I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 21133 total results for your Solidarity - Working Together as One search in the dictionary. I have created 212 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
命がけ see styles |
inochigake いのちがけ |
(noun - becomes adjective with の) (1) risking one's life; (2) life and death; risky; desperate |
命ごい see styles |
inochigoi いのちごい |
(noun/participle) begging for one's life; pleading for one's life |
命はる see styles |
inochiharu いのちはる |
(exp,v5r) to put one's life on the line |
命乞い see styles |
inochigoi いのちごい |
(noun/participle) begging for one's life; pleading for one's life |
命張る see styles |
inochiharu いのちはる |
(exp,v5r) to put one's life on the line |
命懸け see styles |
inochigake いのちがけ |
(noun - becomes adjective with の) (1) risking one's life; (2) life and death; risky; desperate |
命掛け see styles |
inochigake いのちがけ |
(out-dated kanji) (noun - becomes adjective with の) (1) risking one's life; (2) life and death; risky; desperate |
命終心 命终心 see styles |
mìng zhōng xīn ming4 zhong1 xin1 ming chung hsin myōshū shin |
the state of mind as one approaches death |
和する see styles |
wasuru わする |
(vs-s,vi) (1) to get along; (vs-s,vi) (2) to add (one's own concordant voice, etc.) |
和僧海 see styles |
hé sēng hǎi he2 seng1 hai3 ho seng hai wasōkai |
A monastery where all are of one mind as the sea is of one taste. |
和香丸 see styles |
hé xiāng wán he2 xiang1 wan2 ho hsiang wan wakō gan |
A pill compounded of many kinds of incense typifying that in the one Buddha-truth lies all truth. |
咎める see styles |
togameru とがめる |
(transitive verb) (1) to blame; to reproach; to censure; to rebuke; to reprove; to find fault; to take to task; to criticize; to criticise; (transitive verb) (2) to question (a suspect); to challenge; (Ichidan verb) (3) to aggravate (an injury); to be aggravated; to get inflamed; (v1,vi) (4) (See 気が咎める) to prick (one's conscience) |
咥える see styles |
kuwaeru くわえる |
(transitive verb) (kana only) to hold in one's mouth |
咳払い see styles |
sekibarai せきばらい |
(noun/participle) clearing one's throat; cough |
唐伯虎 see styles |
táng bó hǔ tang2 bo2 hu3 t`ang po hu tang po hu |
Tang Bohu or Tang Yin 唐寅 (1470-1523), Ming painter and poet, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子 |
唐鋤星 see styles |
karasukiboshi からすきぼし |
(obscure) Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions) |
唯一住 see styles |
wéi yī zhù wei2 yi1 zhu4 wei i chu yuiichijū |
only one abode |
商売人 see styles |
shoubainin / shobainin しょうばいにん |
(1) merchant; trader; shrewd businessman; (2) expert (in a trade or profession); professional; (3) (See 商売女) woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.); demimondaine |
商売女 see styles |
shoubaionna / shobaionna しょうばいおんな |
(See 商売人・3) woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.); woman who works in an adult entertainment business; demimondaine; prostitute |
商売柄 see styles |
shoubaigara / shobaigara しょうばいがら |
(n,adv) nature of one's business; business instinct |
啣える see styles |
kuwaeru くわえる |
(transitive verb) (kana only) to hold in one's mouth |
善智識 see styles |
zenjishiki ぜんぢしき zenchishiki ぜんちしき |
friend who guides one to Buddhism through teaching |
善男子 see styles |
shàn nán zí shan4 nan2 zi2 shan nan tzu zennanshi ぜんなんし |
{Buddh} (See 善男) pious man Good sons, or sons of good families, one of the Buddha's terms of address to his disciples, somewhat resembling 'gentlemen'. |
善知識 善知识 see styles |
shàn zhī shì shan4 zhi1 shi4 shan chih shih zen chishiki ぜんぢしき |
friend who guides one to Buddhism through teaching A good friend or intimate, one well known and intimate. |
喉越し see styles |
nodogoshi のどごし |
feeling of food or drink going down one's throat |
喜當爹 喜当爹 see styles |
