There are 53021 total results for your す search. I have created 531 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
希ガス類 see styles |
kigasurui きガスるい |
noble gases; rare gases |
席を外す see styles |
sekiohazusu せきをはずす |
(exp,v5s) to leave one's seat; to temporarily excuse oneself (from a meeting, etc.); to step outside; to be away (from one's desk, etc.) |
常ならず see styles |
tsunenarazu つねならず |
(adverb) unusually; uncharacteristically |
幅にする see styles |
habanisuru はばにする |
(exp,vs-i) (1) (archaism) to do as one wishes; to get one's way; (2) (archaism) to be proud; to boast |
幕にする see styles |
makunisuru まくにする |
(exp,vs-i) (See 幕になる・まくになる) to bring to an end; to close the curtain |
幕を下す see styles |
makuoorosu まくをおろす |
(irregular okurigana usage) (exp,v5s) to come to an end; to lower the curtain |
年を越す see styles |
toshiokosu としをこす |
(exp,v5s) to enter a New Year |
年間パス see styles |
nenkanpasu ねんかんパス |
annual pass |
幸いする see styles |
saiwaisuru さいわいする |
(suru verb) to prove fortunate |
広島ガス see styles |
hiroshimagasu ひろしまガス |
(org) Hiroshima Gas; (o) Hiroshima Gas |
底知れず see styles |
sokoshirezu そこしれず |
(expression) (See 底知れぬ) bottomless; unlimited; immeasurable; inexhaustible |
店を出す see styles |
miseodasu みせをだす |
(exp,v5s) to set up shop; to open a store |
度を越す see styles |
dookosu どをこす |
(exp,v5s) (See 度を過ごす) to go too far |
座り直す see styles |
suwarinaosu すわりなおす |
(v5s,vi) to reseat oneself; to correct one's posture |
座を外す see styles |
zaohazusu ざをはずす |
(exp,v5s) to withdraw from someone's presence; to leave the room |
建て回す see styles |
tatemawasu たてまわす |
(Godan verb with "su" ending) to build around |
建て増す see styles |
tatemasu たてます |
(transitive verb) to extend (building); to build on |
建て直す see styles |
tatenaosu たてなおす |
(transitive verb) to rebuild; to reconstruct |
弄り回す see styles |
ijirimawasu いじりまわす |
(Godan verb with "su" ending) to tinker with; to fumble with; to twist up |
引きずり see styles |
hikizuri ひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
引きずる see styles |
hikizuru ひきずる |
(transitive verb) (1) to drag along; to pull; (2) to force someone along; (3) to prolong; to drag out; (4) to influence strongly; to seduce |
引きだす see styles |
hikidasu ひきだす |
(transitive verb) to pull out; to take out; to draw out; to withdraw |
引き伸す see styles |
hikinobasu ひきのばす |
(transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting) |
引き倒す see styles |
hikitaosu ひきたおす |
(transitive verb) to pull down |
引き出す see styles |
hikidasu ひきだす |
(transitive verb) to pull out; to take out; to draw out; to withdraw |
引き回す see styles |
hikimawasu ひきまわす |
(transitive verb) (1) to draw around (e.g. a curtain); to drag around; (2) to take (someone) around; to parade around; (3) to order about; to lead; to guide |
引き延す see styles |
hikinobasu ひきのばす |
(transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting) |
引き廻す see styles |
hikimawasu ひきまわす |
(transitive verb) (1) to draw around (e.g. a curtain); to drag around; (2) to take (someone) around; to parade around; (3) to order about; to lead; to guide |
引き戻す see styles |
hikimodosu ひきもどす |
(transitive verb) to bring back; to restore |
引き渡す see styles |
hikiwatasu ひきわたす |
(transitive verb) to deliver; to extradite; to stretch across; to hand over |
引き直す see styles |
hikinaosu ひきなおす |
(transitive verb) (1) to redraw (a line); (2) to catch (a cold) again; (3) to consult (a reference) again |
引き落す see styles |
hikiotosu ひきおとす |
(transitive verb) to pull down; to automatically debit (from a bank account) |
引き起す see styles |
hikiokosu ひきおこす |
(transitive verb) (1) to cause; to induce; to bring about; (2) to pull upright; to help up (e.g. a fallen person) |
