Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 15359 total results for your search in the dictionary. I have created 154 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

全角カタカナ

see styles
 zenkakukatakana
    ぜんかくカタカナ
full-width katakana

八木アンテナ

see styles
 yagiantena
    やぎアンテナ
Yagi antenna

六甲ライナー

see styles
 rokkourainaa / rokkoraina
    ろっこうライナー
(personal name) Rokkou Liner

六角棒スパナ

see styles
 rokkakubousupana / rokkakubosupana
    ろっかくぼうスパナ
hex key; hexagonal wrench key; Allen key (TM); Allen wrench (TM)

其とはなしに

see styles
 soretohanashini
    それとはなしに
(adverb) (kana only) indirectly

内ナガドロ沢

see styles
 uchinagadorozawa
    うちナガドロざわ
(place-name) Uchinagadorozawa

冗談じゃない

see styles
 joudanjanai / jodanjanai
    じょうだんじゃない
(expression) it's no joke; gimme a break!

出しっぱなし

see styles
 dashippanashi
    だしっぱなし
leaving something as it is (after taking it out or turning it on)

出来そこない

see styles
 dekisokonai
    できそこない
failure; dead loss; washout; badly done; good-for-nothing

出来っこない

see styles
 dekikkonai
    できっこない
(expression) (kana only) (See っこない) can never be able to

出来ない相談

see styles
 dekinaisoudan / dekinaisodan
    できないそうだん
(exp,n) impossible proposition; unreasonable proposal; tall order

切りっぱなし

see styles
 kirippanashi
    きりっぱなし
(adj-no,n) only cut (otherwise left as-is, e.g. hair)

切れ目のない

see styles
 kiremenonai
    きれめのない
(exp,adj-pn) seamless; contiguous; unbroken; non-stop

前屈みになる

see styles
 maekagamininaru
    まえかがみになる
(exp,v5r) to slouch; to stoop; to bend forward; to lean forward

割りきれない

see styles
 warikirenai
    わりきれない
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for

割り切れない

see styles
 warikirenai
    わりきれない
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for

勝ち目はない

see styles
 kachimehanai
    かちめはない
(expression) to have no chance (of succeeding)

千葉みなと駅

see styles
 chibaminatoeki
    ちばみなとえき
(st) Chibaminato Station

半端じゃない

see styles
 hanpajanai; hanpajanai
    はんぱじゃない; ハンパじゃない
(exp,adj-i) (See 半端ない) considerable; formidable; tremendous; really something else; exceptional; impressive

半角カタカナ

see styles
 hankakukatakana
    はんかくカタカナ
half-width katakana

卒なくこなす

see styles
 sotsunakukonasu
    そつなくこなす
(exp,v5s) (kana only) to handle flawlessly

南カロライナ

see styles
 minamikaroraina
    みなみカロライナ
(place-name) South Carolina

危なっかしい

see styles
 abunakkashii / abunakkashi
    あぶなっかしい
(adjective) dangerous; critical; grave; uncertain; unreliable; dodgy; limping; narrow; close

Variations:
危な気
危気

 abunage
    あぶなげ
(noun or adjectival noun) possibility of danger

及ばずながら

see styles
 oyobazunagara
    およばずながら
(adverb) to the best of my ability, poor though it be

反り台かんな

see styles
 soridaikanna
    そりだいかんな
wooden plane with a convex base curved in the cutting direction

受け皿となる

see styles
 ukezaratonaru
    うけざらとなる
(exp,v5r,vi) to act as a receptacle; to receive; to take on; to host

受信アンテナ

see styles
 jushinantena
    じゅしんアンテナ
{comp} receiver antenna

口がきけない

see styles
 kuchigakikenai
    くちがきけない
(adj-i,exp) unable to speak; inarticulate

口がへらない

see styles
 kuchigaheranai
    くちがへらない
(exp,adj-f) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words

口が利けない

see styles
 kuchigakikenai
    くちがきけない
(adj-i,exp) unable to speak; inarticulate

口が減らない

see styles
 kuchigaheranai
    くちがへらない
(exp,adj-f) fast-talking; always having another argument ready; not able to keep one's mouth shut; never at a loss for words

口が聞けない

see styles
 kuchigakikenai
    くちがきけない
(irregular kanji usage) (adj-i,exp) unable to speak; inarticulate

口のきけない

see styles
 kuchinokikenai
    くちのきけない
(exp,adj-i) unable to speak; inarticulate

口のへらない

see styles
 kuchinoheranai
    くちのへらない
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking

口の利けない

see styles
 kuchinokikenai
    くちのきけない
(exp,adj-i) unable to speak; inarticulate

口の減らない

see styles
 kuchinoheranai
    くちのへらない
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking

口の聞けない

see styles
 kuchinokikenai
    くちのきけない
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) unable to speak; inarticulate

口数が少ない

see styles
 kuchikazugasukunai
    くちかずがすくない
(exp,adj-i) (See 口数の少ない) (ant: 口数が多い) taciturn

口数の少ない

see styles
 kuchikazunosukunai
    くちかずのすくない
(exp,adj-i) (See 口数が少ない) taciturn

口程にもない

see styles
 kuchihodonimonai
    くちほどにもない
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims

可愛げがない

see styles
 kawaigeganai
    かわいげがない
(exp,adj-i) charmless; lacking charm; not adorable; unendearing; not very nice at all

台なしにする

see styles
 dainashinisuru
    だいなしにする
(exp,vs-i) to spoil; to ruin; to destroy; to make a mess of

台なしになる

see styles
 dainashininaru
    だいなしになる
(exp,v5r) to come to nothing; to be spoiled; to be spoilt

台無しになる

see styles
 dainashininaru
    だいなしになる
(exp,v5r) to come to nothing; to be spoiled; to be spoilt

台直しかんな

see styles
 dainaoshikanna
    だいなおしかんな
plane with a blade at ninety degrees to its base used for maintaining the bases of other wooden planes

叶うことなら

see styles
 kanaukotonara
    かなうことなら
(expression) if possible; if it is in my power; if it was realistic

合わせ行なう

see styles
 awaseokonau
    あわせおこなう
(Godan verb with "u" ending) to carry on together; to do at the same time

名に恥じない

see styles
 nanihajinai
    なにはじない
(exp,adj-i) (usu. as 〜の名に恥じない) true to one's name; living up to one's name

呼びならわす

see styles
 yobinarawasu
    よびならわす
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name)

Variations:
和梨
和なし

 wanashi
    わなし
Japanese pear (Pyrus pyrifolia); nashi pear

喫煙コーナー

see styles
 kitsuenkoonaa / kitsuenkoona
    きつえんコーナー
smoking corner

器官なき身体

see styles
 kikannakishintai
    きかんなきしんたい
{phil} body without organs; BwO

四方反かんな

see styles
 shihousorikanna / shihosorikanna
    しほうそりかんな
wooden plane with a convex base curved both along the direction of cutting and across the blade

四角四面な人

see styles
 shikakushimennahito
    しかくしめんなひと
prim (stuffy) person; squared-toed person

回らないすし

see styles
 mawaranaisushi
    まわらないすし
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt

回らない寿司

see styles
 mawaranaisushi
    まわらないすし
(exp,n) non-conveyor belt sushi; sushi served in a restaurant that doesn't have a conveyor belt

図書コーナー

see styles
 toshokoonaa / toshokoona
    としょコーナー
library corner; mini-library

埒があかない

see styles
 rachigaakanai / rachigakanai
    らちがあかない
(adj-i,exp) make no progress; remain unsettled

埒が明かない

see styles
 rachigaakanai / rachigakanai
    らちがあかない
(adj-i,exp) make no progress; remain unsettled

基準にかなう

see styles
 kijunnikanau
    きじゅんにかなう
(exp,v5u) to meet the standard

堪えられない

see styles
 kotaerarenai
    こたえられない
(expression) really good; irresistible

声にならない

see styles
 koeninaranai
    こえにならない
(exp,adj-i) unable to speak (due to overwhelming emotion); soundless; mute

変わりえない

see styles
 kawarienai
    かわりえない
(exp,adj-i) not able to change

変わり得ない

see styles
 kawarienai
    かわりえない
(exp,adj-i) not able to change

外ナガドロ沢

see styles
 sotonagadorozawa
    そとナガドロざわ
(place-name) Sotonagadorozawa

多少なりとも

see styles
 tashounaritomo / tashonaritomo
    たしょうなりとも
(expression) (even) if only a little; to some extent; in the slightest way

大アナコンダ

see styles
 ooanakonda; ooanakonda
    おおアナコンダ; オオアナコンダ
(kana only) green anaconda (Eunectes murinus)

大きなお世話

see styles
 ookinaosewa
    おおきなおせわ
(exp,n) None of your business!; Don't bother me!

大した事ない

see styles
 taishitakotonai
    たいしたことない
(exp,adj-i) (kana only) trivial; not amounting to much

大チョウナ沢

see styles
 oochounazawa / oochonazawa
    おおチョウナざわ
(place-name) Oochōnazawa

大なり小なり

see styles
 dainarishounari / dainarishonari
    だいなりしょうなり
(expression) to a greater or lesser extent (degree); more or less

大ブナグラ谷

see styles
 oobunaguradani
    おおブナグラだに
(place-name) Oobunaguradani

大好きになる

see styles
 daisukininaru
    だいすきになる
(exp,v5r) to come to like a lot; to fall in love

Variations:
大鉈
大なた

 oonata
    おおなた
(See 鉈・なた,大なたを振るう) large sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting

奇妙な話だが

see styles
 kimyounahanashidaga / kimyonahanashidaga
    きみょうなはなしだが
(expression) curiously enough; oddly enough; strange to tell

奇態なことに

see styles
 kitainakotoni
    きたいなことに
(adverb) strange to say; strangely enough; it is a wonder that

女の姿になる

see styles
 onnanosugataninaru
    おんなのすがたになる
(exp,v5r) to disguise oneself as a woman

好い子になる

see styles
 iikoninaru / ikoninaru
    いいこになる
(exp,v5r) to make oneself popular without any regard to others; to take all the credit to oneself

好きなときに

see styles
 sukinatokini
    すきなときに
(exp,adv) whenever you want; any time you like

好きなように

see styles
 sukinayouni / sukinayoni
    すきなように
(exp,adv) as you want; as you will

如何にかなる

see styles
 dounikanaru / donikanaru
    どうにかなる
(exp,v5r) (kana only) to come out all right; to take care of itself; to be OK

安谷屋なぎさ

see styles
 adaniyanagisa
    あだにやなぎさ
(person) Adaniya Nagisa

完全なパス名

see styles
 kanzennapasumei / kanzennapasume
    かんぜんなパスめい
{comp} complete pathname

完膚なきまで

see styles
 kanpunakimade
    かんぷなきまで
(expression) completely; thoroughly; horribly; without exception; until there's no untouched (undamaged) part

寝惚けまなこ

see styles
 nebokemanako
    ねぼけまなこ
    netobokemanako
    ねとぼけまなこ
sleepy eyes; drowsy look

寸が足りない

see styles
 sungatarinai
    すんがたりない
(adjective) (rare) too short

小チョウナ沢

see styles
 shouchounazawa / shochonazawa
    しょうチョウナざわ
(place-name) Shōchōnazawa

小ブナグラ谷

see styles
 kobunaguradani
    こブナグラだに
(place-name) Kobunaguradani

少々足りない

see styles
 shoushoutarinai / shoshotarinai
    しょうしょうたりない
(adjective) somewhat lacking; somewhat weak in the head

少少足りない

see styles
 shoushoutarinai / shoshotarinai
    しょうしょうたりない
(adjective) somewhat lacking; somewhat weak in the head

居た堪らない

see styles
 itatamaranai
    いたたまらない
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away

居た堪れない

see styles
 itatamarenai
    いたたまれない
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away

屑しとしない

see styles
 isagiyoshitoshinai
    いさぎよしとしない
(exp,adj-i) find it against one's conscience (to do); too proud (to do)

Variations:
山なり
山形

 yamanari
    やまなり
(can be adjective with の) curved; forming the shape of an arch

岩城みなと駅

see styles
 iwakiminatoeki
    いわきみなとえき
(st) Iwakiminato Station

左のような訳

see styles
 hidarinoyounawake / hidarinoyonawake
    ひだりのようなわけ
(expression) the reason(surname) is (are) as follows

差し支えない

see styles
 sashitsukaenai
    さしつかえない
(adjective) (having) no objection; allowable

已むを得ない

see styles
 yamuoenai
    やむをえない
(expression) cannot be helped; unavoidable

帰りなんいざ

see styles
 kaerinaniza
    かえりなんいざ
(expression) (archaism) (See 帰去来) let's move back home

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "な" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary