There are 10790 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kime; kiri(肌理) きめ; きり(肌理) |
(1) (kana only) texture (e.g. skin, fabric); (2) (kana only) (esp. 木目) (See 木目・もくめ) grain (e.g. wood); (3) (きめ only) (kana only) (See きめ細か・きめこまか・2) detail |
木目込人形 see styles |
kimekominingyou / kimekominingyo きめこみにんぎょう |
wooden doll with Japanese costumes made from cloth with the edges tucked into grooves in the wood; kimekomi doll |
Variations: |
koba こば |
(1) (See 木っ端・こっぱ・1) wood chip; splinter; (2) (See こけら板・こけらいた) thin shingles |
木造建築士 see styles |
mokuzoukenchikushi / mokuzokenchikushi もくぞうけんちくし |
registered architect with a license for wood construction |
Variations: |
mokusaku; mokusu(木酢) もくさく; もくす(木酢) |
wood vinegar; pyroligneous acid |
木鉄交造船 see styles |
mokutetsukouzousen / mokutetsukozosen もくてつこうぞうせん |
(rare) composite vessel construction (wood, iron, etc.) |
Variations: |
mokugyo もくぎょ |
{Buddh} fish gong; fish wood block; temple block; round, hollow, wood block (vaguely fish-shaped, usu. with scales), struck while chanting sutras |
本命チョコ see styles |
honmeichoko / honmechoko ほんめいチョコ |
(See 義理チョコ) chocolate given to a man on Valentine's day out of genuine sentiment |
本城浄水場 see styles |
honjoujousuijou / honjojosuijo ほんじょうじょうすいじょう |
(place-name) Honjō Water Purification Plant |
札を付ける see styles |
fudaotsukeru ふだをつける |
(exp,v1) to label; to put a tag on |
机を並べる see styles |
tsukueonaraberu つくえをならべる |
(exp,v1) (idiom) to work together (in the same class, workplace, etc.); to be classmates; to sit side by side; to put (one's) desks side by side |
朽木不可雕 see styles |
xiǔ mù bù kě diāo xiu3 mu4 bu4 ke3 diao1 hsiu mu pu k`o tiao hsiu mu pu ko tiao |
lit. rotten wood cannot be carved (idiom); fig. you can't make a silk purse out of a sow's ear |
村野浄水場 see styles |
muranojousuijou / muranojosuijo むらのじょうすいじょう |
(place-name) Murano Water Purification Plant |
杯を重ねる see styles |
haiokasaneru はいをかさねる |
(exp,v1) to have one cup of sake after another |
東部浄水場 see styles |
toubujousuijou / tobujosuijo とうぶじょうすいじょう |
(place-name) Tōbu Water Purification Plant |
柄にもない see styles |
garanimonai がらにもない |
(exp,adj-i) out of character; unlike one |
柄にもなく see styles |
garanimonaku がらにもなく |
(exp,adv) out of character; unlike one |
柄にも無い see styles |
garanimonai がらにもない |
(exp,adj-i) out of character; unlike one |
柄にも無く see styles |
garanimonaku がらにもなく |
(exp,adv) out of character; unlike one |
柏井浄水場 see styles |
kashiwaijousuijou / kashiwaijosuijo かしわいじょうすいじょう |
(place-name) Kashiwai Water Purification Plant |
柴島浄水場 see styles |
kunijimajousuijou / kunijimajosuijo くにじまじょうすいじょう |
(place-name) Kunijima Water Purification Plant |
栗山浄水場 see styles |
kuriyamajousuijou / kuriyamajosuijo くりやまじょうすいじょう |
(place-name) Kuriyama Water Purification Plant |
根を生じる see styles |
neoshoujiru / neoshojiru ねをしょうじる |
(exp,v1) to take root; to put forth roots |
桂沢浄水場 see styles |
katsurazawajousuijou / katsurazawajosuijo かつらざわじょうすいじょう |
(place-name) Katsurazawa Water Purification Plant |
桜山浄水場 see styles |
sakurayamajousuijou / sakurayamajosuijo さくらやまじょうすいじょう |
(place-name) Sakurayama Water Purification Plant |
棄之如敝屣 弃之如敝屣 see styles |
qì zhī rú bì xǐ qi4 zhi1 ru2 bi4 xi3 ch`i chih ju pi hsi chi chih ju pi hsi |
to toss away like a pair of worn-out shoes (idiom) |
検尿コップ see styles |
kennyoukoppu / kennyokoppu けんにょうコップ |
{med} urinalysis cup; urine cup |
榛南浄水場 see styles |
hainanjousuijou / hainanjosuijo はいなんじょうすいじょう |
(place-name) Hainan Water Purification Plant |
槍打出頭鳥 枪打出头鸟 see styles |
qiāng dǎ chū tóu niǎo qiang1 da3 chu1 tou2 niao3 ch`iang ta ch`u t`ou niao chiang ta chu tou niao |
the shot hits the bird that pokes its head out (idiom); nonconformity gets punished |
横尾浄水場 see styles |
yokoojousuijou / yokoojosuijo よこおじょうすいじょう |
(place-name) Yokoo Water Purification Plant |
機嫌をとる see styles |
kigenotoru きげんをとる |
(exp,v5r) to curry favour; to butter up; to fawn over; to humour someone (humor); to put in a good mood (e.g. a baby) |
