There are 15359 total results for your な search in the dictionary. I have created 154 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
全角カタカナ see styles |
zenkakukatakana ぜんかくカタカナ |
full-width katakana |
八木アンテナ see styles |
yagiantena やぎアンテナ |
Yagi antenna |
六甲ライナー see styles |
rokkourainaa / rokkoraina ろっこうライナー |
(personal name) Rokkou Liner |
六角棒スパナ see styles |
rokkakubousupana / rokkakubosupana ろっかくぼうスパナ |
hex key; hexagonal wrench key; Allen key (TM); Allen wrench (TM) |
其とはなしに see styles |
soretohanashini それとはなしに |
(adverb) (kana only) indirectly |
内ナガドロ沢 see styles |
uchinagadorozawa うちナガドロざわ |
(place-name) Uchinagadorozawa |
冗談じゃない see styles |
joudanjanai / jodanjanai じょうだんじゃない |
(expression) it's no joke; gimme a break! |
出しっぱなし see styles |
dashippanashi だしっぱなし |
leaving something as it is (after taking it out or turning it on) |
出来そこない see styles |
dekisokonai できそこない |
failure; dead loss; washout; badly done; good-for-nothing |
出来っこない see styles |
dekikkonai できっこない |
(expression) (kana only) (See っこない) can never be able to |
出来ない相談 see styles |
dekinaisoudan / dekinaisodan できないそうだん |
(exp,n) impossible proposition; unreasonable proposal; tall order |
切りっぱなし see styles |
kirippanashi きりっぱなし |
(adj-no,n) only cut (otherwise left as-is, e.g. hair) |
切れ目のない see styles |
kiremenonai きれめのない |
(exp,adj-pn) seamless; contiguous; unbroken; non-stop |
前屈みになる see styles |
maekagamininaru まえかがみになる |
(exp,v5r) to slouch; to stoop; to bend forward; to lean forward |
割りきれない see styles |
warikirenai わりきれない |
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for |
割り切れない see styles |
warikirenai わりきれない |
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for |
勝ち目はない see styles |
kachimehanai かちめはない |
(expression) to have no chance (of succeeding) |
千葉みなと駅 see styles |
chibaminatoeki ちばみなとえき |
(st) Chibaminato Station |
半端じゃない see styles |
hanpajanai; hanpajanai はんぱじゃない; ハンパじゃない |
(exp,adj-i) (See 半端ない) considerable; formidable; tremendous; really something else; exceptional; impressive |
半角カタカナ see styles |
hankakukatakana はんかくカタカナ |
half-width katakana |
卒なくこなす see styles |
sotsunakukonasu そつなくこなす |
(exp,v5s) (kana only) to handle flawlessly |
南カロライナ see styles |
minamikaroraina みなみカロライナ |
(place-name) South Carolina |
危なっかしい see styles |
abunakkashii / abunakkashi あぶなっかしい |
(adjective) dangerous; critical; grave; uncertain; unreliable; dodgy; limping; narrow; close |
Variations: |
abunage あぶなげ |
(noun or adjectival noun) possibility of danger |
及ばずながら see styles |
oyobazunagara およばずながら |
(adverb) to the best of my ability, poor though it be |
反り台かんな see styles |
soridaikanna そりだいかんな |
wooden plane with a convex base curved in the cutting direction |
受け皿となる see styles |
ukezaratonaru うけざらとなる |
(exp,v5r,vi) to act as a receptacle; to receive; to take on; to host |
受信アンテナ see styles |
jushinantena じゅしんアンテナ |
{comp} receiver antenna |
口がきけない see styles |
kuchigakikenai くちがきけない |
(adj-i,exp) unable to speak; inarticulate |
口がへらない see styles |
kuchigaheranai くちがへらない |
(exp,adj-f) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words |
口が利けない see styles |
kuchigakikenai くちがきけない |
(adj-i,exp) unable to speak; inarticulate |
口が減らない see styles |
kuchigaheranai くちがへらない |
(exp,adj-f) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words |
口が聞けない see styles |
kuchigakikenai くちがきけない |
(irregular kanji usage) (adj-i,exp) unable to speak; inarticulate |
口のきけない see styles |
kuchinokikenai くちのきけない |
