I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
浮き貸し see styles |
ukigashi うきがし |
(noun, transitive verb) illegal loan |
消しかす see styles |
keshikasu けしかす |
eraser dust; eraser shavings; eraser crumbs |
消しくず see styles |
keshikuzu けしくず |
eraser dust; eraser shavings; eraser crumbs |
消しゴム see styles |
keshigomu けしゴム |
eraser; India rubber |
消しとぶ see styles |
keshitobu けしとぶ |
(v5b,vi) to scatter away; to vanish |
消し去る see styles |
keshisaru けしさる |
(transitive verb) to get rid of; to erase; to dispel; to eradicate; to wipe away |
消し込み see styles |
keshikomi けしこみ |
(noun/participle) (1) reconciliation (accounting); verifying transactions against vouchers, etc.; (2) float being pulled underwater when a fish takes the bait |
消し飛ぶ see styles |
keshitobu けしとぶ |
(v5b,vi) to scatter away; to vanish |
涙まじり see styles |
namidamajiri なみだまじり |
(noun or adjectival noun) (doing something) in tears |
涙交じり see styles |
namidamajiri なみだまじり |
(noun or adjectival noun) (doing something) in tears |
涙混じり see styles |
namidamajiri なみだまじり |
(noun or adjectival noun) (doing something) in tears |
涼しい顔 see styles |
suzushiikao / suzushikao すずしいかお |
(exp,n) nonchalant air; unruffled air |
涼しき方 see styles |
suzushikikata すずしきかた |
(archaism) (See 極楽浄土) Amitabha's Pure Land; Sukhavati |
涼しき道 see styles |
suzushikimichi すずしきみち |
(archaism) (See 涼しき方) the path to Sukhavati (Amitabha's Pure Land) |
淋しがる see styles |
sabishigaru さびしがる |
(v5r,vi) to miss someone; to miss something; to feel lonely |
深川めし see styles |
fukagawameshi ふかがわめし |
fukagawa-meshi; rice cooked with clams |
深蒸し茶 see styles |
fukamushicha ふかむしちゃ |
deep-steamed green tea |
淵無し沼 see styles |
fuchinashinuma ふちなしぬま |
(place-name) Fuchinashinuma |
混じりけ see styles |
majirike まじりけ |
a dash of (something); impurity; mixture |
混じり気 see styles |
majirike まじりけ |
a dash of (something); impurity; mixture |
混じり物 see styles |
majirimono まじりもの |
mixture; impurity; adulteration |
添い臥し see styles |
soibushi そいぶし |
(noun/participle) sleeping together |
清々しい see styles |
sugasugashii / sugasugashi すがすがしい |
(adjective) (kana only) refreshing (e.g. feeling, scene, wind, morning air); brisk; bracing; fresh; refreshed |
清まし汁 see styles |
sumashijiru すましじる |
clear soup |
清清しい see styles |
sugasugashii / sugasugashi すがすがしい |
(adjective) (kana only) refreshing (e.g. feeling, scene, wind, morning air); brisk; bracing; fresh; refreshed |
済し崩し see styles |
nashikuzushi なしくずし |
(1) paying back in installments (instalments); amortization plan (amortisation); (adverb) (2) gradual reduction; little by little |
減らし目 see styles |
herashime へらしめ |
decreasing the number of stitches (knitting) |
渡し守り see styles |
watashimori わたしもり |
ferryman |
渡し込み see styles |
watashikomi わたしこみ |
{sumo} technique of throwing one's opponent by pushing his chest while holding his thigh; thigh-grabbing push down |
温和しい see styles |
otonashii / otonashi おとなしい |
(irregular kanji usage) (adjective) (kana only) obedient; docile; quiet |
湯シャン see styles |
yushan ゆシャン |
no-poo; hair washing in hot water alone |
湯冷まし see styles |
yuzamashi ゆざまし |
boiled water which has cooled |
湯沸かし see styles |
yuwakashi ゆわかし |
teakettle; kettle |
滅多刺し see styles |
mettazashi めったざし |
stabbing repeatedly |
滑り出し see styles |
suberidashi すべりだし |
start; beginning |
潰し値段 see styles |
tsubushinedan つぶしねだん |
(See 潰し値) scrap value |
潰し島田 see styles |
tsubushishimada つぶししまだ |
type of woman's hairdo (Edo period) |
澄まし屋 see styles |
sumashiya すましや |
a prim person |
澄まし汁 see styles |
sumashijiru すましじる |
clear soup |
澄まし顔 see styles |
sumashigao すましがお |
composed expression; clear face |
火ともし see styles |
hitomoshi ひともし |
(noun/participle) (1) lighting a torch; lighting up a lamp; (2) person who leads a funeral procession with a torch |
火消し壷 see styles |
hikeshitsubo ひけしつぼ |
charcoal extinguisher |
火消し壺 see styles |
hikeshitsubo ひけしつぼ |
charcoal extinguisher |
火消し役 see styles |
hikeshiyaku ひけしやく |
(1) fireman (in Edo); (2) problem-solver; fixer |
火灯し頃 see styles |
hitomoshigoro ひともしごろ |
early evening; dusk; lamp-lighting time; lighting-up time |
火点し頃 see styles |
hitomoshigoro ひともしごろ hitoboshigoro ひとぼしごろ |
early evening; dusk; lamp-lighting time; lighting-up time |
灯点し頃 see styles |
hitomoshigoro ひともしごろ |
early evening; dusk; lamp-lighting time; lighting-up time |
灯籠流し see styles |
tourounagashi / toronagashi とうろうながし |
ceremony in which paper lanterns are floated down a river |
灰落とし see styles |
haiotoshi はいおとし |
ash tray; ash pit |
炊き出し see styles |
takidashi たきだし |
emergency rice feeding; distribution of rice after an emergency |
炙り出し see styles |
aburidashi あぶりだし |
(noun - becomes adjective with の) invisible writing revealed by applying heat; writing done in invisible ink |
炳として see styles |
heitoshite / hetoshite へいとして |
(expression) (obsolete) clearly; evidently; obviously |
為損じる see styles |
shisonjiru しそんじる |
(transitive verb) to blunder; to fail; to make a mistake |
焙り出し see styles |
aburidashi あぶりだし |
(noun - becomes adjective with の) invisible writing revealed by applying heat; writing done in invisible ink |
焚き出し see styles |
takidashi たきだし |
emergency rice feeding; distribution of rice after an emergency |
無くして see styles |
nakushite なくして |
(conjunction) (kana only) (See 無くしては) without; in the event that it did not (or does not) exist |
無けなし see styles |
nakenashi なけなし |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) very small amount which looks like nothing |
無け無し see styles |
nakenashi なけなし |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) very small amount which looks like nothing |
無しには see styles |
nashiniha なしには |
(expression) (kana only) without |
無しの礫 see styles |
nashinotsubute なしのつぶて |
(irregular kanji usage) (exp,n) (kana only) not getting a reply |
無人レジ see styles |
mujinreji むじんレジ |
(See セルフレジ) self-checkout; automated checkout |
無理押し see styles |
murioshi むりおし |
(n,vs,vt,vi) pushing through (e.g. a proposal); bulldozing; doing something by force; arm-twisting |
無線綴じ see styles |
musentoji むせんとじ |
{print} unsewn binding |
然うした see styles |
soushita / soshita そうした |
(exp,adj-pn) (kana only) such |
然うして see styles |
soushite / soshite そうして |
(conjunction) (kana only) (See 然して・そして) and; like that |
然したる see styles |
sashitaru さしたる |
(pre-noun adjective) (kana only) (with neg. sentence) (any) particular; special; material; perceptible; noticeable |
然しもの see styles |
sashimono さしもの |
(expression) (kana only) (as さしもの...も) (See さすが・3) even ... (e.g. "even a genius") |
然し乍ら see styles |
shikashinagara しかしながら |
(adv,conj) (kana only) however; nevertheless |
焼き増し see styles |
yakimashi やきまし |
photo reprint |
焼き戻し see styles |
yakimodoshi やきもどし |
(noun/participle) tempering; annealing |
焼き直し see styles |
yakinaoshi やきなおし |
(noun, transitive verb) (1) reheating (food term); rebaking; (noun, transitive verb) (2) remaking (a story); adapting; rehashing; refashioning; reworking |
焼き鈍し see styles |
yakinamashi やきなまし |
annealing |
焼しゃけ see styles |
yakishake やきしゃけ |
(irregular okurigana usage) (food term) cooked salmon |
焼火ばし see styles |
yakehibashi やけひばし |
(irregular okurigana usage) burning-hot tongs; red-hot tongs |
煎じ出す see styles |
senjidasu せんじだす |
(transitive verb) to extract by boiling; to prepare an infusion of; to decoct |
煎じ立て see styles |
senjitate せんじたて |
(can be adjective with の) freshly-drawn (tea) |
煙り出し see styles |
kemuridashi けむりだし |
chimney |
照り返し see styles |
terikaeshi てりかえし |
reflection; reflected light; reflected heat; glare |
照れ隠し see styles |
terekakushi てれかくし |
hiding one's embarrassment |
煩わしい see styles |
wazurawashii / wazurawashi わずらわしい |
(adjective) troublesome; annoying; complicated |
煮しめる see styles |
nishimeru にしめる |
(transitive verb) to boil down |
煮びたし see styles |
nibitashi にびたし |
type of stew, usu. fish or vegetables in a mild broth; fish grilled unseasoned and then simmered slowly in soy and mirin broth |
煮出し汁 see styles |
nidashijiru にだしじる |
(soup) stock; broth |
煮返し酢 see styles |
nikaeshizu にかえしず |
{food} vinegar simmered with a little bit of salt |
熟練した see styles |
jukurenshita じゅくれんした |
(can act as adjective) experienced; skilled; proficient |
熱さまし see styles |
netsusamashi ねつさまし |
(noun - becomes adjective with の) antifebrile; antipyretic |
熱し易い see styles |
nesshiyasui ねっしやすい |
(adjective) excitable |
熱冷まし see styles |
netsusamashi ねつさまし |
(noun - becomes adjective with の) antifebrile; antipyretic |
燃えさし see styles |
moesashi もえさし |
(noun - becomes adjective with の) ember; brand; stub (of used candle, match etc.) |
燃え差し see styles |
moesashi もえさし |
(noun - becomes adjective with の) ember; brand; stub (of used candle, match etc.) |
燃え止し see styles |
moesashi もえさし |
(noun - becomes adjective with の) ember; brand; stub (of used candle, match etc.) |
燗冷まし see styles |
kanzamashi かんざまし |
leftover sake (which has cooled) |
父無し子 see styles |
tetenashigo; chichinashigo ててなしご; ちちなしご |
(1) child whose paternity is unknown; illegitimate child; (2) child whose father is dead; fatherless child |
父親殺し see styles |
chichioyagoroshi ちちおやごろし |
patricide |
片っぱし see styles |
katappashi かたっぱし |
one edge; one end; one side |
牢として see styles |
routoshite / rotoshite ろうとして |
(adverb) firmly; strongly |
物々しい see styles |
monomonoshii / monomonoshi ものものしい |
(adjective) (1) strict (e.g. security); heavy (e.g. guard); (2) showy; pretentious; ostentatious; overdone; exaggerated; (3) impressive; imposing; pompous; stately; solemn |
物は試し see styles |
monohatameshi ものはためし |
(expression) (proverb) the proof of the pudding is in the eating; the proof is in the pudding; don't knock it till you've tried it; you can't tell unless you try |
物哀しい see styles |
monoganashii / monoganashi ものがなしい |
(adjective) sad; melancholy |
物寂しい see styles |
monosabishii / monosabishi ものさびしい |
(adjective) lonely |
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.