I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 10069 total results for your S search in the dictionary. I have created 101 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
arinomama ありのまま |
(adj-no,adv,n) (kana only) as it is; plain (truth); bare; undisguised; unvarnished; unexaggerated; honest; true; frank; candid |
Variations: |
arinomama ありのまま |
(adj-no,adv,n) (kana only) as it is; plain (truth); bare; undisguised; unvarnished; unexaggerated; honest; true; frank; candid |
Variations: |
arifureta ありふれた |
(can act as adjective) (kana only) common; commonplace; ordinary; familiar; everyday; garden-variety; trite; stale; hackneyed; stereotyped |
Variations: |
arifureru ありふれる |
(v1,vi) (kana only) to be common |
Variations: |
arigatagaru ありがたがる |
(transitive verb) (kana only) to be thankful; to feel grateful; to show one's gratitude |
Variations: |
arigatashi ありがたし |
(interjection) (kana only) what a blessing; how fortunate |
Variations: |
aroukotoka / arokotoka あろうことか |
(expression) (kana only) of all things |
Variations: |
yuujinopereetaa / yujinopereeta ゆうじんオペレーター |
human operator (as opposed to an automated or AI system); live agent; real human |
Variations: |
uchouten / uchoten うちょうてん |
(noun or adjectival noun) (1) ecstasy; (2) {Buddh} (orig. meaning) highest heaven |
Variations: |
ashitanimichiokikaba、yuubenishisutomokanari / ashitanimichiokikaba、yubenishisutomokanari あしたにみちをきかば、ゆうべにしすともかなり |
(expression) (proverb) (from a quote by Confucius) if a man hears the Way in the morning, he may die in the evening without regret |
Variations: |
asaichiban あさいちばん |
first thing in the morning |
Variations: |
asayakehaame、yuuyakehahare / asayakehame、yuyakehahare あさやけはあめ、ゆうやけははれ |
(expression) (proverb) red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning |
Variations: |
asameshi(p); asahan(朝飯) あさめし(P); あさはん(朝飯) |
breakfast |
Variations: |
asagake あさがけ |
(n,vs,vi) early-morning attack |
Variations: |
chousenninjin; chousenninjin / chosenninjin; chosenninjin ちょうせんにんじん; チョウセンニンジン |
Asian ginseng (Panax ginseng) |
Variations: |
komorebi こもれび |
sunlight filtering through trees |
Variations: |
mokuhanzuri もくはんずり |
wood block printing |
Variations: |
kihada(木肌, 木膚); kohada きはだ(木肌, 木膚); こはだ |
bark (of a tree) |
Variations: |
mokurou / mokuro もくろう |
vegetable wax; Japan wax; sumac wax |
Variations: |
kokage こかげ |
shade of a tree; bower |
Variations: |
kikuimushi; kikuimushi きくいむし; キクイムシ |
(1) (kana only) bark beetle (Scolytidae spp.); (2) (kana only) gribble (Limnoria lignorum); grain borer; wood borer |
Variations: |
misarashi; mizarashi(ok) みさらし; みざらし(ok) |
(noun - becomes adjective with の) unbleached; undyed |
Variations: |
honkegaeri ほんけがえり |
reaching age of 60; dotage; second childhood |
Variations: |
hongoshioireru ほんごしをいれる |
(exp,v1) (idiom) to set about in earnest; to make a strenuous effort; to put one's back into (doing) |
Variations: |
tabaninattekakaru たばになってかかる |
(exp,v5r) (idiom) to attack all in a bunch; to attack all at once |
Variations: |
joukentsuki / jokentsuki じょうけんつき |
(adj-no,n) conditional; qualified; with conditions attached |
Variations: |
kita、mita、katta きた、みた、かった |
(expression) (quote) veni, vidi, vici; I came; I saw; I conquered |
Variations: |
kiawaseru きあわせる |
(v1,vi) to happen to come along |
