Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23783 total results for your search. I have created 238 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

調子が狂う

see styles
 choushigakuruu / choshigakuru
    ちょうしがくるう
(exp,v5u) (1) to act up (machine); to go out of tune (instrument); to not work right; to have something amiss; (exp,v5u) (2) to be knocked off stride; to lose one's bearings; to lose one's presence of mind; to lose one's balance

調度が調う

see styles
 choudogatotonou / chodogatotono
    ちょうどがととのう
(exp,v5u) to get fully furnished

Variations:
諂う
諛う

see styles
 hetsurau
    へつらう
(v5u,vi) (kana only) to flatter; to curry favour (with); to play up (to); to suck up (to); to toady (to)

請うご期待

see styles
 kougokitai / kogokitai
    こうごきたい
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it

議席を失う

see styles
 gisekioushinau / gisekioshinau
    ぎせきをうしなう
(exp,v5u) to lose a seat (in an election)

議席を奪う

see styles
 gisekioubau / gisekiobau
    ぎせきをうばう
(exp,v5u) to unseat someone (in an election); to defeat a sitting member

譲りうける

see styles
 yuzuriukeru
    ゆずりうける
(transitive verb) to inherit; to receive; to take over by transfer

讃岐うどん

see styles
 sanukiudon
    さぬきうどん
(food term) Sanuki udon; thick udon from Kagawa prefecture

谷内こうた

see styles
 taniuchikouta / taniuchikota
    たにうちこうた
(person) Taniuchi Kōta (1947.10-)

貪り食らう

see styles
 musaborikurau
    むさぼりくらう
(Godan verb with "u" ending) to devour greedily

責めを負う

see styles
 semeoou / semeoo
    せめをおう
(exp,v5u) to take the blame

責任を担う

see styles
 sekininoninau
    せきにんをになう
(exp,v5u) to shoulder responsibility

責任を負う

see styles
 sekininoou / sekininoo
    せきにんをおう
(exp,v5u) to bear responsibility for; to be liable for; to answer for; to take the blame for

贅沢を言う

see styles
 zeitakuoiu / zetakuoiu
    ぜいたくをいう
(exp,v5u) (idiom) to ask for too much; to expect too much

赤ブドウ酒

see styles
 akabudoushu / akabudoshu
    あかブドウしゅ
red wine

起こりうる

see styles
 okoriuru
    おこりうる
(expression) to be possible to occur

足をすくう

see styles
 ashiosukuu / ashiosuku
    あしをすくう
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under

足元を掬う

see styles
 ashimotoosukuu / ashimotoosuku
    あしもとをすくう
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under

足利うづめ

see styles
 ashikagauzume
    あしかがうづめ
(person) Ashikaga Uzume (1970.5.24-)

足繁く通う

see styles
 ashishigekukayou / ashishigekukayo
    あししげくかよう
(exp,v5u) to visit frequently; to haunt

路頭に迷う

see styles
 rotounimayou / rotonimayo
    ろとうにまよう
(exp,v5u) (idiom) to be left without means of sustenance; to be turned adrift in the streets; to be rendered homeless; to be out in the cold; to be down and out

Variations:
蹲う
踞う

see styles
 tsukubau
    つくばう
(v5u,vi) to crouch; to squat

身体じゅう

see styles
 shintaijuu / shintaiju
    しんたいじゅう
throughout the body

車冠オウム

see styles
 kurumasaoumu / kurumasaomu
    くるまさオウム
(kana only) Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri); Leadbeater's cockatoo

軍配うちわ

see styles
 gunbaiuchiwa
    ぐんばいうちわ
(1) (military term) gourd-shaped war fan; (2) (sumo) referee's fan; umpire's fan; (3) fan-shaped emblem

輿望を担う

see styles
 yobouoninau / yobooninau
    よぼうをになう
(exp,v5u) to enjoy the trust and confidence of

辻褄が合う

see styles
 tsujitsumagaau / tsujitsumagau
    つじつまがあう
(exp,v5u) to be consistent; to be coherent

込みで買う

see styles
 komidekau
    こみでかう
(exp,v5u) to buy the whole lot; to buy in bulk

近いうちに

see styles
 chikaiuchini
    ちかいうちに
(exp,adv) before long

追いはらう

see styles
 oiharau
    おいはらう
(transitive verb) to drive away; to clear; to scatter; to disperse