機嫌を取る see styles |
kigenotoru きげんをとる |
(exp,v5r) to curry favour; to butter up; to fawn over; to humour someone (humor); to put in a good mood (e.g. a baby) |
機嫌を直す see styles |
kigenonaosu きげんをなおす |
(v5s,exp) to put back in a good mood; to cheer up |
歌いあげる see styles |
utaiageru うたいあげる |
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry |
歌い上げる see styles |
utaiageru うたいあげる |
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry |
止めておく see styles |
yameteoku やめておく |
(Godan verb with "ku" ending) (1) (kana only) to pass; to pass on; to give (something) a miss; (Godan verb with "ku" ending) (2) (kana only) to cut it out; to knock off (for the day); to let the matter drop |
止めにする see styles |
yamenisuru やめにする |
(exp,vs-i) (See 止める・やめる・1) to stop; to quit; to put an end to |
止めを刺す see styles |
todomeosasu とどめをさす |
(exp,v5s) (1) to finish off; to ensure (something) is dead; to deliver the coup de grace; (2) to put an end to; to deliver the final blow; (3) to be the best for A |
歩き始める see styles |
arukihajimeru あるきはじめる |
(Ichidan verb) to begin to walk; to set out |
歯車が狂う see styles |
hagurumagakuruu / hagurumagakuru はぐるまがくるう |
(exp,v5u) (idiom) (See 狂う・2) to go wrong; to go awry; to go off track; to go out of whack |
歴史を刻む see styles |
rekishiokizamu れきしをきざむ |
(exp,v5m) to carve out a history; to make history; to have a history |
死に絶える see styles |
shinitaeru しにたえる |
(v1,vi) to die out; to become extinct |
殴りたおす see styles |
naguritaosu なぐりたおす |
(Godan verb with "su" ending) to knock down; to knock out |
水インフラ see styles |
mizuinfura みずインフラ |
water infrastructure |
水がかかる see styles |
mizugakakaru みずがかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to pour water on; to irrigate |
水で薄める see styles |
mizudeusumeru みずでうすめる |
(Ichidan verb) to water down; to dilute with water |
水をかける see styles |
mizuokakeru みずをかける |
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on |
水を向ける see styles |
mizuomukeru みずをむける |
(exp,v1) (1) (idiom) to try and draw someone out; to fish for information; (exp,v1) (2) (for a shrine maiden) to present water to spirits while invoking them; (exp,v1) (3) to offer water before a grave |
水を得た魚 see styles |
mizuoetauo みずをえたうお |
(exp,n) (idiom) someone who is in their element; fish that has found water |
水を掛ける see styles |
mizuokakeru みずをかける |
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on |
水を満たす see styles |
mizuomitasu みずをみたす |
(exp,v5s) to fill (a glass) with water |
水を飛ばす see styles |
mizuotobasu みずをとばす |
(exp,v5s) to splash water |
水上スキー see styles |
suijousukii / suijosuki すいじょうスキー |
water skiing |
水上バイク see styles |
suijoubaiku / suijobaiku すいじょうバイク |
personal watercraft; jet ski; water scooter |
水上按胡蘆 水上按胡芦 see styles |
shuǐ shàng àn hú lú shui3 shang4 an4 hu2 lu2 shui shang an hu lu suijō an koro |
pushing a gourd on top of the water |
水上生活者 see styles |
suijouseikatsusha / suijosekatsusha すいじょうせいかつしゃ |
person who lives on the water |
水彩色鉛筆 see styles |
suisaiiroenpitsu / suisairoenpitsu すいさいいろえんぴつ |
{art} watercolor pencils; water-soluble pencils |
水性インキ see styles |
suiseiinki / suisenki すいせいインキ |
(See 水性インク) water-based ink |
水性インク see styles |
suiseiinku / suisenku すいせいインク |
water-based ink |
水性ペンキ see styles |
suiseipenki / suisepenki すいせいペンキ |
water-based paint; emulsion |
Variations: |
mizusakazuki みずさかずき |
farewell cups of water |
水源かん養 see styles |
suigenkanyou / suigenkanyo すいげんかんよう |
headwater conservation; water source protection; water source cultivation |
水澄明月現 水澄明月现 see styles |
shuǐ chéng míng yuè xiàn shui3 cheng2 ming2 yue4 xian4 shui ch`eng ming yüeh hsien shui cheng ming yüeh hsien suichō meigetsu gen |
when the water is still, the bright moon appears |
Variations: |
suigou / suigo すいごう |
(1) water jump (on a racetrack, etc.); (2) moat (around a castle, etc.) |
Variations: |
mizukemuri; suien みずけむり; すいえん |
(1) mist over a body of water; spray; (2) (すいえん only) suien; four decorative metal plates joined at right angles forming part of a pagoda finial |