(exp,adj-i) unable to speak; inarticulate |
口のへらない see styles |
kuchinoheranai くちのへらない |
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking |
口の利けない see styles |
kuchinokikenai くちのきけない |
(exp,adj-i) unable to speak; inarticulate |
口の減らない see styles |
kuchinoheranai くちのへらない |
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking |
口の聞けない see styles |
kuchinokikenai くちのきけない |
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) unable to speak; inarticulate |
口数が少ない see styles |
kuchikazugasukunai くちかずがすくない |
(exp,adj-i) (See 口数の少ない) (ant: 口数が多い) taciturn |
口数の少ない see styles |
kuchikazunosukunai くちかずのすくない |
(exp,adj-i) (See 口数が少ない) taciturn |
口程にもない see styles |
kuchihodonimonai くちほどにもない |
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims |
可愛げがない see styles |
kawaigeganai かわいげがない |
(exp,adj-i) charmless; lacking charm; not adorable; unendearing; not very nice at all |
台なしにする see styles |
dainashinisuru だいなしにする |
(exp,vs-i) to spoil; to ruin; to destroy; to make a mess of |
台なしになる see styles |
dainashininaru だいなしになる |
(exp,v5r) to come to nothing; to be spoiled; to be spoilt |
台無しになる see styles |
dainashininaru だいなしになる |
(exp,v5r) to come to nothing; to be spoiled; to be spoilt |
台直しかんな see styles |
dainaoshikanna だいなおしかんな |
plane with a blade at ninety degrees to its base used for maintaining the bases of other wooden planes |
叶うことなら see styles |
kanaukotonara かなうことなら |
(expression) if possible; if it is in my power; if it was realistic |
合わせ行なう see styles |
awaseokonau あわせおこなう |
(Godan verb with "u" ending) to carry on together; to do at the same time |
名に恥じない see styles |
nanihajinai なにはじない |
(exp,adj-i) (usu. as 〜の名に恥じない) true to one's name; living up to one's name |
呼びならわす see styles |
yobinarawasu よびならわす |
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name) |
Variations: |
wanashi わなし |
Japanese pear (Pyrus pyrifolia); nashi pear |
喫煙コーナー see styles |
kitsuenkoonaa / kitsuenkoona きつえんコーナー |
smoking corner |
器官なき身体 see styles |
kikannakishintai きかんなきしんたい |
{phil} body without organs; BwO |
四方反かんな see styles |
shihousorikanna / shihosorikanna しほうそりかんな |
wooden plane with a convex base curved both along the direction of cutting and across the blade |
四角四面な人 see styles |
shikakushimennahito しかくしめんなひと |
prim (stuffy) person; squared-toed person |
回らないすし see styles |
mawaranaisushi まわらないすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
回らない寿司 see styles |
mawaranaisushi まわらないすし |
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt |
図書コーナー see styles |
toshokoonaa / toshokoona としょコーナー |
library corner; mini-library |
埒があかない see styles |
rachigaakanai / rachigakanai らちがあかない |
(adj-i,exp) make no progress; remain unsettled |
埒が明かない see styles |
rachigaakanai / rachigakanai らちがあかない |
(adj-i,exp) make no progress; remain unsettled |
基準にかなう see styles |
kijunnikanau きじゅんにかなう |
(exp,v5u) to meet the standard |
堪えられない see styles |
kotaerarenai こたえられない |
(expression) really good; irresistible |
声にならない see styles |
koeninaranai こえにならない |
(exp,adj-i) unable to speak (due to overwhelming emotion); soundless; mute |
変わりえない see styles |
kawarienai かわりえない |
(exp,adj-i) not able to change |
変わり得ない see styles |
kawarienai かわりえない |
(exp,adj-i) not able to change |
外ナガドロ沢 see styles |
sotonagadorozawa そとナガドロざわ |
(place-name) Sotonagadorozawa |
多少なりとも see styles |
tashounaritomo / tashonaritomo たしょうなりとも |
(expression) (even) if only a little; to some extent; in the slightest way |
大アナコンダ see styles |