Variations: |
matsukuimushi; matsukuimushi まつくいむし; マツクイムシ |
insects harmful to pine trees |
Variations: |
itawasa; itawasa(sk) いたわさ; イタワサ(sk) |
{food} (See かまぼこ) slices of kamaboko served with grated wasabi |
Variations: |
makuranosoushi / makuranososhi まくらのそうし |
The Pillow Book (Heian-period collection of writings by Sei Shōnagon) |
Variations: |
maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai まいきょにいとまがない |
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention |
Variations: |
hataserukana はたせるかな |
(adverb) (form) as expected |
Variations: |
edawakare えだわかれ |
(n,vs,vi) (1) {bot} ramification; (n,vs,vi) (2) branching off |
Variations: |
edawakare えだわかれ |
(n,vs,vi) (1) {bot} ramification; (n,vs,vi) (2) branching off |
Variations: |
shidarehigan; shidarehigan しだれひがん; シダレヒガン |
(rare) (See しだれ桜) weeping cherry |
Variations: |
kashiwadeoutsu / kashiwadeotsu かしわでをうつ |
(exp,v5t) to clap one's hands in prayer |
Variations: |
shiminuki しみぬき |
stain removal |
Variations: |
shimiwataru しみわたる |
(v5r,vi) to penetrate; to pervade; to spread |
Variations: |
shimikomu しみこむ |
(v5m,vi) (1) to soak into; to sink into; to seep into; to permeate; (v5m,vi) (2) to sink into (one's mind); to be (deeply) ingrained; to be instilled; to be embedded; to be impressed |
Variations: |
yawarakai やわらかい |
(adjective) (1) soft; tender; supple; flexible; limber; limp; (adjective) (2) gentle; mild; soft; mellow; (adjective) (3) light (topic, book, etc.); informal; (adjective) (4) flexible (thinking, mind, etc.); malleable; adaptable |
Variations: |
zakuroishi ざくろいし |
{min} (See ガーネット) garnet |
Variations: |
yuzukoshou; yuzugoshou / yuzukosho; yuzugosho ゆずこしょう; ゆずごしょう |
{food} condiment paste made from yuzu zest and chili peppers (chile) |
Variations: |
kabushikimochiai かぶしきもちあい |
{finc} cross-holding; cross-shareholding; cross ownership |
Variations: |
nenokatasukuni ねのかたすくに |
(archaism) (See 根の国) underworld; netherworld |
Variations: |
negusare ねぐされ |
(n,vs,vi) {gardn} root rot |
Variations: |
kakkoii(p); kakkoyoi(格好良i); kakkouii; kakkoii(p); kakkoii(p); kakkoee(sk); kakkoyoi(sk) / kakkoi(p); kakkoyoi(格好良i); kakkoi; kakkoi(p); kakkoi(p); kakkoee(sk); kakkoyoi(sk) かっこいい(P); かっこよい(格好良い); かっこういい; カッコイイ(P); カッコいい(P); かっこええ(sk); カッコよい(sk) |
(adj-ix) (kana only) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy |
Variations: |
kakkoutsukeru / kakkotsukeru かっこうつける |
(v1,vi) (See かっこつける) to affect a stylish air; to try to look good; to show off |
Variations: |
kakkounomato / kakkonomato かっこうのまと |
(exp,n) ready target; fair game |
Variations: |
kakutou / kakuto かくとう |
(n,vs,vi) (1) (hand-to-hand) fight; grapple; scuffle; tussle; (n,vs,vi) (2) struggling (with a problem, task, etc.); grappling; wrestling; getting to grips (with) |
Variations: |
ketagachigau けたがちがう |
(exp,v5u) (idiom) to be on a (completely) different level; to be on a different scale; to be in a different league; to be of a different order of magnitude; to stand no comparison |
Variations: |
katsuramuki かつらむき |
(kana only) rotary cutting; thinly slicing into a long strip (e.g. daikon, carrot, wood for plywood, etc.) |
Variations: |
anzuruyoriumugayasushi あんずるよりうむがやすし |
(expression) (proverb) it is easier to do something than worry about it; fear overruns the danger; it is easier to bear (a child) than to worry about it |
