Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22547 total results for your search in the dictionary. I have created 226 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

入れ混ぜる

see styles
 iremazeru
    いれまぜる
(transitive verb) to mix

入れ違える

see styles
 irechigaeru
    いれちがえる
(transitive verb) to misplace

入力の流れ

see styles
 nyuuryokunonagare / nyuryokunonagare
    にゅうりょくのながれ
{comp} job stream; run stream; input stream

公共トイレ

see styles
 koukyoutoire / kokyotoire
    こうきょうトイレ
(See 公衆トイレ) public toilet; public restroom

公衆トイレ

see styles
 koushuutoire / koshutoire
    こうしゅうトイレ
public toilet; public restroom

六角レンチ

see styles
 rokkakurenchi
    ろっかくレンチ
(See 六角穴付ボルト) hexagonal wrench; Allen key

其の場逃れ

see styles
 sonobanogare
    そのばのがれ
makeshift; stopgap

其れっ切り

see styles
 sorekkiri
    それっきり
(n,adv) (1) (kana only) no more than that; with that; on that note; altogether; (2) since then; ending there

其れでこそ

see styles
 soredekoso
    それでこそ
(expression) (kana only) just what you'd expect from ...; that's just like (him, her, etc.); that's (exactly) why ...; that's (precisely) the reason ...

其れとなく

see styles
 soretonaku
    それとなく
(adverb) (kana only) indirectly; obliquely

其れと無く

see styles
 soretonaku
    それとなく
(adverb) (kana only) indirectly; obliquely

円柱レンズ

see styles
 enchuurenzu / enchurenzu
    えんちゅうレンズ
cylindrical lens

再ブレイク

see styles
 saibureiku / saibureku
    さいブレイク
(n,vs,vi) re-emergence (of a singer, actor, etc.); becoming (widely) popular a second time; coming back into the spotlight; second coming

写真レンズ

see styles
 shashinrenzu
    しゃしんレンズ
photographic lens

凭れかかる

see styles
 motarekakaru
    もたれかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean on; to recline on; (2) (kana only) to rely on; to depend on

凭れ掛かる

see styles
 motarekakaru
    もたれかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean on; to recline on; (2) (kana only) to rely on; to depend on

出来レース

see styles
 dekireesu
    できレース
(abbreviation) (from 出来合いのレース) fixed game; rigged bid; put-up job

出藍の誉れ

see styles
 shutsurannohomare
    しゅつらんのほまれ
(exp,n) surpassing one's master

分かれ争う

see styles
 wakarearasou / wakarearaso
    わかれあらそう
(Godan verb with "u" ending) to quarrel and separate

分かれ出る

see styles
 wakarederu
    わかれでる
(Ichidan verb) to branch out; to diverge; to radiate

分去れの碑

see styles
 wakasarenohi
    わかされのひ
(place-name) Wakasarenohi

切り入れる

see styles
 kiriireru / kirireru
    きりいれる
(Ichidan verb) to cut and insert

切り離れる

see styles
 kirihanareru
    きりはなれる
(Ichidan verb) to cut off and separate

切れが悪い

see styles
 kiregawarui
    きれがわるい
(exp,adj-i) thick; dull (blunt); viscous

切れの帽子

see styles
 kirenoboushi / kirenoboshi
    きれのぼうし
cloth hat

切れ上がる

see styles
 kireagaru
    きれあがる
(v5r,vi) to turn up (at the edge); to leave a clean aftertaste

切れ長の目

see styles
 kirenaganome
    きれながのめ
almond eyes; slit eyes

刈り入れる

see styles
 kariireru / karireru
    かりいれる
(transitive verb) to harvest; to reap

刈り入れ人

see styles
 kariirebito / karirebito
    かりいれびと
reapers

別れさせる

see styles
 wakaresaseru
    わかれさせる
(transitive verb) to destroy a relationship

別れさせ屋

see styles
 wakaresaseya
    わかれさせや
professional relationship ender

別れに臨ん

see styles
 wakareninozon
    わかれにのぞん
parting (with)

別言すれば

see styles
 betsugensureba
    べつげんすれば
(expression) in other words

剃刀気触れ

see styles
 kamisorikabure
    かみそりかぶれ
(kana only) (rare) (See カミソリ負け) razor burn; razor rash