xǐ dāng diē xi3 dang1 die1 hsi tang tieh |
(neologism c. 2012) (slang) to become a stepfather when one's partner turns out to be pregnant with a child she conceived with another lover |
單片機 单片机 see styles |
dān piàn jī dan1 pian4 ji1 tan p`ien chi tan pien chi |
microcontroller; one-chip computer |
單班課 单班课 see styles |
dān bān kè dan1 ban1 ke4 tan pan k`o tan pan ko |
individual lesson; one-on-one class |
單相思 单相思 see styles |
dān xiāng sī dan1 xiang1 si1 tan hsiang ssu |
one-sided lovesickness; unrequited longing |
單細胞 单细胞 see styles |
dān xì bāo dan1 xi4 bao1 tan hsi pao tansaibou / tansaibo たんさいぼう |
(of an organism) single-celled; unicellular (out-dated kanji) (noun - becomes adjective with の) (1) single cell; (2) (colloquialism) simple-minded person; one-track-minded person |
單腳跳 单脚跳 see styles |
dān jiǎo tiào dan1 jiao3 tiao4 tan chiao t`iao tan chiao tiao |
to hop; to jump on one leg |
單行線 单行线 see styles |
dān xíng xiàn dan1 xing2 xian4 tan hsing hsien |
one-way road |
單行道 单行道 see styles |
dān xíng dào dan1 xing2 dao4 tan hsing tao |
one-way street |
喰付く see styles |
kuitsuku くいつく |
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into; (3) to hold on to; to cling to; to stick to; (4) to complain; to bicker |
嘴啃泥 see styles |
zuǐ kěn ní zui3 ken3 ni2 tsui k`en ni tsui ken ni |
to fall flat on one's face |
噴飯物 see styles |
funpanmono ふんぱんもの |
(1) quite absurd thing; something ridiculous that makes one laugh; (2) extremely irritating thing |
噶瑪蘭 噶玛兰 see styles |
gá mǎ lán ga2 ma3 lan2 ka ma lan |
Kavalan, one of the indigenous peoples of Taiwan; old name of Yilan 宜蘭|宜兰[Yi2 lan2] County, Taiwan; Kavalan, a brand of single malt whisky from Taiwan |
嚇一跳 吓一跳 see styles |
xià yī tiào xia4 yi1 tiao4 hsia i t`iao hsia i tiao |
startled; to frighten; scared out of one's skin |
嚇破膽 吓破胆 see styles |
xià pò dǎn xia4 po4 dan3 hsia p`o tan hsia po tan |
to be scared out of one's wits; to scare stiff |
四つ葉 see styles |
yotsuba よつば |
(noun - becomes adjective with の) plant having four leaves on one stalk; (personal name) Yotsuba |
四十位 see styles |
sì shí wèi si4 shi2 wei4 ssu shih wei shijū i |
The 'forty bodhisattva positions' of the 梵網經. They are classified into four groups: (1) 十發趣 Ten initial stages, i. e. the minds 心 of abandoning things of the world, of keeping the moral law, patience, zealous progress, dhyāna, wisdom, resolve, guarding (the Law), joy, and spiritual baptism by the Buddha. These are associated with the 十住. (2) 十長養 Ten steps in the nourishment of perfection, i. e. minds of kindness, pity, joy, relinquishing, almsgiving, good discourse, benefiting, friendship, dhyāna, wisdom. These are associated with the 十行. (3) 十金剛 Ten 'diamond' steps of firmness, i. e. a mind of faith, remembrance, bestowing one's merits on others, understanding, uprighthess, no-retreat, Mahāyāna, formlessness, wisdom, indestructibility; these are associated with the 十廻向. (4) The 十地 q. v. |
四十肩 see styles |
shijuukata / shijukata しじゅうかた |
shoulder pain occurring in one's 40s |
四十路 see styles |
yosoji よそじ |
age forty; one's forties |
四念處 四念处 see styles |
sì niàn chù si4 nian4 chu4 ssu nien ch`u ssu nien chu shinenjo |
Four objects on which memory or the thought should dwell— the impurity of the body, that all sensations lead to suffering, that mind is impermanent, and that there is no such thing as an ego. There are other categories for thought or meditation.; (四念處觀); 四念住 smṛtyupasthāna. The fourfold stage of mindfulness, thought, or meditation that follows the 五停心觀 five-fold procedure for quieting the mind. This fourfold method, or objectivity of thought, is for stimulating the mind in ethical wisdom. It consists of contemplating (1) 身 the body as impure and utterly filthy; (2) 受 sensation, or consciousness, as always resulting in suffering; (3) 心 mind as impermanent, merely one sensation after another; (4) 法 things in general as being dependent and without a nature of their own. The four negate the ideas of permanence, joy, personality, and purity 常, 樂, 我, and 淨, i. e. the four 顚倒, but v. 四德. They are further subdivided into 別 and 總 particular and general, termed 別相念處 and 總相念處, and there are further subdivisions. |