追っぱらう

see styles
 opparau
    おっぱらう
(transitive verb) to chase away; to drive away; to drive out

逃げうせる

see styles
 nigeuseru
    にげうせる
(v1,vi) to escape; to run away

逃げまどう

see styles
 nigemadou / nigemado
    にげまどう
(v5u,vi) to run about trying to escape

逆捩を食う

see styles
 sakanejiokuu / sakanejioku
    さかねじをくう
(irregular okurigana usage) (exp,v5u) to have the tables turned on one

逢う魔が刻

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

逢う魔が時

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

逢う魔ヶ刻

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

逢う魔ヶ時

see styles
 oumagatoki / omagatoki
    おうまがとき
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)

Variations:
遇う
配う

see styles
 ashirau
    あしらう
(transitive verb) (1) (遇う only) (kana only) to treat; to handle; to deal with; (transitive verb) (2) (kana only) to arrange; to decorate; to dress; to garnish

過ヨウ素酸

see styles
 kayousosan / kayososan
    かヨウそさん
periodic acid

道にまよう

see styles
 michinimayou / michinimayo
    みちにまよう
(exp,v5u) to lose one's way; to get lost

道理に適う

see styles
 dourinikanau / dorinikanau
    どうりにかなう
(exp,v5u) to stand to reason

道草をくう

see styles
 michikusaokuu / michikusaoku
    みちくさをくう
(exp,v5u) to loiter (on the way); to waste time

道草を食う

see styles
 michikusaokuu / michikusaoku
    みちくさをくう
(exp,v5u) to loiter (on the way); to waste time

遣り損なう

see styles
 yarisokonau
    やりそこなう
(Godan verb with "u" ending) to fail

酔っぱらう

see styles
 yopparau
    よっぱらう
(v5u,vi) to get drunk

重なりあう

see styles
 kasanariau
    かさなりあう
(Godan verb with "u" ending) to lie on top of each other; to overlap; to pile up

重なり合う

see styles
 kasanariau
    かさなりあう
(Godan verb with "u" ending) to lie on top of each other; to overlap; to pile up

釜玉うどん

see styles
 kamatamaudon
    かまたまうどん
udon with raw egg, and shoyu, dashi, etc.

鏡リュウジ

see styles
 kagamiryuuji / kagamiryuji
    かがみリュウジ
(person) Kagami Ryūji (1968-)

閃ウラン鉱

see styles
 senurankou / senuranko
    せんウランこう
uraninite

関わりあう

see styles
 kakawariau
    かかわりあう
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with

関わり合う

see styles
 kakawariau
    かかわりあう
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with

関心を払う

see styles
 kanshinoharau
    かんしんをはらう
(exp,v5u) to show interest in

阿呆やろう

see styles
 ahoyarou / ahoyaro
    あほやろう
(kana only) (derogatory term) (ksb:) idiot; bastard; fuck-wit

電気ウナギ

see styles
 denkiunagi
    でんきウナギ
electric eel (Electrophorus electricus)

需要を賄う

see styles
 juyouomakanau / juyoomakanau
    じゅようをまかなう
(exp,v5u) to meet the demand

面と向かう

see styles
 mentomukau
    めんとむかう
(exp,v5u) to meet face-to-face

面目を失う

see styles
 menbokuoushinau / menbokuoshinau
    めんぼくをうしなう
(exp,v5u) to lose face; to disgrace oneself

頼うだお方

see styles
 tanoudaokata / tanodaokata
    たのうだおかた
(honorific or respectful language) my lord; my master; one's own lord; one's own master

頼うだ御方

see styles
 tanoudaokata / tanodaokata
    たのうだおかた
(honorific or respectful language) my lord; my master; one's own lord; one's own master

顰蹙を買う

see styles
 hinshukuokau
    ひんしゅくをかう
(exp,v5u) to displease someone; to make someone disgusted; to be frowned at

風を食らう

see styles
 kazeokurau
    かぜをくらう
(exp,v5u) to make a hasty escape; to flee helter-skelter

飛しょう体

see styles
 hishoutai / hishotai
    ひしょうたい
flying object (rocket, missile, etc.); projectile

食いちがう

see styles
 kuichigau
    くいちがう
(v5u,vi) to cross each other; to run counter to; to differ; to clash; to go awry

