Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 59766 total results for your イ search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
二度添い see styles |
nidozoi にどぞい |
second wife |
二日酔い see styles |
futsukayoi ふつかよい |
(noun/participle) hangover |
互いに素 see styles |
tagainiso たがいにそ |
(noun or adjectival noun) (1) {math} coprime; relatively prime; (noun or adjectival noun) (2) {math} disjoint (sets) |
互い違い see styles |
tagaichigai たがいちがい |
(noun or adjectival noun) alternate; alternation |
五月蝿い see styles |
urusai うるさい |
(ateji / phonetic) (adjective) (1) (kana only) noisy; loud; (2) (kana only) annoying; troublesome; tiresome; persistent; importunate; (3) (kana only) fussy; finicky; picky; particular; nagging; fastidious; bossy; (interjection) (4) (kana only) shut up!; be quiet! |
五月蠅い see styles |
urusai うるさい |
(ateji / phonetic) (adjective) (1) (kana only) noisy; loud; (2) (kana only) annoying; troublesome; tiresome; persistent; importunate; (3) (kana only) fussy; finicky; picky; particular; nagging; fastidious; bossy; (interjection) (4) (kana only) shut up!; be quiet! |
交際嫌い see styles |
kousaigirai / kosaigirai こうさいぎらい |
(noun or adjectival noun) unsociable; introverted |
人いきれ see styles |
hitoikire ひといきれ |
body heat from several people in close quarters; stuffy air |
人がいい see styles |
hitogaii / hitogai ひとがいい |
(exp,adj-ix) generous; soft-hearted; having a good personality |
人がよい see styles |
hitogayoi ひとがよい |
(exp,adj-i) generous; soft-hearted; having a good personality |
人が好い see styles |
hitogayoi ひとがよい |
(exp,adj-i) generous; soft-hearted; having a good personality |
人が悪い see styles |
hitogawarui ひとがわるい |
(exp,adj-i) ill-natured; mean; mischievous; nasty; unkind; teasing |
人が良い see styles |
hitogayoi ひとがよい |
(exp,adj-i) generous; soft-hearted; having a good personality |
人さらい see styles |
hitosarai ひとさらい |
(1) kidnapping; kidnaping; abduction; (2) kidnapper; kidnaper; abductor |
人のいい see styles |
hitonoii / hitonoi ひとのいい |
(exp,adj-ix) of good character; kindhearted; good natured |
人のよい see styles |
hitonoyoi ひとのよい |
(exp,adj-i) of good character; kindhearted; good-natured |
人の良い see styles |
hitonoyoi ひとのよい |
(exp,adj-i) of good character; kindhearted; good-natured |
人らしい see styles |
hitorashii / hitorashi ひとらしい |
(adjective) like a decent person; human |
人形使い see styles |
ningyouzukai / ningyozukai にんぎょうづかい ningyoutsukai / ningyotsukai にんぎょうつかい |
puppet operator; puppet manipulator; puppeteer |
人形遣い see styles |
ningyouzukai / ningyozukai にんぎょうづかい ningyoutsukai / ningyotsukai にんぎょうつかい |
puppet operator; puppet manipulator; puppeteer |
人恋しい see styles |
hitokoishii / hitokoishi ひとこいしい |
(adjective) longing for others; wanting company |
人懐こい see styles |
hitonatsukoi ひとなつこい |
(adjective) friendly; affable; amiable; sociable; loving company; (animals) taking kindly to men |
人相占い see styles |
ninsouuranai / ninsouranai にんそううらない |
physiognomy; divination by facial features |
人間嫌い see styles |
ningengirai にんげんぎらい |
(noun or adjectival noun) misanthropy; misanthropist |
人間臭い see styles |
ningenkusai にんげんくさい |
(adjective) full of human traits; quite human |
人食い馬 see styles |
hitokuiuma ひとくいうま |
(archaism) horse that bites people; biter |
今いくよ see styles |
imaikuyo いまいくよ |
(person) Ima Ikuyo (1947.12.3-) |
今っぽい see styles |
imappoi いまっぽい |
(adjective) (colloquialism) modern; current; trendy |
仕方ない see styles |
shikatanai しかたない |
(adjective) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; impatient; annoyed |
