There are 23783 total results for your う search. I have created 238 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
調子が狂う see styles |
choushigakuruu / choshigakuru ちょうしがくるう |
(exp,v5u) (1) to act up (machine); to go out of tune (instrument); to not work right; to have something amiss; (exp,v5u) (2) to be knocked off stride; to lose one's bearings; to lose one's presence of mind; to lose one's balance |
調度が調う see styles |
choudogatotonou / chodogatotono ちょうどがととのう |
(exp,v5u) to get fully furnished |
Variations: |
hetsurau へつらう |
(v5u,vi) (kana only) to flatter; to curry favour (with); to play up (to); to suck up (to); to toady (to) |
請うご期待 see styles |
kougokitai / kogokitai こうごきたい |
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it |
議席を失う see styles |
gisekioushinau / gisekioshinau ぎせきをうしなう |
(exp,v5u) to lose a seat (in an election) |
議席を奪う see styles |
gisekioubau / gisekiobau ぎせきをうばう |
(exp,v5u) to unseat someone (in an election); to defeat a sitting member |
譲りうける see styles |
yuzuriukeru ゆずりうける |
(transitive verb) to inherit; to receive; to take over by transfer |
讃岐うどん see styles |
sanukiudon さぬきうどん |
(food term) Sanuki udon; thick udon from Kagawa prefecture |
谷内こうた see styles |
taniuchikouta / taniuchikota たにうちこうた |
(person) Taniuchi Kōta (1947.10-) |
貪り食らう see styles |
musaborikurau むさぼりくらう |
(Godan verb with "u" ending) to devour greedily |
責めを負う see styles |
semeoou / semeoo せめをおう |
(exp,v5u) to take the blame |
責任を担う see styles |
sekininoninau せきにんをになう |
(exp,v5u) to shoulder responsibility |
責任を負う see styles |
sekininoou / sekininoo せきにんをおう |
(exp,v5u) to bear responsibility for; to be liable for; to answer for; to take the blame for |
贅沢を言う see styles |
zeitakuoiu / zetakuoiu ぜいたくをいう |
(exp,v5u) (idiom) to ask for too much; to expect too much |
赤ブドウ酒 see styles |
akabudoushu / akabudoshu あかブドウしゅ |
red wine |
起こりうる see styles |
okoriuru おこりうる |
(expression) to be possible to occur |
足をすくう see styles |
ashiosukuu / ashiosuku あしをすくう |
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under |
足元を掬う see styles |
ashimotoosukuu / ashimotoosuku あしもとをすくう |
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under |
足利うづめ see styles |
ashikagauzume あしかがうづめ |
(person) Ashikaga Uzume (1970.5.24-) |
足繁く通う see styles |
ashishigekukayou / ashishigekukayo あししげくかよう |
(exp,v5u) to visit frequently; to haunt |
路頭に迷う see styles |
rotounimayou / rotonimayo ろとうにまよう |
(exp,v5u) (idiom) to be left without means of sustenance; to be turned adrift in the streets; to be rendered homeless; to be out in the cold; to be down and out |
Variations: |
tsukubau つくばう |
(v5u,vi) to crouch; to squat |
身体じゅう see styles |
shintaijuu / shintaiju しんたいじゅう |
throughout the body |
車冠オウム see styles |
kurumasaoumu / kurumasaomu くるまさオウム |
(kana only) Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri); Leadbeater's cockatoo |
軍配うちわ see styles |
gunbaiuchiwa ぐんばいうちわ |
(1) (military term) gourd-shaped war fan; (2) (sumo) referee's fan; umpire's fan; (3) fan-shaped emblem |
輿望を担う see styles |
yobouoninau / yobooninau よぼうをになう |
(exp,v5u) to enjoy the trust and confidence of |
辻褄が合う see styles |
tsujitsumagaau / tsujitsumagau つじつまがあう |
(exp,v5u) to be consistent; to be coherent |
込みで買う see styles |
komidekau こみでかう |
