Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8067 total results for your Rio search. I have created 81 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
クリーンアップトリオ see styles |
kuriinaputorio / kurinaputorio クリーンアップトリオ |
(baseb) third, fourth, and fifth batters (wasei: cleanup trio) |
クリーンナップトリオ see styles |
kuriinnapputorio / kurinnapputorio クリーンナップトリオ |
(baseb) third, fourth, and fifth batters (wasei: cleanup trio) |
ゲイリーオールドマン see styles |
geiriioorudoman / gerioorudoman ゲイリーオールドマン |
(person) Gary Oldman |
コスチューム・プレー see styles |
kosuchuumu puree / kosuchumu puree コスチューム・プレー |
(1) cosplay; (2) period drama; costume drama; costume play |
Variations: |
konoaida(p); konokan このあいだ(P); このかん |
(n-t,n-adv) (1) the other day; lately; recently; during this period; (n-t,n-adv) (2) (このかん only) meanwhile; in the meantime |
サニタリー・ショーツ see styles |
sanitarii shootsu / sanitari shootsu サニタリー・ショーツ |
sanitary shorts; period panties; sanitary panties |
ジメチルグリオキシム see styles |
jimechiruguriokishimu ジメチルグリオキシム |
dimethylglyoxime |
ジョンドゥベイリオル see styles |
jondodobeirioru / jondodoberioru ジョンドゥベイリオル |
(person) John de Baliol |
シルバー・オンライン see styles |
shirubaa onrain / shiruba onrain シルバー・オンライン |
safety device for the aged that calls for help if not activated periodically (wasei: silver online) |
Variations: |
shiruruki(shiruru紀); shiruriaki(shiruria紀) シルルき(シルル紀); シルリアき(シルリア紀) |
Silurian period |
スマトラオオコニャク see styles |
sumatoraookonyaku スマトラオオコニャク |
(kana only) titan arum (Amorphophallus titanum); corpse flower; carrion flower |
だらだらかげろう景気 see styles |
daradarakageroukeiki / daradarakagerokeki だらだらかげろうけいき |
period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007 |
チューリップ・ツリー see styles |
chuurippu tsurii / churippu tsuri チューリップ・ツリー |
tulip tree (Liriodendron tulipifera) |
Variations: |
chonmagemono; chonmagemono(sk) ちょんまげもの; ちょんまげモノ(sk) |
(kana only) (rare) (See ちょんまげ・1) period play set in the Edo period; period drama |
Variations: |
tte(p); te(p) って(P); て(P) |
(particle) (1) (casual quoting particle) (See と・4) you said; he said; she said; they said; (particle) (2) (after a verb in the past tense) (See たって・1) even if; (particle) (3) (as in かって; indicates a satirical or rhetorical question) do you seriously think that; (particle) (4) (indicates certainty, insistence, emphasis, etc.) I already told you; you should know by now that; of course; (particle) (5) (abbr. of という) the said ...; said ...; (particle) (6) (abbr. of と言っている) says that ...; (particle) (7) (abbr. of と聞いている) I hear that ...; (particle) (8) (abbr. of とは, というのは) as for the term ...; (particle) (9) (equiv. of は topic marker) as for ... |
ナポリを見てから死ね see styles |
naporiomitekarashine ナポリをみてからしね |
(expression) (proverb) (See 日光を見ずして結構と言うなかれ) see Naples and die |
ビュー変換入力優先度 see styles |
byuuhenkannyuuryokuyuusendo / byuhenkannyuryokuyusendo ビューへんかんにゅうりょくゆうせんど |
{comp} view transformation input priority |
ビリオーネボルゲーゼ see styles |
biriooneborugeeze ビリオーネボルゲーゼ |
(personal name) Viglione-Borghese |
フォートバーミリオン see styles |
footobaamirion / footobamirion フォートバーミリオン |
(place-name) Fort Vermilion |
フリオ・イグレシアス see styles |
furio igureshiasu フリオ・イグレシアス |
(person) Julio Iglesias |
モントリオールサウス see styles |
montorioorusausu モントリオールサウス |
(place-name) Montreal South |
モントリオールノース see styles |
montorioorunoosu モントリオールノース |
(place-name) Montreal North |