剥れ落ちる

see styles
 hagareochiru
    はがれおちる
(v1,vi) to peel off; to flake away

割り切れる

see styles
 warikireru
    わりきれる
(v1,vi) (1) to be divisible (by); to be divided without residue (remainder); (2) to be satisfied; to be convinced

割れ物注意

see styles
 waremonochuui / waremonochui
    われものちゅうい
Fragile; Handle With Care

割れ目噴火

see styles
 waremefunka
    われめふんか
fissure eruption

割れ窓理論

see styles
 waremadoriron
    われまどりろん
broken windows theory; criminological theory stating that serious crime can be prevented by maintaining the good physical condition of an urban environment

力を入れる

see styles
 chikaraoireru
    ちからをいれる
(exp,v1) (See 力が入る・1) to put effort into; to strain; to put strength into; to put forth effort

動もすれば

see styles
 yayamosureba
    ややもすれば
(adverb) (kana only) being apt to; being liable to; being inclined to

北原ミレイ

see styles
 kitaharamirei / kitaharamire
    きたはらミレイ
(person) Kitahara Mirei (1949.7.18-)

北川れん子

see styles
 kitagawarenko
    きたがわれんこ
(person) Kitagawa Renko (1954-)

半ば紛れで

see styles
 nakabamagurede
    なかばまぐれで
(expression) half due to luck

原作レイプ

see styles
 gensakureipu / gensakurepu
    げんさくレイプ
(slang) (vulgar) unfaithful adaptation; hideous adaptation; terrible spin-off

去られん坊

see styles
 sararenbou / sararenbo
    さられんぼう
divorcing woman

反則プレー

see styles
 hansokupuree
    はんそくプレー
{sports} illegal play; misplay; illegal move; foul

取りいれる

see styles
 toriireru / torireru
    とりいれる
(transitive verb) (1) to harvest; to reap; (2) to take in; to gather in; (3) to adopt (e.g. idea); to accept (e.g. advice); to introduce; to borrow (e.g. word)

取り入れる

see styles
 toriireru / torireru
    とりいれる
(transitive verb) (1) to harvest; to reap; (2) to take in; to gather in; (3) to adopt (e.g. idea); to accept (e.g. advice); to introduce; to borrow (e.g. word)

取り入れ口

see styles
 toriireguchi / torireguchi
    とりいれぐち
an intake

取り紛れる

see styles
 torimagireru
    とりまぎれる
(v1,vi) to be in confusion; to be busy

取付かれる

see styles
 toritsukareru
    とりつかれる
(Ichidan verb) to become obsessed with; to be possessed (by spirits, etc.); to be obsessive compulsive (OCD)

受けいれる

see styles
 ukeireru / ukereru
    うけいれる
(transitive verb) to accept; to receive; to agree

受け入れる

see styles
 ukeireru / ukereru
    うけいれる
(transitive verb) to accept; to receive; to agree

受け入れ先

see styles
 ukeiresaki / ukeresaki
    うけいれさき
recipient; receiving side; place or person that receives something

受け容れる

see styles
 ukeireru / ukereru
    うけいれる
(transitive verb) to accept; to receive; to agree

受信トレー

see styles
 jushintoree
    じゅしんトレー
email inbox

受信トレイ

see styles
 jushintorei / jushintore
    じゅしんトレイ
email inbox

受入れ試験

see styles
 ukeireshiken / ukereshiken
    うけいれしけん
{comp} acceptance test

口を入れる

see styles
 kuchioireru
    くちをいれる
(exp,v1) to throw in a suggestion

召し入れる

see styles
 meshiireru / meshireru
    めしいれる
(transitive verb) to call in

召し連れる

see styles
 meshitsureru
    めしつれる
(transitive verb) to bring along; to accompany

右ずれ断層

see styles
 migizuredansou / migizuredanso
    みぎずれだんそう
dextral fault; right-lateral fault

右に折れる

see styles
 miginioreru
    みぎにおれる
(exp,v1) (See 折れる・おれる・4) to turn to the right

吉原すみれ

see styles
 yoshiharasumire
    よしはらすみれ
(person) Yoshihara Sumire (1949.12.15-)