(exp,v5u) to buy the whole lot; to buy in bulk |
近いうちに see styles |
chikaiuchini ちかいうちに |
(exp,adv) before long |
追いはらう see styles |
oiharau おいはらう |
(transitive verb) to drive away; to clear; to scatter; to disperse |
追っぱらう see styles |
opparau おっぱらう |
(transitive verb) to chase away; to drive away; to drive out |
逃げうせる see styles |
nigeuseru にげうせる |
(v1,vi) to escape; to run away |
逃げまどう see styles |
nigemadou / nigemado にげまどう |
(v5u,vi) to run about trying to escape |
逆捩を食う see styles |
sakanejiokuu / sakanejioku さかねじをくう |
(irregular okurigana usage) (exp,v5u) to have the tables turned on one |
逢う魔が刻 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢う魔が時 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢う魔ヶ刻 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢う魔ヶ時 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
Variations: |
ashirau あしらう |
(transitive verb) (1) (遇う only) (kana only) to treat; to handle; to deal with; (transitive verb) (2) (kana only) to arrange; to decorate; to dress; to garnish |
過ヨウ素酸 see styles |
kayousosan / kayososan かヨウそさん |
periodic acid |
道にまよう see styles |
michinimayou / michinimayo みちにまよう |
(exp,v5u) to lose one's way; to get lost |
道理に適う see styles |
dourinikanau / dorinikanau どうりにかなう |
(exp,v5u) to stand to reason |
道草をくう see styles |
michikusaokuu / michikusaoku みちくさをくう |
(exp,v5u) to loiter (on the way); to waste time |
道草を食う see styles |
michikusaokuu / michikusaoku みちくさをくう |
(exp,v5u) to loiter (on the way); to waste time |
遣り損なう see styles |
yarisokonau やりそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to fail |
酔っぱらう see styles |
yopparau よっぱらう |
(v5u,vi) to get drunk |
重なりあう see styles |
kasanariau かさなりあう |
(Godan verb with "u" ending) to lie on top of each other; to overlap; to pile up |
重なり合う see styles |
kasanariau かさなりあう |
(Godan verb with "u" ending) to lie on top of each other; to overlap; to pile up |
釜玉うどん see styles |
kamatamaudon かまたまうどん |
udon with raw egg, and shoyu, dashi, etc. |
鏡リュウジ see styles |
kagamiryuuji / kagamiryuji かがみリュウジ |
(person) Kagami Ryūji (1968-) |
閃ウラン鉱 see styles |
senurankou / senuranko せんウランこう |
uraninite |
関わりあう see styles |
kakawariau かかわりあう |
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with |
関わり合う see styles |
kakawariau かかわりあう |
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with |
関心を払う see styles |
kanshinoharau かんしんをはらう |
(exp,v5u) to show interest in |
阿呆やろう see styles |
ahoyarou / ahoyaro あほやろう |
(kana only) (derogatory term) (ksb:) idiot; bastard; fuck-wit |
電気ウナギ see styles |
denkiunagi でんきウナギ |
electric eel (Electrophorus electricus) |
需要を賄う see styles |
juyouomakanau / juyoomakanau じゅようをまかなう |
(exp,v5u) to meet the demand |
面と向かう see styles |
mentomukau めんとむかう |
(exp,v5u) to meet face-to-face |
面目を失う see styles |
menbokuoushinau / menbokuoshinau めんぼくをうしなう |
(exp,v5u) to lose face; to disgrace oneself |
頼うだお方 see styles |
tanoudaokata / tanodaokata たのうだおかた |
(honorific or respectful language) my lord; my master; one's own lord; one's own master |
頼うだ御方 see styles |
tanoudaokata / tanodaokata たのうだおかた |
(honorific or respectful language) my lord; my master; one's own lord; one's own master |
顰蹙を買う see styles |
hinshukuokau ひんしゅくをかう |
(exp,v5u) to displease someone; to make someone disgusted; to be frowned at |