四明山 see styles |
sì míng shān si4 ming2 shan1 ssu ming shan Shimyō san |
A mountain range in Ningbo prefecture where the 四明 are clearly seen, i. e. sun, moon, stars, and constellations. 知禮 Zhili of the Sung dynasty is known as the 四明尊者 honoured one of Siming and his school as the 四明家 Siming school in the direct line of Tiantai. In Japan Mt. Hiei 比叡山 is known by this title, through Dengyo 傳教 the founder of the Japanese Tiantai School. |
四淨定 四净定 see styles |
sì jìng dìng si4 jing4 ding4 ssu ching ting shi jō jō |
The 'pure' dhyāna, i. e. one of the 三定 three dhyānas; this dhyāna is in four parts. |
四王天 see styles |
sì wáng tiān si4 wang2 tian1 ssu wang t`ien ssu wang tien shinouten / shinoten しのうてん |
{Buddh} (See 四天王・1,六欲天) heaven of the Four Great Kings; one of the six heavens of the desire realm; (surname) Shinouten four heavenly kings kings |
四空定 see styles |
sì kōng dìng si4 kong1 ding4 ssu k`ung ting ssu kung ting shi kūjō |
四無色定 The last four of the twelve dhyānas; the auto-hypnotic, or ecstatic entry into the four states represented by the four dhyāna heavens, i. e. 四 空 處 supra. In the first, the mind becomes void and vast like space; in the second, the powers of perception and understanding are unlimited; in the third, the discriminative powers of mind are subdued; in the fourth, the realm of consciousness or knowledge) without thought is reached, e. g. intuitive wisdom. These four are considered both as states of dhyāna, and as heavens into which one who practices these forms of dhyāna may be born. |
四諦經 四谛经 see styles |
sì dì jīng si4 di4 jing1 ssu ti ching Shitai kyō |
The sutra of the four dogmas, tr. by 安世高 An Shih Kao, one juan. 四趣 Durgati; the four evil directions or destinations: the hells, hungry ghosts, animals, asuras; v. 四惡. |
回り番 see styles |
mawariban まわりばん |
taking turns; working in shifts |
回娘家 see styles |
huí niáng jiā hui2 niang2 jia1 hui niang chia |
(of a wife) to return to her parental home; (fig.) to return to one's old place, job, school etc |
回歸線 回归线 see styles |
huí guī xiàn hui2 gui1 xian4 hui kuei hsien |
tropic; one of the two latitude lines, Tropic of Capricorn or Tropic of Cancer |
回老家 see styles |
huí lǎo jiā hui2 lao3 jia1 hui lao chia |
to go back to one's roots; to return to one's native place; by ext. to join one's ancestors (i.e. to die) |
回頭路 回头路 see styles |
huí tóu lù hui2 tou2 lu4 hui t`ou lu hui tou lu |
the road back to where one came from |
団らん see styles |
danran だんらん |
(noun/participle) sitting together in a circle; happy circle; harmony |
団地妻 see styles |
danchizuma だんちづま |
apartment wife (esp. one who spends a lot of time alone while her husband is at work) |
団結力 see styles |
danketsuryoku だんけつりょく |
unity; solidarity |
固まる see styles |
katamaru かたまる |
(v5r,vi) (1) to harden; to solidify; (v5r,vi) (2) to become firm; to become certain; (v5r,vi) (3) to gather (together); to assemble; to huddle together; (v5r,vi) (4) {comp} to freeze; to hang; to stop responding |
固める see styles |
katameru かためる |
(transitive verb) (1) to harden; to freeze; to strengthen; to solidify; to make (a fist); to tramp down (snow, dirt); (2) to put together; to collect; to gather; to consolidate; (3) to make secure; to stabilize; to settle down; to strengthen (belief, resolution, etc.); to establish (evidence); (4) to fortify; to reinforce; to support; (5) to wear for a specific purpose (armor, coat, etc.); (6) to swear; to resolutely vow; to sincerely promise; (7) to tie tightly; to fasten; (8) to hold a bow fully drawn |
