There are 22547 total results for your レ search in the dictionary. I have created 226 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
声が枯れる see styles |
koegakareru こえがかれる |
(exp,v1) to become hoarse |
売り切れる see styles |
urikireru うりきれる |
(v1,vi) to be sold out |
売れ切れる see styles |
urekireru うれきれる |
(v1,vi) (See 売り切れる) to be sold out; to sell out |
大ザクレ谷 see styles |
oozakuretani おおザクレたに |
(place-name) Oozakuretani |
大伴れいか see styles |
ootomoreika / ootomoreka おおともれいか |
(person) Ootomo Reika |
天下晴れて see styles |
tenkaharete てんかはれて |
(adverb) right and proper; legal |
天気の崩れ see styles |
tenkinokuzure てんきのくずれ |
break (change for the worse) in the weather |
太陽フレア see styles |
taiyoufurea / taiyofurea たいようフレア |
{astron} solar flare |
失われた環 see styles |
ushinawaretakan うしなわれたかん |
(exp,n) (See ミッシングリンク) missing link |
失われた鎖 see styles |
ushinawaretakusari うしなわれたくさり |
(rare) (See ミッシングリンク) missing link |
失敗の恐れ see styles |
shippainoosore しっぱいのおそれ |
risk of failure |
嫌われもの see styles |
kirawaremono きらわれもの |
hated person; disliked person; unpopular person; person shunned by others; anathema |
孔子の倒れ see styles |
kujinotaore くじのたおれ |
(expression) (proverb) even Homer nods |
季節はずれ see styles |
kisetsuhazure きせつはずれ |
(n,adj-na,adj-no) unseasonable; out of season |
宜しければ see styles |
yoroshikereba よろしければ |
(expression) (kana only) if you please; if you don't mind; when you're ready; if you want; if that's alright with you |
実アドレス see styles |
jitsuadoresu じつアドレス |
{comp} real address; actual address |
実況プレイ see styles |
jikkyoupurei / jikkyopure じっきょうプレイ |
Let's Play (playthrough of a video game with player commentary) |
実行レベル see styles |
jikkoureberu / jikkoreberu じっこうレベル |
{comp} run level |
家禽コレラ see styles |
kakinkorera かきんコレラ |
fowl cholera |
対物レンズ see styles |
taibutsurenzu たいぶつレンズ |
objective lens |
導き入れる see styles |
michibikiireru / michibikireru みちびきいれる |
(transitive verb) to lead into; to draw into |
小じゃれた see styles |
kojareta こじゃれた |
(can act as adjective) a little stylish; chic; trendy |
小じゃれる see styles |
kojareru こじゃれる |
(v1,vi) (kana only) (archaism) (usu. as 小じゃれた) to joke; to kid around |
小川すみれ see styles |
ogawasumire おがわすみれ |
(person) Ogawa Sumire (1984.10.24-) |
小泉すみれ see styles |
koizumisumire こいずみすみれ |
(person) Koizumi Sumire (1965.1.23-) |
小野田レイ see styles |
onodarei / onodare おのだレイ |
(person) Onoda Rei |
小間切れ肉 see styles |
komagireniku こまぎれにく |
minced meat; hashed meat; pieces of meat (often sold in a pack) |
尻切れ蜻蛉 see styles |
shirikiretonbo しりきれとんぼ |
leaving unfinished; unfinished ending |
局所レベル see styles |
kyokushoreberu きょくしょレベル |
{comp} local level |
山咲レオナ see styles |
yamasakireona やまさきレオナ |
(person) Yamasaki Reona (1982.6.30-) |
山本エレナ see styles |
yamamotoerena やまもとエレナ |
(person) Yamamoto Erena (1982.7.22-) |
山村レイコ see styles |
yamamurareiko / yamamurareko やまむらレイコ |
(person) Yamamura Reiko (1957-) |
崩れかかる see styles |
kuzurekakaru くずれかかる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to begin to crumble; (2) to crumble and fall (or collapse) onto another object |
崩れ掛かる see styles |
kuzurekakaru くずれかかる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to begin to crumble; (2) to crumble and fall (or collapse) onto another object |