仕方無い see styles |
shikatanai しかたない |
(adjective) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; impatient; annoyed |
他人扱い see styles |
taninatsukai たにんあつかい |
(noun, transitive verb) treating like a stranger |
他愛ない see styles |
tawainai たわいない taainai / tainai たあいない |
(adjective) (kana only) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless |
他愛無い see styles |
tawainai たわいない taainai / tainai たあいない |
(adjective) (kana only) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless |
付いてる see styles |
tsuiteru ついてる |
(exp,v1) (1) (kana only) to be lucky; to be in luck; (2) (kana only) to be attached; to have; to be included; to come with; to contain; to be in a state |
付き合い see styles |
tsukiai つきあい |
association; socializing; socialising; fellowship |
付き添い see styles |
tsukisoi つきそい |
attendance on; attendant; escort; chaperon; retinue |
付添い人 see styles |
tsukisoinin つきそいにん |
attendant |
仮住まい see styles |
karizumai かりずまい |
(noun/participle) temporary residence |
仮名使い see styles |
kanazukai かなづかい |
kana orthography; syllabary spelling |
仮名遣い see styles |
kanazukai かなづかい |
kana orthography; syllabary spelling |
仮払い金 see styles |
karibaraikin かりばらいきん |
temporary advance (of money) |
仰々しい see styles |
gyougyoushii / gyogyoshi ぎょうぎょうしい |
(adjective) exaggerated; bombastic; highly colored; highly coloured |
仰仰しい see styles |
gyougyoushii / gyogyoshi ぎょうぎょうしい |
(adjective) exaggerated; bombastic; highly colored; highly coloured |
仲がいい see styles |
nakagaii / nakagai なかがいい |
(exp,adj-ix) close; intimate; on good terms |
仲がよい see styles |
nakagayoi なかがよい |
(exp,adj-i) close; intimate; on good terms |
仲が悪い see styles |
nakagawarui なかがわるい |
(exp,adj-i) (See 仲の悪い) (ant: 仲が良い) on bad terms; at loggerheads |
仲が良い see styles |
nakagayoi なかがよい |
(exp,adj-i) close; intimate; on good terms |
仲たがい see styles |
nakatagai なかたがい |
(noun/participle) discord; breaking up (e.g. friendship) |
仲のいい see styles |
nakanoii / nakanoi なかのいい |
(exp,adj-ix) close (e.g. in terms of relationship); intimate |
仲のよい see styles |
nakanoyoi なかのよい |
(exp,adj-i) close (e.g. in terms of relationship); intimate |
仲の悪い see styles |
nakanowarui なかのわるい |
(exp,adj-i) (See 仲が悪い) on bad terms; at loggerheads |
仲の良い see styles |
nakanoyoi なかのよい |
(exp,adj-i) close (e.g. in terms of relationship); intimate |
伊藤あい see styles |
itouai / itoai いとうあい |
(person) Itō Ai (1981.10.28-) |
伏せ縫い see styles |
fusenui ふせぬい |
hemming |
休暇願い see styles |
kyuukanegai / kyukanegai きゅうかねがい |
application for leave |
伝い歩き see styles |
tsutaiaruki つたいあるき |
(n,vs,vi) walking while holding on to something (such as a wall or table); cruising (i.e. children learning to walk) |
Variations: |
ukagai うかがい |
(1) (See お伺い・1) call; visit; (2) (See お伺い・2) inquiry; enquiry; question |
伺い探る see styles |
ukagaisaguru うかがいさぐる |
(irregular kanji usage) (Godan verb with "ru" ending) to spy out |
伺い知る see styles |
ukagaishiru うかがいしる |
(transitive verb) to perceive; to understand |
似合しい see styles |
niawashii / niawashi にあわしい |
(adjective) well-matched; suitable; becoming |
似気ない see styles |
nigenai にげない |
(adjective) unlike; unbecoming; unworthy of; out of keeping with |
似気無い see styles |
nigenai にげない |
(adjective) unlike; unbecoming; unworthy of; out of keeping with |
似非笑い see styles |
esewarai えせわらい |
smirk; affected smile |
位の高い see styles |
kurainotakai くらいのたかい |
(exp,adj-i) high-ranking; senior |
住まい手 see styles |
sumaite すまいて |
resident; tenant |
住みよい see styles |
sumiyoi すみよい |
(adjective) pleasant to live in |