Variations: |
suisei / suise すいせい |
(adj-no,n) (See 陸生) aquatic (life); living in the water |
水道光熱費 see styles |
suidoukounetsuhi / suidokonetsuhi すいどうこうねつひ |
water, power and heating cost; utility cost |
Variations: |
suishoku すいしょく |
(noun/participle) (water) erosion |
Variations: |
kuina; kuina くいな; クイナ |
(kana only) rail (any bird of family Rallidae, esp. the water rail, Rallus aquaticus) |
汚れ落とし see styles |
yogoreotoshi よごれおとし |
getting stains out; getting rid of stains |
污水處理廠 污水处理厂 see styles |
wū shuǐ chǔ lǐ chǎng wu1 shui3 chu3 li3 chang3 wu shui ch`u li ch`ang wu shui chu li chang |
water treatment plant |
Variations: |
ouou / oo おうおう |
(adj-t,adv-to) wide and deep (of a body of water); voluminous |
汲み上げる see styles |
kumiageru くみあげる |
(transitive verb) (1) to draw (water, etc.); to scoop up; to pump up; to dip up; (2) to adopt ideas (from subordinates, the public, etc.) |
汲み入れる see styles |
kumiireru / kumireru くみいれる |
(transitive verb) (1) to draw (water); to fill (with water); (transitive verb) (2) to take into consideration |
汲み分ける see styles |
kumiwakeru くみわける |
(transitive verb) to apportion drawn water; to show understanding |
沖村浄水場 see styles |
okimurajousuijou / okimurajosuijo おきむらじょうすいじょう |
(place-name) Okimura Water Purification Plant |
Variations: |
okinami おきなみ |
offshore wave; deep water wave |
沙汰の限り see styles |
satanokagiri さたのかぎり |
(expression) out of the question; preposterous |
Variations: |
kahaku; kawarou(河郎) / kahaku; kawaro(河郎) かはく; かわろう(河郎) |
(1) (See 河童・1) kappa (mythical water-dwelling creature); (2) (河伯 only) river god |
Variations: |
kouhone; kawahone; kouhone / kohone; kawahone; kohone こうほね; かわほね; コウホネ |
(kana only) Japanese spatterdock (species of water lily, Nuphar japonica) |
Variations: |
futsufutsu ふつふつ |
(adverb taking the "to" particle) (kana only) simmer; bubble out; flow out |
沸きあがる see styles |
wakiagaru わきあがる |
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar |
沸き上がる see styles |
wakiagaru わきあがる |
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar |
油が切れる see styles |
aburagakireru あぶらがきれる |
(exp,v1) (1) to run out of oil; to need lubrication; (exp,v1) (2) (idiom) to run out of energy; to lose steam |
油をしぼる see styles |
aburaoshiboru あぶらをしぼる |
(exp,v5r) (1) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (2) to press oil |
油断させる see styles |
yudansaseru ゆだんさせる |
(exp,v1) to put someone off his guard; to throw someone off his guard |
Variations: |
aburadama あぶらだま |
droplet of oil floating on water |
波うちぎわ see styles |
namiuchigiwa なみうちぎわ |
water's edge; beach; foreshore |
泣きはらす see styles |
nakiharasu なきはらす |
(transitive verb) to weep one's eyes out |
泣き明かす see styles |
nakiakasu なきあかす |
(transitive verb) to weep the night out; to weep all night |
泣き腫らす see styles |
nakiharasu なきはらす |
(transitive verb) to weep one's eyes out |
洋山深水港 see styles |
yáng shān shēn shuǐ gǎng yang2 shan1 shen1 shui3 gang3 yang shan shen shui kang |
Yangshan Deep-Water Port (near Shanghai) |
Variations: |
saisou; seisou(ok) / saiso; seso(ok) さいそう; せいそう(ok) |
(noun, transitive verb) scrubbing (with water); cleaning |
洗い立てる see styles |
araitateru あらいたてる |
(transitive verb) (1) to examine closely; to check up on; to ferret out; (transitive verb) (2) to wash carefully |
洗い落とす see styles |
araiotosu あらいおとす |
(transitive verb) to wash off; to wash out |
津田浄水場 see styles |
tsudajousuijou / tsudajosuijo つだじょうすいじょう |
(place-name) Tsuda Water Purification Plant |
Variations: |
koukou / koko こうこう |
valiant; brave; surge (of water) |
活を求める see styles |
katsuomotomeru かつをもとめる |
(exp,v1) to try to find a way out |
流杉浄水場 see styles |
nagaresugijousuijou / nagaresugijosuijo ながれすぎじょうすいじょう |
(place-name) Nagaresugi Water Purification Plant |
Variations: |
ryuuren / ryuren りゅうれん |
(n,vs,vi) (form) spending the night out (e.g. at a brothel); staying out |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.