モントリオールノール see styles |
montorioorunooru モントリオールノール |
(place-name) Montreal-Nord (Canada) |
モントリオール議定書 see styles |
montorioorugiteisho / montorioorugitesho モントリオールぎていしょ |
Montreal Protocol |
Variations: |
yomoyamabanashi よもやまばなし |
talk about various topics |
ライオット・シールド see styles |
raiotto shiirudo / raiotto shirudo ライオット・シールド |
riot shield |
リオ・デ・ジャネイロ see styles |
rio de janeiro / rio de janero リオ・デ・ジャネイロ |
(place-name) Rio de Janeiro (Brazil) |
リオグランデドノルテ see styles |
riogurandedonorute リオグランデドノルテ |
(place-name) Rio Grande do Norte (Brazil) |
リオフジワラゴルフ場 see styles |
riofujiwaragorufujou / riofujiwaragorufujo リオフジワラゴルフじょう |
(place-name) Riofujiwara Golf Links |
ロードセットピリオド see styles |
roodosettopiriodo ロードセットピリオド |
{comp} load set period |
ロング・ホームルーム see styles |
rongu hoomuruumu / rongu hoomurumu ロング・ホームルーム |
long homeroom; occasional or periodic extra long registration class or assembly in a school (e.g. for activities not related to class work) |
Variations: |
ichinenkan いちねんかん |
(period of) one year |
Variations: |
man(p); yorozu まん(P); よろず |
(numeric) (1) (萬 is sometimes used in legal documents) 10,000; ten thousand; (noun - becomes adjective with の) (2) myriad; (n,adv) (3) (よろず only) everything; all; (noun - becomes adjective with の) (4) (よろず only) (archaism) various |
不知火(ateji) see styles |
shiranui; shiranuhi しらぬい; しらぬひ |
phosphorescent light; mysterious lights on the sea; sea fire |
Variations: |
koto こと |
(1) (kana only) thing; matter; (2) (kana only) incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; (3) (kana only) circumstances; situation; state of affairs; (4) (kana only) work; business; affair; (5) (kana only) after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; (suffix noun) (6) (kana only) (See 事・ごと・1) nominalizing suffix; (suffix noun) (7) (kana only) (See 事・ごと・2) pretending to ...; playing make-believe ...; (8) (kana only) (as AことB (A = alias, B = real name)) alias; also known as; otherwise known as; or; (9) (kana only) (as 〜ことはない) necessity; need; (10) (kana only) (as 〜ことだ) you should ...; I advise that you ...; it's important to ... |
Variations: |
jigyoushiwake / jigyoshiwake じぎょうしわけ |
program review; budget screening; review and prioritization of government programs |
Variations: |
aryanmen あリャンメン |
{mahj} inferior double-sided shape; incomplete chow that may be completed by one of eight tiles of two types, two of which tiles are already consumed by the hand's pair; tile pattern composed of a complete chow and an additional tile of its lowest or highest rank (e.g. 3345 or 3455) |
Variations: |
ninsokuyoseba にんそくよせば |
labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period) |
Variations: |
nanikato なにかと |
(adverb) one way or another; in many ways; in various ways |
Variations: |
taorekakaru たおれかかる |
(v5r,vi) (1) to topple over and lean at a precarious angle; to fall onto something and lean against it; (v5r,vi) (2) to be on the point of collapse; to be about to fall; to begin to fall |
Variations: |
hiyameshikui; hiyameshigui ひやめしくい; ひやめしぐい |
(1) hanger-on; dependent; (2) someone who is received coldly; (3) (familiar language) third, fourth, fifth, etc. sons (during the Edo period when only the oldest male could inherit an estate) |
Variations: |
kirimai きりまい |
(hist) rice (or an equivalent sum of money) given as salary to low-ranking samurai (Edo period) |