崩れ落ちる see styles |
kuzureochiru くずれおちる |
(v1,vi) to crumble down; to tumble down; to fall in |
左ずれ断層 see styles |
hidarizuredansou / hidarizuredanso ひだりずれだんそう |
sinistral fault; left-lateral fault |
左に折れる see styles |
hidarinioreru ひだりにおれる |
(exp,v1) (See 折れる・おれる・4) to turn to the left |
差し入れる see styles |
sashiireru / sashireru さしいれる |
(transitive verb) to insert; to put in |
常識はずれ see styles |
joushikihazure / joshikihazure じょうしきはずれ |
(adj-no,adj-na,n) unconventional; eccentric; offbeat; aberrant; outlandish; crazy |
平凸レンズ see styles |
heitotsurenzu / hetotsurenzu へいとつレンズ |
(See 平凹レンズ) plano-convex lens |
平凹レンズ see styles |
heiourenzu / heorenzu へいおうレンズ |
(See 平凸レンズ) plano-concave lens |
平均レート see styles |
heikinreeto / hekinreeto へいきんレート |
{comp} average rate |
平家の流れ see styles |
heikenonagare / hekenonagare へいけのながれ |
the Heike line |
Variations: |
madare まだれ |
kanji "dotted cliff" radical (radical 53) |
広田レオナ see styles |
hirotareona ひろたレオナ |
(person) Hirota Reona (1963.3.7-) |
広角レンズ see styles |
koukakurenzu / kokakurenzu こうかくレンズ |
wide-angle lens |
底が割れる see styles |
sokogawareru そこがわれる |
(exp,v1) to be found out; to be seen through; to be exposed; to come to light; to be revealed |
底知れない see styles |
sokoshirenai そこしれない |
(exp,adj-i) (See 底知れぬ) bottomless; unlimited; immeasurable; inexhaustible |
引かされる see styles |
hikasareru ひかされる |
(v1,vi) to be moved (by feelings); to be touched (with emotion); to be drawn |
引きいれる see styles |
hikiireru / hikireru ひきいれる |
(transitive verb) (1) to drag into; to pull into; to draw into; (2) to lure inside; (3) to win over; to entice into |
引きつれる see styles |
hikitsureru ひきつれる |
(transitive verb) to take along with; (v1,vi) to have a cramp |
引き入れる see styles |
hikiireru / hikireru ひきいれる |
(transitive verb) (1) to drag into; to pull into; to draw into; (2) to lure inside; (3) to win over; to entice into |
引き攣れる see styles |
hikitsureru ひきつれる |
(v1,vi) to have a cramp |
引き連れる see styles |
hikitsureru ひきつれる |
(transitive verb) to take along with |
引っつれる see styles |
hittsureru ひっつれる |
(v1,vi) (colloquialism) (See 引き連れる) to get hitched; to marry |
強いられて see styles |
shiirarete / shirarete しいられて |
(expression) under compulsion; by pressure of |
当たり外れ see styles |
atarihazure あたりはずれ |
hit or miss; risk |
当てられる see styles |
aterareru あてられる |
(Ichidan verb) (1) to be affected by (e.g. heat); to suffer from; (Ichidan verb) (2) to be embarrassed; to be annoyed |
形が崩れる see styles |
katagakuzureru かたがくずれる |
(exp,v1) to get out of shape; to lose shape |
彼や此れや see styles |
areyakoreya あれやこれや |
(expression) (kana only) this and that |
後に倒れる see styles |
ushironitaoreru うしろにたおれる |
(irregular okurigana usage) (exp,v1) to fall backward |
後れをとる see styles |
okureotoru おくれをとる |
(exp,v5r) to fall behind |
後れを取る see styles |
okureotoru おくれをとる |
(exp,v5r) to fall behind |
後ろもたれ see styles |
ushiromotare うしろもたれ |
{sumo} backward lean out |
徳永れい子 see styles |
tokunagareiko / tokunagareko とくながれいこ |
(person) Tokunaga Reiko (1951.1.12-) |
心が乱れる see styles |
kokorogamidareru こころがみだれる |
(exp,v1) to lose one's composure |
心が折れる see styles |
kokorogaoreru こころがおれる |
(exp,v1) to lose heart; to lose motivation |
心が疲れる see styles |