国入り see styles |
kuniiri / kuniri くにいり |
(n,vs,vi) (1) visiting one's constituency; (n,vs,vi) (2) (hist) feudal lord's return to his estate |
国自慢 see styles |
kunijiman くにじまん |
national or local pride; the pride of one's native place |
國僧正 国僧正 see styles |
guó sēng zhèng guo2 seng1 zheng4 kuo seng cheng koku sōjō |
National superintendent of the clergy, an office which at one time existed. |
圓頓觀 圆顿观 see styles |
yuán dùn guān yuan2 dun4 guan1 yüan tun kuan endon kan |
(圓頓止觀) as given in the 摩訶止觀 is the concentration, or mental state, in which is perceived, at one and the same time, the unity in the diversity and the diversity in the unity, a method ascribed by Tiantai to the Lotus Sūtra; v. above. |
土性骨 see styles |
doshoubone / doshobone どしょうぼね |
one's innate character; spirit; backbone |
土木身 see styles |
tǔ mù shēn tu3 mu4 shen1 t`u mu shen tu mu shen |
one's body as wood and earth; undecorated; unvarnished (truth) |
土産話 see styles |
miyagebanashi みやげばなし |
tales of one's travels |
在一起 see styles |
zài yī qǐ zai4 yi1 qi3 tsai i ch`i tsai i chi |
together |
在世中 see styles |
zaiseichuu / zaisechu ざいせいちゅう |
(noun - becomes adjective with の) during one's lifetime |
地取り see styles |
jidori じどり |
(1) laying out (e.g. ground plan, garden); layout; (2) {go} taking space; obtaining land; gaining territory; (3) {sumo} training done in one's own stable; (4) (abbreviation) (See 地取り捜査) (police) legwork |
地獄耳 see styles |
jigokumimi じごくみみ |
(n,exp) (1) being readily aware of rumors and gossip; being quick to learn secrets; having sharp ears; (n,exp) (2) ability to remember everything one hears |
執取相 执取相 see styles |
zhí qǔ xiàng zhi2 qu3 xiang4 chih ch`ü hsiang chih chü hsiang shusshusō |
Retention of memories of past joys and sorrows as if they were realities and not illusions, one of the 六麤 in the Awakening of Faith. |
堅める see styles |
katameru かためる |
(transitive verb) (1) to harden; to freeze; to strengthen; to solidify; to make (a fist); to tramp down (snow, dirt); (2) to put together; to collect; to gather; to consolidate; (3) to make secure; to stabilize; to settle down; to strengthen (belief, resolution, etc.); to establish (evidence); (4) to fortify; to reinforce; to support; (5) to wear for a specific purpose (armor, coat, etc.); (6) to swear; to resolutely vow; to sincerely promise; (7) to tie tightly; to fasten; (8) to hold a bow fully drawn |
堪忍袋 see styles |
kanninbukuro かんにんぶくろ |
(See 堪忍袋の緒が切れる) one's store of patience |
填める see styles |
hameru はめる uzumeru うずめる |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (kana only) to insert; to put in (such that there is a snug fit); to button; to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring); (2) (colloquialism) to have sex; to fuck; (3) to pigeonhole (into a particular category); (4) to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs); (5) to entrap; to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.); (transitive verb) (1) to cover; to bury (e.g. one's face in hands); to submerge; (2) to fill (completely); to stuff; to pack; to cram; to fill up |
墊腳石 垫脚石 see styles |
diàn jiǎo shí dian4 jiao3 shi2 tien chiao shih |
stepping stone; fig. person used to advance one's career |
墜ちる see styles |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths |
增上慢 see styles |
zēng shàng màn zeng1 shang4 man4 tseng shang man zōjō man |
Arrogance, pride (of superior knowledge); e.g. the 5,000 disciples who, in their Hīnayāna superiority, thought they had gained all wisdom and refused to hear the Lotus gospel. |
增支部 see styles |
zēng zhī bù zeng1 zhi1 bu4 tseng chih pu Zōshi bu |
Increasing-by-one tradition |
增長天 增长天 see styles |
zēng zhǎng tiān zeng1 zhang3 tian1 tseng chang t`ien tseng chang tien Zōjōten |
Virudhaka (one of the Heavenly Kings) Virūḍhaka, the Mahārāja of the southern quarter. |
壁ドン see styles |
kabedon かべドン |
(noun/participle) (1) (slang) slamming one's hand into the wall in front of someone (e.g. to stop them from leaving; often viewed as romantic); (noun/participle) (2) (colloquialism) banging on the wall (e.g. to quieten one's neighbour) |
壁の花 see styles |
kabenohana かべのはな |
one too shy to actively join in the party; wallflower |
壁パス see styles |
kabepasu かべパス |
{sports} wall pass (soccer); return pass; one-two pass |
士夫見 士夫见 see styles |
shì fū jiàn shi4 fu1 jian4 shih fu chien shifu ken |
One of the eight heterodox views, i.e. the pride arising from belief in a puruṣa, 補慮沙 q.v. |
壮年期 see styles |
sounenki / sonenki そうねんき |
(1) prime of one's life; (2) {geol} stage of maturity |
壱越調 see styles |
ichikotsuchou; ichikochichou / ichikotsucho; ichikochicho いちこつちょう; いちこちちょう |
{music} (See 六調子) ichikotsu mode (one of the six main gagaku modes) |
売国奴 see styles |
baikokudo ばいこくど |
(derogatory term) traitor (to one's country); quisling |
壷洗い see styles |
tsuboarai つぼあらい |
(slang) individually "washing" a partner's fingers or toes in one's vagina (esp. as a service at a soapland) |
壺洗い see styles |
tsuboarai つぼあらい |
(slang) individually "washing" a partner's fingers or toes in one's vagina (esp. as a service at a soapland) |
変声期 see styles |
henseiki / henseki へんせいき |
period when one's voice changes; (age of) puberty |
夏黃公 夏黄公 see styles |
xià huáng gōng xia4 huang2 gong1 hsia huang kung |
Xia Huanggong also known as Huang Shigong 黃石公|黄石公[Huang2 Shi2 gong1] (dates of birth and death uncertain), Daoist hermit of the Qin Dynasty 秦代[Qin2 dai4] and purported author of “Three Strategies of Huang Shigong” 黃石公三略|黄石公三略[Huang2 Shi2 gong1 San1 lu:e4], one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1] |
外また see styles |
sotomata そとまた |
(n,adv) (walking with) one's toes turned out; duckfooted |
外出先 see styles |
gaishutsusaki がいしゅつさき |
where one has gone to; place one has gone to; (outing) destination |
外患罪 see styles |
gaikanzai がいかんざい |
treason; conspiracy against one's country |
外省人 see styles |
gaishoujin / gaishojin がいしょうじん |
(1) (See 本省人・1) person from outside one's own province (in China); (2) (See 本省人・2) person who moved to Taiwan from the continent after WWII; mainlander |
外貪欲 外贪欲 see styles |
wài tān yù wai4 tan1 yu4 wai t`an yü wai tan yü ge tonyoku |
Sexual thoughts towards others than one's own wife, or husband. |
多聞天 多闻天 see styles |
duō wén tiān duo1 wen2 tian1 to wen t`ien to wen tien Tamon Ten たもんてん |
Vaisravana (one of the Heavenly Kings) (Buddhist term) Vaisravana (Buddhist deity) Vaiśravaṇa |
多面張 see styles |
tamenchan タメンチャン |
{mahj} many-sided wait (for one's last tile) (chi: duōmiàn zhāng); complex wait; wait for three or more types of tiles which will finish one's hand |
夜摩天 see styles |
yè mó tiān ye4 mo2 tian1 yeh mo t`ien yeh mo tien yamaten やまてん |
{Buddh} (See 六欲天) heaven without fighting; one of the six heavens of the desire realm Yamadeva; the third devaloka, which is also called 須夜摩 or 蘇夜摩, intp. as 時分 or 善時分 the place where the times, or seasons, are always good. |
夜逃げ see styles |
yonige よにげ |
(n,vs,vi) running off in the night (to leave one's old life behind, e.g. to get away from debt); moonlight flit; skipping town overnight; upping and leaving under the cover of darkness; midnight vanishing act |
夠得著 够得着 see styles |
gòu de zháo gou4 de5 zhao2 kou te chao |
to reach (with one's hand etc); (fig.) to attain (an objective) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.