馬鹿やろう

see styles
 bakayarou / bakayaro
    ばかやろう
(n,int) (kana only) (colloquialism) (derogatory term) (yoji) idiot

高ズコウ山

see styles
 takazukousan / takazukosan
    たかズコウさん
(personal name) Takazukousan

高野ぼうき

see styles
 kouyabouki / koyaboki
    こうやぼうき
(kana only) Pertya scandens (species of aster)

鬼のように

see styles
 oninoyouni / oninoyoni
    おにのように
(expression) (1) (slang) very; extremely; (expression) (2) like the devil; as a demon

鹿島ウラ沢

see styles
 kashimaurasawa
    かしまウラさわ
(place-name) Kashimaurasawa

鹿嶺ハウス

see styles
 kareihausu / karehausu
    かれいハウス
(place-name) Kareihausu

麻生よう子

see styles
 asouyouko / asoyoko
    あそうようこ
(person) Asou Yōko (1955.12.3-)

黒こしょう

see styles
 kurokoshou / kurokosho
    くろこしょう
black pepper (Piper nigrum)

黒沢ゆう子

see styles
 kurosawayuuko / kurosawayuko
    くろさわゆうこ
(person) Kurosawa Yūko (1982.10.29-)

鼻先で笑う

see styles
 hanasakidewarau
    はなさきでわらう
(exp,v5u) to laugh scornfully; to sneer at

ウーイー山脈

see styles
 uuiisanmyaku / uisanmyaku
    ウーイーさんみゃく
(place-name) Wvyi' Mountains

ウージェーヌ

see styles
 uujeenu / ujeenu
    ウージェーヌ
(personal name) Eugene

ウージェニー

see styles
 uujenii / ujeni
    ウージェニー

More info & calligraphy:

Eugenie
(personal name) Eugenie

ウーステッド

see styles
 uusuteddo / usuteddo
    ウーステッド
worsted

Variations:
ウーゾ
ウゾ

see styles
 uuzo; uzo / uzo; uzo
    ウーゾ; ウゾ
ouzo (gre:)

ウータルド川

see styles
 uutarudogawa / utarudogawa
    ウータルドがわ
(place-name) Riviere aux Outardes

ウーティッツ

see styles
 uutittsu / utittsu
    ウーティッツ
(personal name) Utitz

ウーディノー

see styles
 uudinoo / udinoo
    ウーディノー
(personal name) Oudinot

ウートルモン

see styles
 uutorumon / utorumon
    ウートルモン
(place-name) Outremont

ウーマンリブ

see styles
 uumanribu / umanribu
    ウーマンリブ
(abbreviation) women's liberation

ウールズリー

see styles
 uuruzurii / uruzuri
    ウールズリー
(personal name) Wolsley

ウールマーク

see styles
 uurumaaku / urumaku
    ウールマーク
wool mark

ウールリッチ

see styles
 uururicchi / ururicchi
    ウールリッチ
(personal name) Woolrich

ウールワース

see styles
 uuruwaasu / uruwasu
    ウールワース
(company) Woolworth Co.; (c) Woolworth Co.

ウーロンハイ

see styles
 uuronhai / uronhai
    ウーロンハイ
oolong tea highball

ヴァークナー

see styles
 aagunaa / aguna
    ヴァーグナー
(personal name) Wagner

ヴァージナル

see styles
 aajinaru / ajinaru
    ヴァージナル
(noun - becomes adjective with の) virginal

ヴァージニア

see styles
 aajinia / ajinia
    ヴァージニア

More info & calligraphy:

Virginia
(personal name) Virginia

ヴァージョン

see styles
 aajon / ajon
    ヴァージョン
version

ヴァーチャル

see styles
 aacharu / acharu
    ヴァーチャル
(noun or adjectival noun) virtual

ヴァーチュー

see styles
 aachuu / achu
    ヴァーチュー
virtue; (personal name) Vertue

ヴァーツラフ

see styles
 aatsurafu / atsurafu
    ヴァーツラフ
(personal name) Vaclav

ヴァーナネン

see styles
 aananen / ananen
    ヴァーナネン
(personal name) Vaananen

ヴァーネット

see styles
 aanetto / anetto
    ヴァーネット
(female given name) Vernette

ヴァーモント

see styles
 aamonto / amonto
    ヴァーモント
(place-name) Vermont

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary