styles |
píng děng guān ping2 deng3 guan1 p`ing teng kuan ping teng kuan byōdō kan |
One of the three Tiantai meditations, the 假觀 phenomenal being blended with the noumenal or universal. The term is also used for 空觀 meditation on the universal, or absolute. |
平袈裟 see styles |
píng jiā shā ping2 jia1 sha1 p`ing chia sha ping chia sha hira kesa |
A one-coloured robe of seven pieces. |
平面的 see styles |
heimenteki / hementeki へいめんてき |
(adjectival noun) (1) flat; (adjectival noun) (2) superficial; surface-level; one-dimensional |
年の功 see styles |
toshinokou / toshinoko としのこう |
(exp,n) wisdom of age; sagacity of one's years; old-man's wisdom |
年寄株 see styles |
toshiyorikabu としよりかぶ |
{sumo} sumo management stock; one of the 105 titled trusteeships in the Japan Sumo Association; tradable share that entitles the holder to take part in the management of sumo |
年恰好 see styles |
toshikakkou / toshikakko としかっこう |
one's age |
年格好 see styles |
toshikakkou / toshikakko としかっこう |
one's age |
年甲斐 see styles |
toshigai としがい |
one's age |
年相応 see styles |
toshisouou / toshisoo としそうおう |
(noun - becomes adjective with の) appropriateness for one's age |
幼い頃 see styles |
osanaikoro おさないころ |
(expression) as a child; when one was a child |
幼物語 see styles |
osanamonogatari おさなものがたり |
(1) stories from one's childhood; (2) children's story; fairy tale |
広長舌 see styles |
kouchouzetsu / kochozetsu こうちょうぜつ |
(1) (rare) (See 長広舌) long talk; long-winded speech; (2) {Buddh} long tongue (one of the thirty-two marks of a great man) |
床ドン see styles |
yukadon; yukadon ゆかドン; ユカドン |
(noun/participle) (1) (colloquialism) (See 壁ドン・かべドン・1) pinning someone on the floor by lying on them; (noun/participle) (2) (colloquialism) (See 壁ドン・かべドン・2) banging on the floor (e.g. to quieten one's neighbor) |
庚申待 see styles |
koushinmachi / koshinmachi こうしんまち |
staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle (to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings and shortening one's lifespan), while worshipping Sakra, the Blue-Faced Vajra, or Sarutahiko |
度忘れ see styles |
dowasure どわすれ |
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind |
座付き see styles |
zatsuki ざつき |
working in the theater (theatre); attached to a particular theater |
康廣仁 康广仁 see styles |
kāng guǎng rén kang1 guang3 ren2 k`ang kuang jen kang kuang jen |
Kang Guangren (1867-1898), younger brother of Kang Youwei 康有為|康有为[Kang1 You3 wei2] and one of the Six Gentlemen Martyrs 戊戌六君子 of the unsuccessful reform movement of 1898 |
廣博身 广博身 see styles |
guǎng bó shēn guang3 bo2 shen1 kuang po shen kōhaku shin |
The one whose body fills space, Vairocana. |
廣目天 广目天 see styles |
guǎng mù tiān guang3 mu4 tian1 kuang mu t`ien kuang mu tien Kōmokuten |
Virupaksa (on of the Four Heavenly Kings) The wide-eyed deva, Virūpākṣa, diversely-eyed, having deformed eyes, an epithet of Śiva, as represented with three eyes; name of one of the four Mahārājas, he who guards the west. |
廣長舌 广长舌 see styles |
guǎng cháng shé guang3 chang2 she2 kuang ch`ang she kuang chang she kōchō zetsu |
A broad and long tongue, one of the thirty-two marks of a Buddha, big enough to cover his face; it is also one of the 'marvels' in the Lotus Sūtra. |
廬舍那 庐舍那 see styles |
lú shèn à lu2 shen4 a4 lu shen a Roshana |
locana; illuminating; one of the forms of the trikāya, similar to the saṃbhogakayā. Also used for Vairocana, v. 毘. |
弄到手 see styles |
nòng dào shǒu nong4 dao4 shou3 nung tao shou |
to get in hand; to get (one's) hands on; to get hold of (in the sense of to acquire) |
弊える see styles |
tsuieru ついえる |
(v1,vi) (1) to fall apart; to collapse; to become useless; (2) to be completely defeated (in battle); to be wiped out; (3) (archaism) to fall apart (one's body or health) |