Variations: |
maebure まえぶれ |
(n,vs,vi) (1) advance warning; previous notice; prior announcement; (2) herald; harbinger; forerunner; portent; sign; omen |
Variations: |
kachiikusa / kachikusa かちいくさ |
winning a battle; victory; victorious battle |
Variations: |
toriorosu とりおろす |
(transitive verb) to take down; to bring down; to lower |
Variations: |
toriotosu とりおとす |
(Godan verb with "su" ending) to drop; to let fall; to omit |
Variations: |
furutsuwamono; kohei(古兵); kobushi(古武士) / furutsuwamono; kohe(古兵); kobushi(古武士) ふるつわもの; こへい(古兵); こぶし(古武士) |
(1) (こぶし only) feudal warrior; samurai; (2) old soldier; veteran; old hand |
Variations: |
tsuriotoshi つりおとし |
{sumo} lifting body slam |
Variations: |
urioshimu うりおしむ |
(Godan verb with "mu" ending) to hold back on; to restrict sales of; to be reluctant to sell |
Variations: |
hen へん |
(noun or adjectival noun) (1) strange; odd; peculiar; weird; curious; queer; eccentric; funny; suspicious; fishy; (noun or adjectival noun) (2) unexpected; (noun or adjectival noun) (3) change; (noun or adjectival noun) (4) incident; disturbance; disaster; accident; (prefix noun) (5) {music} (See 変ロ短調) flat |
Variations: |
hen へん |
(adjectival noun) (1) strange; odd; peculiar; weird; curious; eccentric; funny; suspicious; fishy; (adjectival noun) (2) unexpected; (3) change; (4) incident; disturbance; disaster; accident; emergency; (prefix noun) (5) {music} (See 嬰,変ロ短調) flat |
Variations: |
sotobari そとばり |
(1) posting something to the exterior of a building, etc.; something posted in such a place; (2) fortifications outside a military encampment |
Variations: |
daimyouhikeshi / daimyohikeshi だいみょうひけし |
(hist) local fire brigade (Edo period); provincial fire brigade |
Variations: |
amakudari あまくだり |
(noun/participle) (1) retiring high-ranking government officials taking a lucrative job in a private or semi-private corporation; (noun/participle) (2) command (from superior to inferior, government to private sector, etc.); order; imposition; (noun/participle) (3) (orig. meaning) descent from heaven |
Variations: |
oku おく |
inner part; inside; interior; depths (e.g. of a forest); back (of a house, drawer, etc.); bottom (e.g. of one's heart); recesses; heart |
Variations: |
oku おく |
(1) inner part; interior; back (of a drawer, one's throat, etc.); depths (e.g. of a forest); recesses (e.g. of a cave); heart; end (of a road, garden, etc.); (2) living quarters (at the back of a house); inner room; (3) recesses (of one's mind); bottom (of one's heart); behind (someone's words); mysteries (of an art) |
Variations: |
neesan(p); anesan ねえさん(P); あねさん |
(1) (honorific or respectful language) (usu. 姉さん) older sister; elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) (referring to a waitress, etc.; usu. 姐さん) miss; (4) (used by geisha to refer to their superiors; usu. 姐さん) ma'am |
Variations: |
shiriotataku しりをたたく |
(exp,v5k) (1) (idiom) to encourage to do (something); to urge a person on; to demand action; (exp,v5k) (2) to spank; to give a spanking; to hit someone on the bottom; to beat someone's backside |
Variations: |
izakaya いざかや |
izakaya; Japanese bar that also serves various dishes and snacks |
山より大きな猪は出ぬ see styles |
yamayoriookinainoshishihadenu; yamayoriookinashishihadenu やまよりおおきないのししはでぬ; やまよりおおきなししはでぬ |
(expression) (proverb) things cannot be larger than the things that contain them; there are no boars larger than the mountain (in which they live) |
Variations: |
hikeme ひけめ |
sense of inferiority; one's weak point |
Variations: |
ushirogawa うしろがわ |
(See 裏側) back side; back end; posterior; rear |
Variations: |
kaijin かいじん |
mysterious person |
Variations: |
uchikubigokumon うちくびごくもん |
(hist) beheading followed by mounting of the head on a pike in front of the prison (Edo period) |
Variations: |
furiotosu ふりおとす |
(transitive verb) to shake off; to throw off |
Variations: |
torioroshi とりおろし |
photographing or filming new content (for a DVD, magazine, etc.) |
Variations: |
aratamaru あらたまる |
(v5r,vi) (1) to be renewed; to change; (v5r,vi) (2) to be improved; to be reformed; to be revised; to be corrected; (v5r,vi) (3) to stand on ceremony; to be formal; (v5r,vi) (4) (esp. 革まる) to take a turn for the worse (of an illness); to take a serious turn |
救人一命勝造七級浮屠 救人一命胜造七级浮屠 see styles |
jiù rén yī mìng shèng zào qī jí fú tú jiu4 ren2 yi1 ming4 sheng4 zao4 qi1 ji2 fu2 tu2 chiu jen i ming sheng tsao ch`i chi fu t`u chiu jen i ming sheng tsao chi chi fu tu |
saving a life is more meritorious than building a seven-floor pagoda (idiom) |
日本国現報善悪霊異記 see styles |
nihonkokugenhouzenakuryouiki / nihonkokugenhozenakuryoiki にほんこくげんほうぜんあくりょういき |
(work) Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories); (wk) Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories) |
Variations: |
harema はれま |
(1) break (in the weather, esp. rain or snow); interval of clear weather; (2) patch of blue sky; (3) (archaism) period of serenity |
Variations: |
fudatsuki ふだつき |
(adj-no,n) (1) tagged (esp. with a price); (adj-no,n) (2) notorious; infamous; double-dyed; hardened |
Variations: |
ukikusakagyou; ukigusakagyou / ukikusakagyo; ukigusakagyo うきくさかぎょう; うきぐさかぎょう |
(yoji) precarious trade; unstable occupation; itinerant trade |
Variations: |
tsubushishimada つぶししまだ |
(See 島田髷) type of woman's hairdo (Edo period) |
Variations: |
gekiuma(激uma); gekiuma(激uma, 激旨) げきウマ(激ウマ); げきうま(激うま, 激旨) |
(can be adjective with の) (1) (colloquialism) seriously delicious; (can be adjective with の) (2) (colloquialism) very skillful; proficient |
Variations: |
kumanomi; kumanomi くまのみ; クマノミ |
(kana only) clownfish (Amphiprioninae spp., esp. the yellowtail clownfish, Amphiprion clarkii); anemone fish |
狡兎死して走狗烹らる see styles |
koutoshishitesoukuniraru / kotoshishitesokuniraru こうとししてそうくにらる |
(expression) when the enemy is defeated, the victorious soldiers can be killed off; when the nimble rabbit dies, the hunting dog is cooked |
狡兎死して走狗煮らる see styles |
koutoshishitesoukuniraru / kotoshishitesokuniraru こうとししてそうくにらる |
(expression) when the enemy is defeated, the victorious soldiers can be killed off; when the nimble rabbit dies, the hunting dog is cooked |
Variations: |
rouzeki; roujaku / rozeki; rojaku ろうぜき; ろうじゃく |
(n,adj-t) (1) disorder; confusion; (2) violence; outrage; riot |
Variations: |
moushitsutaeru / moshitsutaeru もうしつたえる |
(transitive verb) (humble language) (See 言い伝える・3) to convey (a message, e.g. to one's superior); to communicate; to pass on; to pass along |
盛岡貨物ターミナル駅 see styles |
moriokakamotsutaaminarueki / moriokakamotsutaminarueki もりおかかもつターミナルえき |
(st) Moriokakamotsu Terminal Station |
Variations: |
seriotosu せりおとす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to knock down the price of; (Godan verb with "su" ending) (2) to make a successful bid (for an article); to buy at auction |
Variations: |
shoujinotoshi / shojinotoshi しょうじんおとし |
allowing oneself meat, fish or alcohol after a period of abstaining |
絨毛性ゴナドトロピン see styles |
juumouseigonadotoropin / jumosegonadotoropin じゅうもうせいゴナドトロピン |
chorionic gonadotropin |
置いてきぼりを食らう see styles |
oitekiboriokurau おいてきぼりをくらう |
(exp,v5u) (See 置いてきぼりを食う) to be left behind |
Variations: |
tainaikuguri たいないくぐり |
(1) going through a cave, grass ring or the interior of a large Buddhistic statue, etc. (symbolizing rebirth); (2) narrow grotto (into which a person can barely fit) |
Variations: |
munatsukihacchou / munatsukihaccho むなつきはっちょう |
the most trying spot or period; the most difficult period |
Variations: |
hara はら |
(1) abdomen; belly; stomach; (2) (See 胎・はら) womb; (3) one's mind; one's real intentions; one's true motive; (4) courage; nerve; willpower; (5) generosity; magnanimity; (6) feelings; emotions; (7) wide middle part; bulging part; (8) inside; interior; inner part; (9) {physics} (See 節・ふし・5) anti-node; (suf,ctr) (10) counter for hard roe; (suf,ctr) (11) counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.) |
自動優先順位グループ see styles |
jidouyuusenjuniguruupu / jidoyusenjunigurupu じどうゆうせんじゅんいグループ |
{comp} APG; Automatic Priority Group |
Variations: |
hanakotoba はなことば |
language of flowers (e.g. the use of red roses to signify love); floriography |
Variations: |
aizuri あいずり |
(1) (hist) {art} ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow); (2) staining a pattern on fabric or paper by rubbing it with indigo leaves |
Variations: |
ashikake あしかけ |
(1) {sumo;MA} leg trip (in sumo, judo, etc.); (2) foothold; pedal; (3) (precedes a number of days, months or years, e.g. 足かけ5年) indicates a consecutive period of time incl. incomplete days, etc. at the ends |
Variations: |
okuriookami おくりおおかみ |
(1) man who escorts a woman home, only to make a pass at her; (2) supernatural wolf stalking humans in the woods |
Variations: |
kayousosan(過you素酸); kayousosan(過沃素酸) / kayososan(過yo素酸); kayososan(過沃素酸) かヨウそさん(過ヨウ素酸); かようそさん(過沃素酸) |
periodic acid |
Variations: |
sonshoku そんしょく |
(usu. with neg. sentence) (See 遜色がない) inferiority |
Variations: |
yarimizu やりみず |
(1) (See 寝殿造り) stream (in a Japanese garden); narrow stream flowing through a traditional garden (esp. in a Heian-period villa); (2) watering (potted plants, bonsai, etc.) |
Variations: |
ainoshuku あいのしゅく |
(hist) resting place between inn towns (Edo period); town situated between two post towns |
Variations: |
kuichirasu くいちらす |
(transitive verb) (1) to eat untidily; (transitive verb) (2) to eat a bit of everything; (transitive verb) (3) to dabble (in something); to try one's hand at various things |
Variations: |
ameuri あめうり |
candy vendor (esp. an Edo-period candy vendor who sold candy while walking around playing the flute or another musical instrument); candy vender |
Variations: |
magemono まげもの |
(kana only) (See ちょんまげ・1) period story (play, film, novel, etc.; set in the Edo period) |
Variations: |
nueteki(鵺的, nue的); nueteki(nue的) ぬえてき(鵺的, ぬえ的); ヌエてき(ヌエ的) |
(adjectival noun) mysterious; strange; sphinx-like; enigmatic; noncommittal |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "Rio" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.