住み良い see styles |
sumiyoi すみよい |
(adjective) pleasant to live in |
住み難い see styles |
suminikui すみにくい |
(adjective) inconvenient (residence); unpleasant (surroundings); difficult (to live in) |
体が弱い see styles |
karadagayowai からだがよわい |
(exp,adj-i) frail; having a weak constitution; being in poor health |
体が強い see styles |
karadagatsuyoi からだがつよい |
(exp,adj-i) in good shape; strongly built; in good health; having a strong constitution |
体のいい see styles |
teinoii / tenoi ていのいい |
(exp,adj-f) nice way of saying; diplomatic way of saying; fine; plausible |
体のよい see styles |
teinoyoi / tenoyoi ていのよい |
(exp,adj-f) nice way of saying; diplomatic way of saying; fine; plausible |
体の弱い see styles |
karadanoyowai からだのよわい |
(exp,adj-i) frail; having a weak constitution; being in poor health |
体の良い see styles |
teinoyoi / tenoyoi ていのよい teinoii / tenoi ていのいい |
(exp,adj-f) nice way of saying; diplomatic way of saying; fine; plausible |
何という see styles |
nantoiu なんという |
(exp,adj-f,adv) (kana only) how (beautiful, etc.) |
何もない see styles |
nanimonai なにもない |
(exp,adj-i) nothing; empty |
何も無い see styles |
nanimonai なにもない |
(exp,adj-i) nothing; empty |
何処いら see styles |
dokoira どこいら |
(pn,adj-no) (kana only) where; what place |
何心ない see styles |
nanigokoronai なにごころない |
(adjective) casual; unconcerned |
何心無い see styles |
nanigokoronai なにごころない |
(adjective) casual; unconcerned |
何所いら see styles |
dokoira どこいら |
(pn,adj-no) (kana only) where; what place |
何気ない see styles |
nanigenai なにげない |
(adjective) casual; unconcerned; nonchalant |
何気無い see styles |
nanigenai なにげない |
(adjective) casual; unconcerned; nonchalant |
余儀ない see styles |
yoginai よぎない |
(adjective) unavoidable; inevitable; beyond one's control |
余儀無い see styles |
yoginai よぎない |
(adjective) unavoidable; inevitable; beyond one's control |
作が悪い see styles |
sakugawarui さくがわるい |
(expression) (obscure) have a poor crop |
作り笑い see styles |
tsukuriwarai つくりわらい |
(n,vs,vi) forced laugh; forced smile |
作家買い see styles |
sakkagai さっかがい |
(colloquialism) buying a book, manga, etc. because one is a fan of the author |
使いきる see styles |
tsukaikiru つかいきる |
(transitive verb) to use up; to exhaust; to wear out |
使いこむ see styles |
tsukaikomu つかいこむ |
(transitive verb) (1) to embezzle; to misappropriate; to peculate; (2) to accustom oneself to using; to use for a long time |
使いすぎ see styles |
tsukaisugi つかいすぎ |
overuse; overload |
使いっぱ see styles |
tsukaippa つかいっぱ |
(1) (colloquialism) (abbreviation) (See 使いっ走り) gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else; (2) (colloquialism) (abbreviation) (See 使いっぱなし) using continuously; using non-stop |
使いの者 see styles |
tsukainomono つかいのもの |
messenger; envoy; emissary |
使いみち see styles |
tsukaimichi つかいみち |
(1) purpose; utility; objective; (2) way to use something |
使いよう see styles |
tsukaiyou / tsukaiyo つかいよう |
how to use |
使いわけ see styles |
tsukaiwake つかいわけ |
(noun/participle) proper use; using (different things) for different purposes |
使い倒す see styles |
tsukaitaosu つかいたおす |
(Godan verb with "su" ending) to use within an inch of its life; to use every little bit of; to get the most out of |
使い出す see styles |
tsukaidasu つかいだす |
(Godan verb with "su" ending) to start using; to try out |
使い分け see styles |
tsukaiwake つかいわけ |
(noun/participle) proper use; using (different things) for different purposes |
使い切り see styles |
tsukaikiri つかいきり |
(adj-no,n) (See 使い捨て) throwaway; disposable; single-use |
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.