ooanakonda; ooanakonda おおアナコンダ; オオアナコンダ |
(kana only) green anaconda (Eunectes murinus) |
大きなお世話 see styles |
ookinaosewa おおきなおせわ |
(exp,n) None of your business!; Don't bother me! |
大した事ない see styles |
taishitakotonai たいしたことない |
(exp,adj-i) (kana only) trivial; not amounting to much |
大チョウナ沢 see styles |
oochounazawa / oochonazawa おおチョウナざわ |
(place-name) Oochōnazawa |
大なり小なり see styles |
dainarishounari / dainarishonari だいなりしょうなり |
(expression) to a greater or lesser extent (degree); more or less |
大ブナグラ谷 see styles |
oobunaguradani おおブナグラだに |
(place-name) Oobunaguradani |
大好きになる see styles |
daisukininaru だいすきになる |
(exp,v5r) to come to like a lot; to fall in love |
Variations: |
oonata おおなた |
(See 鉈・なた,大なたを振るう) large sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting |
奇妙な話だが see styles |
kimyounahanashidaga / kimyonahanashidaga きみょうなはなしだが |
(expression) curiously enough; oddly enough; strange to tell |
奇態なことに see styles |
kitainakotoni きたいなことに |
(adverb) strange to say; strangely enough; it is a wonder that |
女の姿になる see styles |
onnanosugataninaru おんなのすがたになる |
(exp,v5r) to disguise oneself as a woman |
好い子になる see styles |
iikoninaru / ikoninaru いいこになる |
(exp,v5r) to make oneself popular without any regard to others; to take all the credit to oneself |
好きなときに see styles |
sukinatokini すきなときに |
(exp,adv) whenever you want; any time you like |
好きなように see styles |
sukinayouni / sukinayoni すきなように |
(exp,adv) as you want; as you will |
如何にかなる see styles |
dounikanaru / donikanaru どうにかなる |
(exp,v5r) (kana only) to come out all right; to take care of itself; to be OK |
安谷屋なぎさ see styles |
adaniyanagisa あだにやなぎさ |
(person) Adaniya Nagisa |
完全なパス名 see styles |
kanzennapasumei / kanzennapasume かんぜんなパスめい |
{comp} complete pathname |
完膚なきまで see styles |
kanpunakimade かんぷなきまで |
(expression) completely; thoroughly; horribly; without exception; until there's no untouched (undamaged) part |
寝惚けまなこ see styles |
nebokemanako ねぼけまなこ netobokemanako ねとぼけまなこ |
sleepy eyes; drowsy look |
寸が足りない see styles |
sungatarinai すんがたりない |
(adjective) (rare) too short |
小チョウナ沢 see styles |
shouchounazawa / shochonazawa しょうチョウナざわ |
(place-name) Shōchōnazawa |
小ブナグラ谷 see styles |
kobunaguradani こブナグラだに |
(place-name) Kobunaguradani |
少々足りない see styles |
shoushoutarinai / shoshotarinai しょうしょうたりない |
(adjective) somewhat lacking; somewhat weak in the head |
少少足りない see styles |
shoushoutarinai / shoshotarinai しょうしょうたりない |
(adjective) somewhat lacking; somewhat weak in the head |
居た堪らない see styles |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
居た堪れない see styles |
itatamarenai いたたまれない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
屑しとしない see styles |
isagiyoshitoshinai いさぎよしとしない |
(exp,adj-i) find it against one's conscience (to do); too proud (to do) |
Variations: |
yamanari やまなり |
(can be adjective with の) curved; forming the shape of an arch |
岩城みなと駅 see styles |
iwakiminatoeki いわきみなとえき |
(st) Iwakiminato Station |
左のような訳 see styles |
hidarinoyounawake / hidarinoyonawake ひだりのようなわけ |
(expression) the reason(surname) is (are) as follows |
差し支えない see styles |
sashitsukaenai さしつかえない |
(adjective) (having) no objection; allowable |
已むを得ない see styles |
yamuoenai やむをえない |
(expression) cannot be helped; unavoidable |
帰りなんいざ see styles |
kaerinaniza かえりなんいざ |
(expression) (archaism) (See 帰去来) let's move back home |
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "な" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.