Variations: |
annojou / annojo あんのじょう |
(adverb) (usu. in ref. to an undesirable outcome) as expected; just as one thought; as feared; sure enough |
Variations: |
sakurakirubaka、umekiranubaka さくらきるばか、うめきらぬばか |
(expression) (proverb) only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees |
Variations: |
sakuramiso さくらみそ |
{food} (See 味噌・1) miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar |
Variations: |
sakurachiru さくらちる |
(exp,v5r) (1) (idiom) (See 桜咲く) to fail an exam; (exp,v5r) (2) to fall (of cherry blossom petals) |
Variations: |
kantaisaibou / kantaisaibo かんたいさいぼう |
{anat} (See 錐体細胞・1) rod cell; rod |
Variations: |
umehakuutomosanekuuna、nakanitenjinnetegozaru / umehakutomosanekuna、nakanitenjinnetegozaru うめはくうともさねくうな、なかにてんじんねてござる |
(exp,v4r) (proverb) don't eat plum pits (because they are poisonous); if you eat a plum, don't eat the kernel; inside it heavenly gods sleep |
Variations: |
tsuyudoki つゆどき |
wet season; rainy season |
Variations: |
nashinotsubute なしのつぶて |
(exp,n) (kana only) not getting a reply |
Variations: |
nashigari なしがり |
pear picking; harvesting pears |
Variations: |
boutsukikyandii(棒付kikyandii); boutsukikyandi(棒付kikyandi); boutsukikyandee(棒付kikyandee) / botsukikyandi(棒付kikyandi); botsukikyandi(棒付kikyandi); botsukikyandee(棒付kikyandee) ぼうつきキャンディー(棒付きキャンディー); ぼうつきキャンディ(棒付きキャンディ); ぼうつきキャンデー(棒付きキャンデー) |
lollipop |
Variations: |
tanaoroshi たなおろし |
(n,vs,vt,vi) (1) stocktaking; inventory count; (n,vs,vt,vi) (2) faultfinding |
Variations: |
tanabiku たなびく |
(v5k,vi) (kana only) to trail (of smoke, clouds, etc.); to hang (of mist, haze, etc.); to lie (over); to linger; to flow (e.g. of hair in the wind) |
Variations: |
oubanburumai / obanburumai おうばんぶるまい |
(n,vs,vi) (1) (yoji) (rare) (See 大盤振る舞い・1) lavish feast; splendid banquet; (n,vs,vi) (2) (yoji) (rare) (See 大盤振る舞い・2) corporate largess; lavish hospitality |
Variations: |
isutorigeemu; isutorigeemu(sk) いすとりゲーム; イスとりゲーム(sk) |
musical chairs |
Variations: |
kusabiosasu くさびをさす |
(exp,v5s) (idiom) (rare) to make sure (of); to drive in a wedge |
Variations: |
kusabiouchikomu / kusabiochikomu くさびをうちこむ |
(exp,v5m) to drive a wedge into (e.g. enemy defences); to wedge apart |
Variations: |
daen だえん |
ellipse; oval |
Variations: |
tatetsuku たてつく |
(v5k,vi) to defy; to disobey; to rebel against; to oppose; to resist |
Variations: |
tanoshii / tanoshi たのしい |
(adjective) enjoyable; fun; pleasant; happy; delightful |
Variations: |
tanoshimu たのしむ |
(transitive verb) (1) to enjoy; to take pleasure in; to have a good time; to have fun; to amuse oneself; (transitive verb) (2) (dated) to look forward to |
Variations: |
rakuhakunotane、kuharakunotane らくはくのたね、くはらくのたね |
(expression) (proverb) there's no pain without pleasure, and there's no pleasure without pain |
Variations: |
ryuusandan / ryusandan りゅうさんだん |
shrapnel (shell) |
Variations: |
yaridamaniageru やりだまにあげる |
(exp,v1) (1) (idiom) to make an example of; to make a victim of; to hold up someone (something) to ridicule; to single out someone for criticism; (exp,v1) (2) to pierce with a spear |
Variations: |
gonbeegatanemakyakarasugahojikuru ごんべえがたねまきゃからすがほじくる |
(exp,v5r) (idiom) spoiling someone's work; useless effort; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up |
Variations: |
kenpeizuku; kenpeizuku(sk) / kenpezuku; kenpezuku(sk) けんぺいずく; けんぺいづく(sk) |
(noun or adjectival noun) overbearing; imperious; domineering; peremptory |
Variations: |
yokome よこめ |
(1) sidelong glance; (2) (oft. written as ヨコ目 or Y目) (See 縦目) short grain (paper); (3) (罒, as in 罪, etc.) (See 網頭) kanji "net" radical at top |
Variations: |
kikaioukagau / kikaiokagau きかいをうかがう |
(exp,v5u) to wait for one's chance; to wait for an opportunity |
Variations: |
kinaimochikomi きないもちこみ |
(can be adjective with の) carry-on (luggage) |
Variations: |
gekiotobasu げきをとばす |
(exp,v5s) to issue a manifesto; to appeal |
Variations: |
kakeochi かけおち |
(n,vs,vi) self-exile; going into hiding |
Variations: |
ketsubou / ketsubo けつぼう |
(n,vs,vi) deficiency; insufficiency; shortage; lack; want; dearth; scarcity |
Variations: |
yokunokawagatsupparu よくのかわがつっぱる |
(exp,v5r) (idiom) to be greedy |
Variations: |
utaiageru うたいあげる |
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (transitive verb) (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry |
Variations: |
karuta(p); karuta カルタ(P); かるた |
(kana only) karuta (por: carta); traditional Japanese playing cards, esp. hyakunin isshu karuta or iroha karuta |
Variations: |
karuta(p); karuta カルタ(P); かるた |
(kana only) karuta (por: carta); traditional Japanese playing cards, esp. hyakunin isshu karuta or iroha karuta |
Variations: |
kanshinokau かんしんをかう |
(exp,v5u) to win favour; to win favor |
Variations: |
tomarigi とまりぎ |
(1) perch; (2) barstool |
Variations: |
yamunai やむない |
(exp,adj-i) (abbreviation) (kana only) (See やむを得ない) cannot be helped; unavoidable |
Variations: |
yamunashi やむなし |
(expression) (kana only) (See やむを得ない) cannot be helped; unavoidable |
Variations: |
yangotonai やんごとない |
(adjective) (kana only) noble (birth); royal; august; exalted; high-born; of high rank |
Variations: |
seitan / setan セイタン |
(kana only) {food} (from 正しいタンパク源) (See グルテンミート) seitan; wheat gluten |
Variations: |
kore これ |
(pronoun) (1) (kana only) (indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic) (See それ・1,あれ・1,どれ・1) this; this one; (pronoun) (2) (kana only) (usu. indicating someone in one's in-group) this person; (pronoun) (3) (kana only) (as これから, これまで, etc.) now; this point (in time); (pronoun) (4) (dated) (kana only) here; (adverb) (5) (form) (kana only) used to stress the subject of a sentence; (pronoun) (6) (archaism) I; me |
Variations: |
korekara これから |
(expression) (1) (kana only) from now on; after this; in the future; in future; (expression) (2) (kana only) from here; from this point |
Variations: |
korekkiri これっきり |
(n,adv) (1) (kana only) (more emphatic than これきり) (See これきり・1) last time (as of now); never again; (n,adv) (2) (kana only) (See これきり・2) only this |
Variations: |
korekiri; koregiri これきり; これぎり |
(n,adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (n,adv) (2) (kana only) only this |
Variations: |
kokonioite ここにおいて |
(conjunction) (1) (kana only) now; at this time; (conjunction) (2) (kana only) as such; for this reason; hence |
Variations: |
bushinonasake ぶしのなさけ |
(exp,n) samurai's compassion; samurai-like mercy |
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "S" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.