弑する see styles |
shiisuru / shisuru しいする |
(vs-s,vt) to kill (one's master, king, father, etc.); to murder; to assassinate |
引ける see styles |
hikeru ひける |
(v1,vi) (1) to close; to be over; to break up (e.g. school); (v1,vi) (2) (See 気が引ける・きがひける) to lose one's nerve; to feel daunted |
引け目 see styles |
hikeme ひけめ |
sense of inferiority; one's weak point |
引張る see styles |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on |
引發因 引发因 see styles |
yǐn fā yīn yin3 fa1 yin1 yin fa yin inbotsu in |
One of the 十因 the force or cause that releases other forces or causes. |
引返す see styles |
hikikaesu ひきかえす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to turn back; to go back; to repeat; to send back; to bring back; to retrace one's steps |
引退作 see styles |
intaisaku いんたいさく |
one's last work (e.g. film, album) before retiring |
弟夫婦 see styles |
otoutofuufu / ototofufu おとうとふうふ |
one's younger brother and his wife |
弭曼差 see styles |
mǐ màn chā mi3 man4 cha1 mi man ch`a mi man cha Mimansha |
The Mīmāṃsa system of Indian philosophy founded by Jaimini, especially the Pūrva-mīmāṃsa. It was 'one of the three great divisions of orthodox Hindu Philosophy ,' M. W. Cf, the Nyāya and Saṃkhyā. |
張僧繇 张僧繇 see styles |
zhāng sēng yóu zhang1 seng1 you2 chang seng yu |
Zhang Sengyou (active c. 490-540), one of the Four Great Painters of the Six Dynasties 六朝四大家 |
張大千 张大千 see styles |
zhāng dà qiān zhang1 da4 qian1 chang ta ch`ien chang ta chien |
Chang Dai-chien or Zhang Daqian (1899-1983), one of the greatest Chinese artists of the 20th century |
張春橋 张春桥 see styles |
zhāng chūn qiáo zhang1 chun1 qiao2 chang ch`un ch`iao chang chun chiao choushunkyou / choshunkyo ちょうしゅんきょう |
Zhang Chunqiao (1917-2005), one of the Gang of Four (person) Zhang Chunqiao (1917-2005) |
彌沙塞 弥沙塞 see styles |
mí shā sāi mi2 sha1 sai1 mi sha sai Mishasai |
(彌沙塞部) Mahāśāsakāḥ . One of the divisions of the Sarvāstivādāḥ school; cf. 磨. Also name of the 五分律 tr. by Buddhajīva A.D. 423-4. Also 彌喜捨娑阿. |
当歳馬 see styles |
tousaiba / tosaiba とうさいば |
yearling; one-year-old horse |
当歳駒 see styles |
tousaigoma / tosaigoma とうさいごま |
yearling; one-year-old colt |
当番日 see styles |
toubanbi / tobanbi とうばんび |
day one is on duty |
形振り see styles |
narifuri なりふり |
(kana only) one's appearance; clothing; costume; dress |
形於色 形于色 see styles |
xíng yú sè xing2 yu2 se4 hsing yü se |
to show one's feelings; to show it in one's face |
形相因 see styles |
keisouin / kesoin けいそういん |
{phil} (See 質料因,作用因,目的因) formal cause (one of Aristotle's four fundamental types of answer to the question "why?") |
形貌欲 see styles |
xíng mào yù xing2 mao4 yu4 hsing mao yü gyōbōyoku |
The desire awakened on seeing a beautiful form, one of the 六欲 six desires. |
形骸化 see styles |
keigaika / kegaika けいがいか |
(n,vs,vt,vi) becoming a mere shell; becoming a dead letter; losing (one's) substance; being reduced to a formality |
影送り see styles |
kageokuri かげおくり |
staring at one's shadow and then at the sky to see an afterimage |
役不足 see styles |
yakubusoku やくぶそく |
(noun or adjectival noun) (1) dissatisfaction with the work (role) given to one; feeling oneself above the given work (role); (2) (colloquialism) not up to the task; (being) out of one's depth |
役力士 see styles |
yakurikishi やくりきし |
(member of one of) the top four ranks of sumo wrestlers |
役向き see styles |
yakumuki やくむき |
nature of one's position |
役目柄 see styles |
yakumegara やくめがら |
by virtue of one's office; in the nature of one's duties |
役職名 see styles |
yakushokumei / yakushokume やくしょくめい |
job title; name of one's position |
役逃げ see styles |
yakunige やくにげ |