引き越す see styles |
hikikosu ひきこす |
(v5s,vi) to move (house); to change residence |
引き返す see styles |
hikikaesu ひきかえす |
(transitive verb) to turn back; to go back; to repeat; to send back; to bring back; to retrace one's steps |
引き離す see styles |
hikihanasu ひきはなす |
(transitive verb) to pull apart; to separate |
引っこす see styles |
hikkosu ひっこす |
(v5s,vi) to move (house); to change residence |
引っ越す see styles |
hikkosu ひっこす |
(v5s,vi) to move (house); to change residence |
引っ返す see styles |
hikkaesu ひっかえす |
(v5s,vi) (See 引き返す) to turn back; to go back; to come back; to return; to retrace one's steps |
引下ろす see styles |
hikiorosu ひきおろす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to haul down; to drag down; to pull down; to tow off; to force out; to dethrone |
引伸ばす see styles |
hikinobasu ひきのばす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting) |
引延ばす see styles |
hikinobasu ひきのばす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to stretch larger; (2) to enlarge (photos); (3) to delay (e.g. the end of a meeting) |
引落とす see styles |
hikiotosu ひきおとす |
(transitive verb) to pull down; to automatically debit (from a bank account) |
引起こす see styles |
hikiokosu ひきおこす |
(transitive verb) (1) to cause; to induce; to bring about; (2) to pull upright; to help up (e.g. a fallen person) |
弱くする see styles |
yowakusuru よわくする |
(exp,vs-i) to turn down (heat, sound, etc.) |
張っ倒す see styles |
hattaosu はったおす |
(transitive verb) to knock down |
張り倒す see styles |
haritaosu はりたおす |
(transitive verb) to knock down |
張り出す see styles |
haridasu はりだす |
(v5s,vi) (1) to project; to overhang; to stick out; to jut out; to overlie; (transitive verb) (2) to put up (a notice); to post |
張り渡す see styles |
hariwatasu はりわたす |
(Godan verb with "su" ending) to string along (of rope, etc.) |
弾き出す see styles |
hajikidasu はじきだす |
(transitive verb) (1) to shoot (marbles); (2) to calculate (originally on an abacus); (3) to spring out; to force out |
弾き返す see styles |
hajikikaesu はじきかえす |
(Godan verb with "su" ending) to reject; to repel |
弾鳴らす see styles |
hikinarasu ひきならす |
(transitive verb) to pluck the strings of an instrument; to strum |
影がさす see styles |
kagegasasu かげがさす |
(exp,v5s) (1) to cast a shadow; to appear; (2) to loom (of a threat, etc.); to manifest (of symptoms, etc.) |
影が射す see styles |
kagegasasu かげがさす |
(exp,v5s) (1) to cast a shadow; to appear; (2) to loom (of a threat, etc.); to manifest (of symptoms, etc.) |
影が差す see styles |
kagegasasu かげがさす |
(exp,v5s) (1) to cast a shadow; to appear; (2) to loom (of a threat, etc.); to manifest (of symptoms, etc.) |
影を映す see styles |
kageoutsusu / kageotsusu かげをうつす |
(exp,v5s) to mirror the image (of) |
役立たず see styles |
yakutatazu やくたたず |
(can be adjective with の) useless; deadhead |
後ずさり see styles |
atozusari あとずさり |
(noun/participle) stepping back; drawing back |
後ずさる see styles |
atozusaru あとずさる |
(Godan verb with "ru" ending) to retreat; to back off; to draw back; to step back; to shrink away |
後にする see styles |
atonisuru あとにする |
(exp,vs-i) (1) to leave behind; (exp,vs-i) (2) to put off; to postpone |
後を濁す see styles |
atoonigosu あとをにごす |
(exp,v5s) to leave a bad impression behind |
得をする see styles |
tokuosuru とくをする |
(exp,vs-i) to benefit; to profit; to gain; to reap rewards |
御す文字 see styles |
osumoji おすもじ |
(archaism) (polite language) (See 鮨) sushi |
御座んす see styles |
gozansu; gansu; goansu ござんす; がんす; ごあんす |
(expression) (abbreviation) (kana only) (polite language) (also col. form of 御座います) (See 御座ります) to be; to exist |
循環バス see styles |
junkanbasu じゅんかんバス |