風を食らう see styles |
kazeokurau かぜをくらう |
(exp,v5u) to make a hasty escape; to flee helter-skelter |
飛しょう体 see styles |
hishoutai / hishotai ひしょうたい |
flying object (rocket, missile, etc.); projectile |
食いちがう see styles |
kuichigau くいちがう |
(v5u,vi) to cross each other; to run counter to; to differ; to clash; to go awry |
馬鹿やろう see styles |
bakayarou / bakayaro ばかやろう |
(n,int) (kana only) (colloquialism) (derogatory term) (yoji) idiot |
高ズコウ山 see styles |
takazukousan / takazukosan たかズコウさん |
(personal name) Takazukousan |
高野ぼうき see styles |
kouyabouki / koyaboki こうやぼうき |
(kana only) Pertya scandens (species of aster) |
鬼のように see styles |
oninoyouni / oninoyoni おにのように |
(expression) (1) (slang) very; extremely; (expression) (2) like the devil; as a demon |
鹿島ウラ沢 see styles |
kashimaurasawa かしまウラさわ |
(place-name) Kashimaurasawa |
鹿嶺ハウス see styles |
kareihausu / karehausu かれいハウス |
(place-name) Kareihausu |
麻生よう子 see styles |
asouyouko / asoyoko あそうようこ |
(person) Asou Yōko (1955.12.3-) |
黒こしょう see styles |
kurokoshou / kurokosho くろこしょう |
black pepper (Piper nigrum) |
黒沢ゆう子 see styles |
kurosawayuuko / kurosawayuko くろさわゆうこ |
(person) Kurosawa Yūko (1982.10.29-) |
鼻先で笑う see styles |
hanasakidewarau はなさきでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully; to sneer at |
ウーイー山脈 see styles |
uuiisanmyaku / uisanmyaku ウーイーさんみゃく |
(place-name) Wvyi' Mountains |
ウージェーヌ see styles |
uujeenu / ujeenu ウージェーヌ |
(personal name) Eugene |
ウージェニー see styles |
uujenii / ujeni ウージェニー |
More info & calligraphy: Eugenie |
ウーステッド see styles |
uusuteddo / usuteddo ウーステッド |
worsted |
Variations: |
uuzo; uzo / uzo; uzo ウーゾ; ウゾ |
ouzo (gre:) |
ウータルド川 see styles |
uutarudogawa / utarudogawa ウータルドがわ |
(place-name) Riviere aux Outardes |
ウーティッツ see styles |
uutittsu / utittsu ウーティッツ |
(personal name) Utitz |
ウーディノー see styles |
uudinoo / udinoo ウーディノー |
(personal name) Oudinot |
ウートルモン see styles |
uutorumon / utorumon ウートルモン |
(place-name) Outremont |
ウーマンリブ see styles |
uumanribu / umanribu ウーマンリブ |
(abbreviation) women's liberation |
ウールズリー see styles |
uuruzurii / uruzuri ウールズリー |
(personal name) Wolsley |
ウールマーク see styles |
uurumaaku / urumaku ウールマーク |
wool mark |
ウールリッチ see styles |
uururicchi / ururicchi ウールリッチ |
(personal name) Woolrich |
ウールワース see styles |
uuruwaasu / uruwasu ウールワース |
(company) Woolworth Co.; (c) Woolworth Co. |
ウーロンハイ see styles |
uuronhai / uronhai ウーロンハイ |
oolong tea highball |
ヴァークナー see styles |
aagunaa / aguna ヴァーグナー |
(personal name) Wagner |
ヴァージナル see styles |
aajinaru / ajinaru ヴァージナル |
(noun - becomes adjective with の) virginal |
ヴァージニア see styles |
aajinia / ajinia ヴァージニア |
More info & calligraphy: Virginia |
ヴァージョン see styles |
aajon / ajon ヴァージョン |
version |
ヴァーチャル see styles |
aacharu / acharu ヴァーチャル |
(noun or adjectival noun) virtual |
ヴァーチュー see styles |
aachuu / achu ヴァーチュー |
virtue; (personal name) Vertue |
ヴァーツラフ see styles |
aatsurafu / atsurafu ヴァーツラフ |
(personal name) Vaclav |
ヴァーナネン see styles |
aananen / ananen ヴァーナネン |
(personal name) Vaananen |
ヴァーネット see styles |
aanetto / anetto ヴァーネット |
(female given name) Vernette |
ヴァーモント see styles |
aamonto / amonto ヴァーモント |
(place-name) Vermont |
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.