{hanaf} cheating by hiding a card one has been dealt (so that one can claim one wasn't dealt the correct number of cards) |
後の先 see styles |
gonosen ごのせん |
{MA} (See 返し技・かえしわざ) counterattack; striking one's opponent immediately after defending an incoming attack |
後の朝 see styles |
nochinoashita; nochinoasa のちのあした; のちのあさ |
(archaism) the morning after (having slept together) |
後ろ手 see styles |
ushirode うしろで |
(1) hands behind one's back; hands tied behind one's back; (2) behind (e.g. someone); rear; back; (3) appearance from behind |
後ろ楯 see styles |
ushirodate うしろだて |
(1) backing; support; backer; supporter; patron; sponsor; (2) shield that protects one's back |
後ろ盾 see styles |
ushirodate うしろだて |
(1) backing; support; backer; supporter; patron; sponsor; (2) shield that protects one's back |
後ろ髪 see styles |
ushirogami うしろがみ |
(See 後ろ髪を引かれる) hair on the back of one's head |
後一歩 see styles |
atoippo あといっぽ |
(exp,adv) (1) one more; another; the other; (2) not quite; not very good |
後出し see styles |
atodashi あとだし |
(noun, transitive verb) (1) waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors); (noun, transitive verb) (2) bringing something up after the fact; revealing something afterwards; holding back until the last minute |
後半生 后半生 see styles |
hòu bàn shēng hou4 ban4 sheng1 hou pan sheng kouhansei / kohanse こうはんせい |
latter half of one's life latter half of one's life |
後向き see styles |
ushiromuki うしろむき |
(adv,adj-no,vs) (1) back facing; turning one's back to; pessimistic; backwards; (2) reactionary; backward-looking |
後後勝 后后胜 see styles |
hòu hòu shèng hou4 hou4 sheng4 hou hou sheng gogo shō |
the next and the following one after that |
後添い see styles |
nochizoi のちぞい |
one's second wife |
後添え see styles |
nochizoe のちぞえ |
(See 後添い・のちぞい) one's second wife |
後続車 see styles |
kouzokusha / kozokusha こうぞくしゃ |
following car; car behind one |
徐禎卿 徐祯卿 see styles |
xú zhēn qīng xu2 zhen1 qing1 hsü chen ch`ing hsü chen ching |
Xu Zhenqing (1479-1511), Ming writer, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子 |
徒食い see styles |
mudagui むだぐい |
(noun/participle) (1) eating between meals; wasteful eating habits; waste of resources; (2) living idly; loafing one's way through life |
御一緒 see styles |
goissho ごいっしょ |
(noun/participle) (honorific or respectful language) going together |
御下げ see styles |
osage おさげ |
(kana only) wearing one's hair in braids |
御代り see styles |
okawari おかわり |
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand |
御勤め see styles |
otsutome おつとめ |
(1) (archaism) (polite language) one's business; (2) reading of scriptures before a (statue of) Buddha; (3) bargain; discount; (4) money paid to a prostitute or geisha |
御家芸 see styles |
oiegei / oiege おいえげい |
(1) one's specialty; one's forte; (2) specialty of a kabuki school |
御庭番 see styles |
oniwaban おにわばん |
spy working for the Edo shogunate; oniwaban |
御当地 see styles |
gotouchi / gotochi ごとうち |
this place; where one comes from; here |
御徒衆 御徒众 see styles |
yù tú zhòng yu4 tu2 zhong4 yü t`u chung yü tu chung gyo toshu |
pulling one's students |
御揃い see styles |
osoroi おそろい |
(can be adjective with の) same; matching; going together |
御機嫌 see styles |
gokigen ごきげん |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) humour; humor; temper; mood; spirits; (2) (honorific or respectful language) (polite language) safety; health; well-being; one's situation; (adjectival noun) (3) in a good mood; in high spirits; happy; cheery; merry; chipper |
御目見 see styles |
omemie おめみえ |
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant) |
御立ち see styles |
otachi おたち |
polite term for calling, departing and staying where one is |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.