shingatsukareru しんがつかれる |
(exp,v1) to be mentally fatigued; to tired to the bone |
心を入れる see styles |
kokorooireru こころをいれる |
(exp,v1) to put one's heart into; to devote oneself to |
心引かれる see styles |
kokorohikareru こころひかれる |
(Ichidan verb) to feel attracted by; to be fascinated by |
心惹かれる see styles |
kokorohikareru こころひかれる |
(Ichidan verb) to feel attracted by; to be fascinated by |
心打たれる see styles |
kokoroutareru / kokorotareru こころうたれる |
(Ichidan verb) to be (deeply) touched by; to be struck by |
心魅かれる see styles |
kokorohikareru こころひかれる |
(Ichidan verb) to feel attracted by; to be fascinated by |
忘れかける see styles |
wasurekakeru わすれかける |
(Ichidan verb) to start forgetting |
忘れがたい see styles |
wasuregatai わすれがたい |
(adjective) unforgettable; memorable |
忘れっぽい see styles |
wasureppoi わすれっぽい |
(adjective) forgetful |
忘れな草色 see styles |
wasurenagusairo わすれなぐさいろ |
forget-me-not blue |
忘れられる see styles |
wasurerareru わすれられる |
(Ichidan verb) to slip into obscurity; to be forgotten |
忙殺される see styles |
bousatsusareru / bosatsusareru ぼうさつされる |
(exp,v1) to be very busily occupied; to be swamped with work |
念の入れ方 see styles |
nennoirekata ねんのいれかた |
caution |
念を入れる see styles |
nenoireru ねんをいれる |
(exp,v1) to take great care (in doing); to pay attention; to be careful |
思い乱れる see styles |
omoimidareru おもいみだれる |
(v1,vi) to be worried about |
思い焦れる see styles |
omoikogareru おもいこがれる |
(v1,vi) to pine for |
急がば回れ see styles |
isogabamaware いそがばまわれ |
(expression) more haste, less speed; slow and steady wins the race |
急がば廻れ see styles |
isogabamaware いそがばまわれ |
(expression) more haste, less speed; slow and steady wins the race |
急ブレーキ see styles |
kyuubureeki / kyubureeki きゅうブレーキ |
sudden braking; slamming on the brakes |
恋こがれる see styles |
koikogareru こいこがれる |
(v1,vi) to yearn for; to pine; to be deeply in love with |
恋焦がれる see styles |
koikogareru こいこがれる |
(v1,vi) to yearn for; to pine; to be deeply in love with |
恐るる勿れ see styles |
osorurunakare おそるるなかれ |
More info & calligraphy: Be Not Afraid |
恐れがある see styles |
osoregaaru / osoregaru おそれがある |
(exp,v5r-i) (See おそれ・2) to be in danger of; to be liable to; to be at risk of |
恐れながら see styles |
osorenagara おそれながら |
(expression) let me humbly say; most humbly; with all due respect |
恐れをなす see styles |
osoreonasu おそれをなす |
(exp,v5s) to be scared |
恐れを成す see styles |
osoreonasu おそれをなす |
(exp,v5s) to be scared |
恐れ多くも see styles |
osoreookumo おそれおおくも |
(expression) graciously |
恐れ知らず see styles |
osoreshirazu おそれしらず |
(noun - becomes adjective with の) fearlessness; intrepidity |
恩を忘れる see styles |
onowasureru おんをわすれる |
(exp,v1) to be ungrateful |
息が切れる see styles |
ikigakireru いきがきれる |
(exp,v1) (1) to run out of breath; to be short of breath; to lose one's breath; (exp,v1) (2) to run out of steam; to be unable to continue; to collapse; (exp,v1) (3) to die |
息を入れる see styles |
ikioireru いきをいれる |
(exp,v1) to take a breather; to take a rest; to take a break |
悔しまぎれ see styles |
kuyashimagire くやしまぎれ |
(n,adj-na,adj-no) spite; frustration; vexation |
悪たれ小僧 see styles |
akutarekozou / akutarekozo あくたれこぞう |
(exp,n) bad boy; naughty boy |
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "レ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.