loop-line bus; loop bus; bus on a circular route; bus following a circular route |
心を癒す see styles |
kokorooiyasu こころをいやす |
(exp,v5s) to soothe one's soul; to raise one's spirits |
心を許す see styles |
kokorooyurusu こころをゆるす |
(exp,v5s) to trust; to relax one's guard (around) |
必ずしも see styles |
kanarazushimo かならずしも |
(adverb) (with neg. sentence) (not) always; (not) necessarily; (not) entirely; (not) all |
必す信号 see styles |
hissushingou / hissushingo ひっすしんごう |
(computer terminology) mandatory |
必す属性 see styles |
hissuzokusei / hissuzokuse ひっすぞくせい |
(computer terminology) mandatory attribute; required attribute |
忍び出す see styles |
shinobidasu しのびだす |
(Godan verb with "su" ending) to sneak out; to creep out |
念を押す see styles |
nenoosu ねんをおす |
(exp,v5s) to remind (someone of something); to call attention to; to make sure of; to emphasize; to emphasise |
怒りだす see styles |
okoridasu おこりだす ikaridasu いかりだす |
(Godan verb with "su" ending) to fly into a rage; to lose one's temper; to flare up; to break out |
怒り出す see styles |
okoridasu おこりだす ikaridasu いかりだす |
(Godan verb with "su" ending) to fly into a rage; to lose one's temper; to flare up; to break out |
怖ず怖ず see styles |
ozuozu; ozuozu おずおず; オズオズ |
(adverb taking the "to" particle) (kana only) timidly; nervously; with nervous diffidence; trembling with fear |
思いだす see styles |
omoidasu おもいだす |
(transitive verb) to recall; to remember; to recollect |
思い出す see styles |
omoidasu おもいだす |
(transitive verb) to recall; to remember; to recollect |
思い回す see styles |
omoimawasu おもいまわす |
(transitive verb) to ponder; to recall |
思い残す see styles |
omoinokosu おもいのこす |
(transitive verb) to regret |
思い直す see styles |
omoinaosu おもいなおす |
(transitive verb) to re-think; to think back upon; to change one's mind |
思い起す see styles |
omoiokosu おもいおこす |
(transitive verb) to recall; to remember |
思い返す see styles |
omoikaesu おもいかえす |
(transitive verb) to re-think; to think back upon; to change one's mind |
思い過す see styles |
omoisugosu おもいすごす |
(transitive verb) to think too much of; to make too much of |
思しめす see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
思し召す see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
思し食す see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
怠らずに see styles |
okotarazuni おこたらずに |
(adverb) carefully |
急行バス see styles |
kyuukoubasu / kyukobasu きゅうこうバス |
express bus |
恋をする see styles |
koiosuru こいをする |
(exp,vs-i) to fall in love |
恣にする see styles |
hoshiimamanisuru / hoshimamanisuru ほしいままにする |
(exp,vs-i) (kana only) to abuse; to exploit to the full; to give free rein to |
恥ずべき see styles |
hazubeki はずべき |
(can act as adjective) disgraceful; shameful |
恥知らず see styles |
hajishirazu はじしらず |
(noun or adjectival noun) shameless; shameless person |
恩を返す see styles |
onokaesu おんをかえす |
(exp,v5s) (1) to return a favor; to pay it back; (exp,v5s) (2) {sumo} to defeat one's senior stablemate |
恩知らず see styles |
onshirazu おんしらず |
(adj-no,adj-na,n) ungrateful |
息をする see styles |
ikiosuru いきをする |
(exp,vs-i) to breathe |
息を殺す see styles |
ikiokorosu いきをころす |
(exp,v5s) to hold one's breath; to catch one's breath |
情知らず see styles |
nasakeshirazu なさけしらず |
coldhearted; pitiless; merciless; heartless |
惚れ直す see styles |
horenaosu ほれなおす |
(Godan verb with "su" ending) (See 直す・3) to rekindle one's love; to fall in love again (with a person one has previously been in love with) |
意図せず see styles |
itosezu いとせず |
(exp,adv) unintentionally; involuntarily; inadvertently; unintendedly |
意地ずく see styles |
ijizuku いじずく |
(noun or adjectival noun) obstinacy; stubbornness |
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.