名の知れた

see styles
 nanoshireta
    なのしれた
(exp,adj-f) (See 名・な・3) well-known; famous; noted; popular; recognized

含まれない

see styles
 fukumarenai
    ふくまれない
(adjective) not to be included

吹き荒れる

see styles
 fukiareru
    ふきあれる
(v1,vi) to blow violently; to sweep over; to devastate

吹っきれる

see styles
 fukkireru
    ふっきれる
(v1,vi) (1) to break through (e.g. one's doubts); to become unbound by (e.g. the past); to allay (e.g. anger); (2) to burst (e.g. a boil)

吹っ切れる

see styles
 fukkireru
    ふっきれる
(v1,vi) (1) to break through (e.g. one's doubts); to become unbound by (e.g. the past); to allay (e.g. anger); (2) to burst (e.g. a boil)

呆れかえる

see styles
 akirekaeru
    あきれかえる
(v5r,vi) to be utterly amazed; to be stunned; to be disgusted

呆れ果てる

see styles
 akirehateru
    あきれはてる
(v1,vi) to be flabbergasted; to be dumbfounded

呉れてやる

see styles
 kureteyaru
    くれてやる
(Godan verb with "ru" ending) (kana only) to give; to do (something) for

呉れて遣る

see styles
 kureteyaru
    くれてやる
(Godan verb with "ru" ending) (kana only) to give; to do (something) for

呉れ呉れも

see styles
 kureguremo
    くれぐれも
(adverb) (kana only) repeatedly; sincerely; earnestly

呼び入れる

see styles
 yobiireru / yobireru
    よびいれる
(transitive verb) to call in; to invite; to bring in

呼び慣れる

see styles
 yobinareru
    よびなれる
(Ichidan verb) to be used to calling (someone by a certain name)

和式トイレ

see styles
 washikitoire
    わしきトイレ
Japanese-style squat toilet

咲き乱れる

see styles
 sakimidareru
    さきみだれる
(v1,vi) to bloom in profusion

咲き溢れる

see styles
 sakikoboreru
    さきこぼれる
(v1,vi) to bloom all over; to bloom in riotous profusion

哀れっぽい

see styles
 awareppoi
    あわれっぽい
(adjective) plaintive; piteous; doleful

喝を入れる

see styles
 katsuoireru
    かつをいれる
(irregular kanji usage) (exp,v1) (1) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

噂が流れる

see styles
 uwasaganagareru
    うわさがながれる
(exp,v1) (See 噂を流す) to have rumors going around (rumours); to have rumors spread

囚われの身

see styles
 torawarenomi
    とらわれのみ
(exp,n) captive; prisoner

回線レート

see styles
 kaisenreeto
    かいせんレート
{comp} line rate

固体レーザ

see styles
 kotaireeza
    こたいレーザ
solid-state laser

国営テレビ

see styles
 kokueiterebi / kokueterebi
    こくえいテレビ
government-run television; public television

圧され気味

see styles
 osaregimi
    おされぎみ
(noun - becomes adjective with の) being on the ropes; losing ground

地ノカレ島

see styles
 chinokareshima
    ちノカレしま
(place-name) Chinokareshima

垂れこめる

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

垂れ下がる

see styles
 taresagaru
    たれさがる
(v5r,vi) to hang; to dangle

垂れ下げる

see styles
 taresageru
    たれさげる
(transitive verb) to hang (a curtain); to droop (a tail); to lower (a blind)

垂れ篭める

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

垂れ籠める

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

垂れ込める

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

埋もれ扇蟹

see styles
 umoreougigani / umoreogigani
    うもれおうぎがに
(kana only) Zosimus aeneus (species of poisonous crab)

場を離れる

see styles
 baohanareru
    ばをはなれる
(exp,v1) to leave (a scene); to step away

声がかれる

see styles
 koegakareru
    こえがかれる
(exp,v1) to become hoarse

声が嗄れる

see styles
 koegakareru
    こえがかれる
(exp,v1) to become hoarse

声が掠れる

see styles
 koegakasureru
    こえがかすれる
(exp,v1) to become hoarse

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "レ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary