I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
翹足引領 翘足引领 see styles |
qiáo zú yǐn lǐng qiao2 zu2 yin3 ling3 ch`iao tsu yin ling chiao tsu yin ling |
waiting on tiptoes and craning one's neck (idiom); to look forward eagerly; to long for; also pr. [qiao4 zu2 yin3 ling3] |
耳ざわり see styles |
mimizawari みみざわり |
(noun - becomes adjective with の) feeling one gets from listening to something |
聚楽廻中 see styles |
jurakumawarinaka じゅらくまわりなか |
(place-name) Jurakumawarinaka |
聚楽廻南 see styles |
jurakumawariminami じゅらくまわりみなみ |
(place-name) Jurakumawariminami |
聚楽廻東 see styles |
jurakumawarihigashi じゅらくまわりひがし |
(place-name) Jurakumawarihigashi |
聚楽廻西 see styles |
jurakumawarinishi じゅらくまわりにし |
(place-name) Jurakumawarinishi |
聞き悪い see styles |
kikinikui ききにくい |
(adjective) (1) difficult to hear; indistinct; (2) hesitating to ask; awkward to ask; (3) unpleasant to hear; painful to listen to |
聞き難い see styles |
kikinikui ききにくい |
(adjective) (1) difficult to hear; indistinct; (2) hesitating to ask; awkward to ask; (3) unpleasant to hear; painful to listen to |
聽之任之 听之任之 see styles |
tīng zhī rèn zhī ting1 zhi1 ren4 zhi1 t`ing chih jen chih ting chih jen chih |
(idiom) to take a laissez-faire attitude; to turn a blind eye (towards something undesirable) |
肌ざわり see styles |
hadazawari はだざわり |
the touch of; feel of; texture |
肌触わり see styles |
hadazawari はだざわり |
the touch of; feel of; texture |
肩がわり see styles |
katagawari かたがわり |
(noun/participle) taking over another's debt; shouldering someone else's burden; subrogation |
肩すかし see styles |
katasukashi かたすかし |
(1) (sumo) under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown |
肩ならし see styles |
katanarashi かたならし |
(noun/participle) warming up; limbering up |
肩代わり see styles |
katagawari かたがわり |
(noun/participle) taking over another's debt; shouldering someone else's burden; subrogation |
肩慣らし see styles |
katanarashi かたならし |
(noun/participle) warming up; limbering up |
肩替わり see styles |
katagawari かたがわり |
(noun/participle) taking over another's debt; shouldering someone else's burden; subrogation |
肩透かし see styles |
katasukashi かたすかし |
(1) (sumo) under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown |
育英資金 see styles |
ikueishikin / ikueshikin いくえいしきん |
(1) scholarship; student award; student grant; student loan; (2) educational fund; educational lender |
背面跳び see styles |
haimentobi はいめんとび |
Fosbury-back flop; backward jump |
胡桃割り see styles |
kurumiwari くるみわり |
nutcracker; nutcrackers |
胸が悪い see styles |
munegawarui むねがわるい |
(exp,adj-i) (1) sick; nauseated; (exp,adj-i) (2) angry; irritated |
胸有成略 see styles |
xiōng yǒu chéng lüè xiong1 you3 cheng2 lu:e4 hsiung yu ch`eng lu:e hsiung yu cheng lu:e |
the hero has plans already laid (idiom); to have plans ready in advance; forewarned is forearmed |
胸有成算 see styles |
xiōng yǒu chéng suàn xiong1 you3 cheng2 suan4 hsiung yu ch`eng suan hsiung yu cheng suan |
the hero has plans already laid (idiom); to have plans ready in advance; forewarned is forearmed |
脫胎漆器 脱胎漆器 see styles |
tuō tāi qī qì tuo1 tai1 qi1 qi4 t`o t`ai ch`i ch`i to tai chi chi |
bodiless lacquerware |
腑抜ける see styles |
funukeru ふぬける |
(v1,vi) (usu. as 腑抜けた) to lose one's energy; to be cowardly |
腕が悪い see styles |
udegawarui うでがわるい |
(exp,adj-i) (ant: 腕がいい) unskilled; incompetent; poor; bad |
腹を割る see styles |
haraowaru はらをわる |
(exp,v5r) to be frank; to drop all pretense |
腹変わり see styles |
haragawari はらがわり |
half-sibling |
膚触わり see styles |
hadazawari はだざわり |
the touch of; feel of; texture |
膝が笑う see styles |
hizagawarau ひざがわらう |
(exp,v5u) (idiom) to have one's knees be about to give way |
臨戦態勢 see styles |
rinsentaisei / rinsentaise りんせんたいせい |
war preparation |
自今以後 see styles |
jikonigo じこんいご |
(n,adv) (archaism) henceforth; henceforward; hereafter |
自作自受 see styles |
zì zuò zì shòu zi4 zuo4 zi4 shou4 tzu tso tzu shou jisajiju |
(idiom) to reap what one has sown; to stew in one's own juice As one does one receives, every man receives the reward of his deeds, creating his own karma, 自業自得. |
自利利他 see styles |
zì lì lì tā zi4 li4 li4 ta1 tzu li li t`a tzu li li ta jiri rita |
Self-profit profit others', i. e. the essential nature and work of a bodhisattva, to benefit himself and benefit others, or himself press forward in the Buddhist life in order to carry others forward. Hīnayāna is considered to be self-advancement, self-salvation by works or discipline; Bodhisattva Buddhism as saving oneself in order to save others, or making progress and helping others to progress, bodhisattvism being essentially altruistic. |
自動回送 see styles |
jidoukaisou / jidokaiso じどうかいそう |
{comp} auto-forward |
自我意識 自我意识 see styles |
zì wǒ yì shí zi4 wo3 yi4 shi2 tzu wo i shih jigaishiki じがいしき |
self-awareness self-consciousness |
自由中國 自由中国 see styles |
zì yóu zhōng guó zi4 you2 zhong1 guo2 tzu yu chung kuo |
Free China (Cold War era term for the Republic of China on Taiwan, as distinct from "Red China") |
自由軟件 自由软件 see styles |
zì yóu ruǎn jiàn zi4 you2 ruan3 jian4 tzu yu juan chien |
free software (i.e. software for which sharing, modification etc is permitted) |
自画自讚 see styles |
jigajisan じがじさん |
(n,vs,adj-no) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares |
自画自賛 see styles |
jigajisan じがじさん |
(n,vs,adj-no) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares |
自謀出路 自谋出路 see styles |
zì móu chū lù zi4 mou2 chu1 lu4 tzu mou ch`u lu tzu mou chu lu |
(idiom) to take matters into one's own hands; to go it alone; to fend for oneself; to find one's own way forward (esp. to find oneself a job) |
興が乗る see styles |
kyouganoru / kyoganoru きょうがのる |
(exp,v5r) to warm up to; to get interested in; to get excited by |
舌が回る see styles |
shitagamawaru したがまわる |
(exp,v5r) to speak without hesitation or problems; to speak fluently or skillfully; to be talkative; to have a glib tongue |
舐犢情深 舐犊情深 see styles |
shì dú qíng shēn shi4 du2 qing2 shen1 shih tu ch`ing shen shih tu ching shen |
lit. the cow licking its calf fondly (idiom); fig. to show deep affection towards one's children |
良いせん see styles |
yoisen よいせん |
(exp,n) more or less right; you are on the right track; getting warm |
良し悪し see styles |
yoshiwarushi よしわるし yoshiashi よしあし |
right or wrong; good or bad; merits or demerits; quality; suitability |
色厲內荏 色厉内荏 see styles |
sè lì nèi rěn se4 li4 nei4 ren3 se li nei jen |
lit. show strength while weak inside (idiom); appearing fierce while cowardly at heart; a sheep in wolf's clothing |
色変わり see styles |
irogawari いろがわり |
(noun/participle) (1) change of colour; changing colours; discoloration; (adj-no,n) (2) differently coloured (but otherwise similar); (3) different; unusual |
色気づく see styles |
irokezuku いろけづく |
(v5k,vi) (See 付く・づく) to become sexually aware; to awaken to sex |
芦原温泉 see styles |
awaraonsen あわらおんせん |
(personal name) Awaraonsen |
花川原峠 see styles |
hanagawaratouge / hanagawaratoge はながわらとうげ |
(place-name) Hanagawaratōge |
花彩雀鶯 花彩雀莺 see styles |
huā cǎi què yīng hua1 cai3 que4 ying1 hua ts`ai ch`üeh ying hua tsai chüeh ying |
(bird species of China) white-browed tit-warbler (Leptopoecile sophiae) |
花道川原 see styles |
hanamichikawara はなみちかわら |
(place-name) Hanamichikawara |
芳河原台 see styles |
hougawaradai / hogawaradai ほうがわらだい |
(place-name) Hougawaradai |
若即若離 若即若离 see styles |
ruò jí ruò lí ruo4 ji2 ruo4 li2 jo chi jo li |
lit. seeming neither close nor distant (idiom); fig. to keep one's distance; (of a relationship) lukewarm; vague |
苦手意識 see styles |
nigateishiki / nigateshiki にがていしき |
awareness that one is not good at something; feelings of inferiority |
英緬戦争 see styles |
eimensensou / emensenso えいめんせんそう |
(hist) Anglo-Burmese Wars (1823-1826, 1852-1853, 1885-1887) |
英蘭戦争 see styles |
eiransensou / eransenso えいらんせんそう |
(hist) Anglo-Dutch Wars (1652-1654, 1665-1667, 1672-1674) |
英雄豪傑 see styles |
eiyuugouketsu / eyugoketsu えいゆうごうけつ |
(yoji) hero; warrior of matchless valor; heroic character |
茅原小野 see styles |
chiwaraono ちわらおの |
(place-name) Chiwaraono |
茅原船橋 see styles |
yawarafunabashi やわらふなばし |
(personal name) Yawarafunabashi |
茶屋川原 see styles |
chayagawara ちゃやがわら |
(place-name) Chayagawara |
草綠籬鶯 草绿篱莺 see styles |
cǎo lǜ lí yīng cao3 lu:4 li2 ying1 ts`ao lü li ying tsao lü li ying |
(bird species of China) eastern olivaceous warbler (Iduna pallida) |
荻原一舟 see styles |
ogiwaraisshuu / ogiwaraisshu おぎわらいっしゅう |
(person) Ogiwara Isshuu |
荻原健司 see styles |
ogiwarakenji おぎわらけんじ |
(person) Ogiwara Kenji (1969.12-) |
荻原博子 see styles |
ogiwarahiroko おぎわらひろこ |
(person) Ogiwara Hiroko |
荻原守衛 see styles |
hagiwaramorie はぎわらもりえ |
(person) Hagiwara Morie (1879.12.1-1910.4.22) |
荻原次晴 see styles |
ogiwaratsugiharu おぎわらつぎはる |
(person) Ogiwara Tsugiharu (1969.12.20-) |
荻原規子 see styles |
ogiwaranoriko おぎわらのりこ |
(person) Ogiwara Noriko |
荻原重秀 see styles |
ogiwarashigehide おぎわらしげひで |
(person) Ogiwara Shigehide |
菅原一秀 see styles |
sugawaraisshuu / sugawaraisshu すがわらいっしゅう |
(person) Sugawara Isshuu |
菅原俊朗 see styles |
sugawaratoshirou / sugawaratoshiro すがわらとしろう |
(person) Sugawara Toshirou |
菅原健彦 see styles |
sugawaratakehiko すがわらたけひこ |
(person) Sugawara Takehiko |
菅原加織 see styles |
sugawarakaoru すがわらかおる |
(person) Sugawara Kaoru (1971.2.25-2001.10.23) |
菅原卓磨 see styles |
sugawaratakuma すがわらたくま |
(person) Sugawara Takuma (1978.1.25-) |
菅原和夫 see styles |
sugawarakazuo すがわらかずお |
(person) Sugawara Kazuo |
菅原哲夫 see styles |
sugawaratetsuo すがわらてつお |
(person) Sugawara Tetsuo (1941.12.20-) |
菅原大吉 see styles |
sugawaradaikichi すがわらだいきち |
(person) Sugawara Daikichi |
菅原寛孝 see styles |
sugawarahirotaka すがわらひろたか |
(person) Sugawara Hirotaka |
菅原忠雄 see styles |
sugawaratadao すがわらただお |
(person) Sugawara Tadao |
菅原文太 see styles |
sugawarabunta すがわらぶんた |
(person) Sugawara Bunta (1933.8.16-2014.11.28) |
菅原正志 see styles |
sugawaramasashi すがわらまさし |
(person) Sugawara Masashi (1962.7.14-) |
菅原正豊 see styles |
sugawaramasatoyo すがわらまさとよ |
(person) Sugawara Masatoyo (1946.1.28-) |
菅原泰夫 see styles |
sugawarayazuo すがわらやずお |
(person) Sugawara Yazuo (1946.4.1-) |
菅原洋一 see styles |
sugawarayouichi / sugawarayoichi すがわらよういち |
(person) Sugawara Yōichi |
菅原牧子 see styles |
sugawaramakiko すがわらまきこ |
(person) Sugawara Makiko (1945.5.9-) |
菅原真紀 see styles |
sugawaramaki すがわらまき |
(person) Sugawara Maki (1979.6.17-) |
菅原神社 see styles |
sugawarajinja すがわらじんじゃ |
(place-name) Sugawara Shrine |
菅原祥子 see styles |
sugawarasachiko すがわらさちこ |
(person) Sugawara Sachiko (1968.12.12-) |
菅原禄弥 see styles |
sugawaratoshimi すがわらとしみ |
(person) Sugawara Toshimi (1980.8.21-) |
菅原謙次 see styles |
sugawarakenji すがわらけんじ |
(person) Sugawara Kenji (1926.3-) |
菅原貞敬 see styles |
sugawarasadatoshi すがわらさだとし |
(person) Sugawara Sadatoshi |
菅原道真 see styles |
sugawaranomichizane すがわらのみちざね |
(person) Sugawara no Michizane (845-903) |
菊池寛賞 see styles |
kikuchikanshou / kikuchikansho きくちかんしょう |
(unclass) Kikuchi Kan Prize (cultural award); (personal name) Kikuchi Kan Prize (cultural award) |
菩薩聖衆 菩萨圣众 see styles |
pú sà shèng zhòng pu2 sa4 sheng4 zhong4 p`u sa sheng chung pu sa sheng chung bosatsu shōshu |
The bodhisattva saints who have overcome illusion, from the first stage upwards, as contrasted with ordinary bodhisattvas. |
華威大學 华威大学 see styles |
huá wēi dà xué hua2 wei1 da4 xue2 hua wei ta hsüeh |
University of Warwick, Coventry, UK |
華納兄弟 华纳兄弟 see styles |
huá nà xiōng dì hua2 na4 xiong1 di4 hua na hsiung ti |
Warner Brothers |
華西柳鶯 华西柳莺 see styles |
huá xī liǔ yīng hua2 xi1 liu3 ying1 hua hsi liu ying |
(bird species of China) alpine leaf warbler (Phylloscopus occisinensis) |
菲爾茲獎 菲尔兹奖 see styles |
fēi ěr zī jiǎng fei1 er3 zi1 jiang3 fei erh tzu chiang |
Fields Medal (prestigious international award in mathematics) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.