I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 12105 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search in the dictionary. I have created 122 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
探驪得珠 探骊得珠 see styles |
tàn lí dé zhū tan4 li2 de2 zhu1 t`an li te chu tan li te chu |
to pluck a pearl from the black dragon (idiom, from Zhuangzi); fig. to pick out the salient points (from a tangled situation); to see through to the nub |
掬いだす see styles |
sukuidasu すくいだす |
(Godan verb with "su" ending) to bail (e.g. water from a boat); to ladle |
掬い出す see styles |
sukuidasu すくいだす |
(Godan verb with "su" ending) to bail (e.g. water from a boat); to ladle |
掰開揉碎 掰开揉碎 see styles |
bāi kāi róu suì bai1 kai1 rou2 sui4 pai k`ai jou sui pai kai jou sui |
lit. to pull apart and knead to a pulp; fig. to analyze minutely from every angle; to chew something over |
揀佛燒香 拣佛烧香 see styles |
jiǎn fó shāo xiāng jian3 fo2 shao1 xiang1 chien fo shao hsiang |
to choose which Buddha to burn incense to (idiom); fig. to curry favor from the right person |
揉烏帽子 see styles |
momieboshi もみえぼし |
(See 烏帽子) soft, crumpled, unlacquered headwear (often worn by soldiers under their helmets from the Kamakura period onward) |
握り潰す see styles |
nigiritsubusu にぎりつぶす |
(transitive verb) (1) to crush (with one's hands); (2) to kill a proposal; to shelve; to table (remove from consideration); to pigeonhole; to smother |
損者三友 see styles |
sonshasanyuu / sonshasanyu そんしゃさんゆう |
(yoji) (from Confucius) (ant: 益者三友) three kinds of harmful friends: hypocritical, sycophantic, and glib-talking ones |
携帯電郵 see styles |
keitaidenyuu / ketaidenyu けいたいでんゆう |
(See 電郵) email from a cell phone or mobile phone |
摩訶摩耶 摩诃摩耶 see styles |
mó hē mó yé mo2 he1 mo2 ye2 mo ho mo yeh mokomaya |
mahāmāyā, intp. by M.W. as 'great deceit or illusion worldly illusion, the divine power of illusion (which makes the material universe appear as if really existing and renders it cognizable by the senses), the Great Illusion (the illusory nature of worldly objects personified and identified with Durgā)'. Mahāmāyā was the wife of Śuddhodana, and mother of Śākyamuni. He, Siddhārtha, was born 'from her right side', and she died seven days later, her sister Mahāprajāpati becoming his foster mother. Also called 摩訶第脾 Mahādevī; 摩訶夫人 Lady Māyā, etc. |
摸金校尉 see styles |
mō jīn xiào wèi mo1 jin1 xiao4 wei4 mo chin hsiao wei |
(idiom) military title said to have existed in the Han dynasty, allegedly granted to officials tasked with retrieving gold from tombs to fund military campaigns; (in popular fiction) tomb raider |
摺り染め see styles |
surizome すりぞめ |
(1) (obscure) method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials; (2) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner |
撥ね釣瓶 see styles |
hanetsurube はねつるべ |
water bucket suspended from a weighted rod |
據實爲論 据实为论 see styles |
jù shí wéi lùn ju4 shi2 wei2 lun4 chü shih wei lun kojitsui ron |
discuss thoroughly (or evenhandedly) from the standpoint of reality |
據實而論 据实而论 see styles |
jù shí ér lùn ju4 shi2 er2 lun4 chü shih erh lun kojitsuji ron |
discuss thoroughly (or evenhandedly) from the standpoint of reality |
據實通論 据实通论 see styles |
jù shí tōng lùn ju4 shi2 tong1 lun4 chü shih t`ung lun chü shih tung lun kojitsu tsūron |
discuss thoroughly (or evenhandedly) from the standpoint of reality |
擢髮難數 擢发难数 see styles |
zhuó fà nán shǔ zhuo2 fa4 nan2 shu3 cho fa nan shu |
lit. as difficult to count as hair pulled from sb's head (idiom); fig. innumerable (crimes) |
支樓迦讖 支楼迦谶 see styles |
zhī lóu jiā chèn zhi1 lou2 jia1 chen4 chih lou chia ch`en chih lou chia chen Shirōkashin |
支讖 Chih-lou-chia-ch'an, a śramaṇa who came to China from Yueh-chih A. D. 147 or A. D. 164 and worked at translations till A. D. 186 at Loyang. |
改善命令 see styles |
kaizenmeirei / kaizenmere かいぜんめいれい |
{law} orders for improvement (from an authority to a business operator in its jurisdiction) |
改惡向善 改恶向善 see styles |
gǎi è xiàng shàn gai3 e4 xiang4 shan4 kai o hsiang shan |
turn away from evil and follow virtue |
改革開放 改革开放 see styles |
gǎi gé kāi fàng gai3 ge2 kai1 fang4 kai ko k`ai fang kai ko kai fang kaikakukaihou / kaikakukaiho かいかくかいほう |
to reform and open to the outside world; refers to Deng Xiaoping's policies from around 1980 Reform and Opening-up (Chinese economic policy) |
政策不況 see styles |
seisakufukyou / sesakufukyo せいさくふきょう |
policy-induced slump; stagnation resulting from poor economic policies |
政経分離 see styles |
seikeibunri / sekebunri せいけいぶんり |
separation of politics from economics |
故事成語 see styles |
kojiseigo / kojisego こじせいご |
idiom derived from historical events or classical literature of China |
故家子弟 see styles |
gù jiā zǐ dì gu4 jia1 zi3 di4 ku chia tzu ti |
descended from an old family |
救苦觀音 救苦观音 see styles |
jiù kǔ guān yīn jiu4 ku3 guan1 yin1 chiu k`u kuan yin chiu ku kuan yin kuku Kannon |
Avalokitêśvara who saves world from suffering |
救諸病苦 救诸病苦 see styles |
jiù zhū bìng kǔ jiu4 zhu1 bing4 ku3 chiu chu ping k`u chiu chu ping ku kyū sho byōku |
rescuing from sickness and suffering |
敘利亞文 叙利亚文 see styles |
xù lì yà wén xu4 li4 ya4 wen2 hsü li ya wen |
Syriac language (from c. 2nd century BC); the Syriac script |
教廷大使 see styles |
jiào tíng dà shǐ jiao4 ting2 da4 shi3 chiao t`ing ta shih chiao ting ta shih |
an ambassador of the church; an Apostolic Nuncio (from the Vatican) |
教理行果 see styles |
jiào lǐ xíng guǒ jiao4 li3 xing2 guo3 chiao li hsing kuo kyō ri gyō ka |
The fruit or results arising from the practice of a religion. |
散形花序 see styles |
sankeikajo / sankekajo さんけいかじょ |
umbellate inflorescence; umbel (i.e. flower with a large number of flowers growing radially from a common center) |
散心解悶 散心解闷 see styles |
sàn xīn jiě mèn san4 xin1 jie3 men4 san hsin chieh men |
to divert one's mind from boredom (idiom) |
散疑三昧 see styles |
sàn yí sān mèi san4 yi2 san1 mei4 san i san mei sangi zanmai |
A samādhi free from all doubt. |
散茶女郎 see styles |
sanchajorou / sanchajoro さんちゃじょろう |
prostitute from the Yoshiwara district of a fairly high rank (Edo period) |
敬老の日 see styles |
keirounohi / keronohi けいろうのひ |
Respect for the Aged Day (national holiday; third Monday in September) |
敬而遠之 敬而远之 see styles |
jìng ér yuǎn zhī jing4 er2 yuan3 zhi1 ching erh yüan chih |
to show respect from a distance (idiom); to remain at a respectful distance |
数え役満 see styles |
kazoeyakuman かぞえやくマン |
{mahj} (See 役満) yakuman from having at least 13 han |
敵本主義 see styles |
tekihonshugi てきほんしゅぎ |
(yoji) (See 敵は本能寺にあり) diversionary tactics; concealing one's true motives until the last moment |
敵特分子 see styles |
dí tè fèn zǐ di2 te4 fen4 zi3 ti t`e fen tzu ti te fen tzu |
enemy agent; spy (esp. from a hostile foreign power) |
敵眾我寡 敌众我寡 see styles |
dí zhòng wǒ guǎ di2 zhong4 wo3 gua3 ti chung wo kua |
multitude of enemies, few friends (idiom from Mencius); heavily outnumbered; beaten by the weight of numbers |
文化の日 see styles |
bunkanohi ぶんかのひ |
(exp,n) Culture Day (national holiday; November 3); (personal name) Bunkanohi |
斯密約瑟 斯密约瑟 see styles |
sī mì yuē sè si1 mi4 yue1 se4 ssu mi yüeh se |
Joseph Smith, Jr. (1805-1844), founder of the Latter Day Saint movement |
新羅王朝 新罗王朝 see styles |
xīn luó wáng cháo xin1 luo2 wang2 chao2 hsin lo wang ch`ao hsin lo wang chao |
Silla, Korean kingdom 57 BC-935 AD; one of the Korean Three Kingdoms from 1st century AD, defeating its rivals Paikche 百濟|百济[Bai3 ji4] and Koguryo 高句麗|高句丽[Gao1 gou1 li2] around 660 in alliance with Tang China; unified Silla 658-935 |
新聞学問 see styles |
shinbungakumon しんぶんがくもん |
knowledge gained (information acquired) from newspapers |
斷善闡提 断善阐提 see styles |
duàn shàn chǎn tí duan4 shan4 chan3 ti2 tuan shan ch`an t`i tuan shan chan ti danzen sendai |
The icchanti, or outcast, who cannot attain buddhahood, i.e. a man of great wickedness; or, a bodhisattva who separates himself from buddhahood to save all beings. |
斷線風箏 断线风筝 see styles |
duàn xiàn fēng zhēng duan4 xian4 feng1 zheng1 tuan hsien feng cheng |
a kite that is lost after its string breaks (metaphor for sb one never hears from anymore) |
斷袖之癖 断袖之癖 see styles |
duàn xiù zhī pǐ duan4 xiu4 zhi1 pi3 tuan hsiu chih p`i tuan hsiu chih pi |
lit. cut sleeve (idiom); fig. euphemism for homosexuality, originating from History of Western Han 漢書|汉书: emperor Han Aidi (real name Liu Xin) was in bed with his lover Dong Xian, and had to attend a court audience that morning. Not wishing to awaken Dong Xian, who was sleeping with his head resting on the emperor's long robe sleeve, Aidi used a knife to cut off the lower half of his sleeve. |
方便殺生 方便杀生 see styles |
fāng biàn shā shēng fang1 bian4 sha1 sheng1 fang pien sha sheng hōben sesshō |
The right of great Bodhisattvas, knowing every one's karma, to kill without sinning, e. g. in order to prevent a person from committing sin involving unintermitted suffering, or to aid him in reaching one of the higher reincarnations. |
於晝夜分 于昼夜分 see styles |
yú zhòu yè fēn yu2 zhou4 ye4 fen1 yü chou yeh fen o chūya bun |
by day and night |
日に日に see styles |
hinihini ひにひに |
(adverb) (1) day by day; by the day; (adverb) (2) (archaism) daily; every day |
日に異に see styles |
hinikeni ひにけに |
(exp,adv) (archaism) with each new day; day by day; by the day |
日一日と see styles |
hiichinichito / hichinichito ひいちにちと |
(exp,adv) day by day |
日中一食 see styles |
rì zhōng yī shí ri4 zhong1 yi1 shi2 jih chung i shih nicchū ichijiki |
one meal per day |
日中勤務 see styles |
nicchuukinmu / nicchukinmu にっちゅうきんむ |
daytime work; day shift |
日光黄菅 see styles |
nikkoukisuge; nikkoukisuge / nikkokisuge; nikkokisuge にっこうきすげ; ニッコウキスゲ |
(kana only) day lily (Hemerocallis dumortierii); orange-yellow day lily; Nikko day lily |
日増しに see styles |
himashini ひましに |
(adverb) day by day |
日夜六反 see styles |
rì yè liù fǎn ri4 ye4 liu4 fan3 jih yeh liu fan nichiya rokuhon |
six time periods of the day |
日夜兼程 see styles |
rì yè jiān chéng ri4 ye4 jian1 cheng2 jih yeh chien ch`eng jih yeh chien cheng |
to travel day and night |
日夜等位 see styles |
rì yè děng wèi ri4 ye4 deng3 wei4 jih yeh teng wei nichiy atōi |
[order of] night and day |
日帰り客 see styles |
higaerikyaku ひがえりきゃく |
day visitor; day tripper; non-staying customer |
日常会話 see styles |
nichijoukaiwa / nichijokaiwa にちじょうかいわ |
everyday conversation; day-to-day conversation |
日当たり see styles |
hiatari ひあたり |
(1) exposure to the sun; sunny place; (2) per day |
日復一日 日复一日 see styles |
rì fù yī rì ri4 fu4 yi1 ri4 jih fu i jih |
day after day |
日新月異 日新月异 see styles |
rì xīn yuè yì ri4 xin1 yue4 yi4 jih hsin yüeh i |
daily renewal, monthly change (idiom); every day sees new developments; rapid progress |
日暮らし see styles |
higurashi ひぐらし |
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long |
日本死ね see styles |
nihonshine にほんしね |
(expression) (slang) (orig. from the title of a 2016 blog post by a mother lamenting not being able to get her child into day care) fuck Japan; drop dead, Japan |
日毎夜毎 see styles |
higotoyogoto ひごとよごと |
(n,n-adv) every day and every night; day after day; daily |
日落西山 see styles |
rì luò xī shān ri4 luo4 xi1 shan1 jih lo hsi shan |
the sun sets over western hills (idiom); the day approaches its end; fig. time of decline; the end of an era; Sic transit gloria mundi |
日薄崦嵫 see styles |
rì bó yān zī ri4 bo2 yan1 zi1 jih po yen tzu |
lit. the sun sets in Yanzi (idiom); fig. the day is drawing to an end; the last days (of a person, a dynasty etc) |
日行一善 see styles |
rì xíng yī shàn ri4 xing2 yi1 shan4 jih hsing i shan |
to do a good deed every day |
日趨嚴重 日趋严重 see styles |
rì qū yán zhòng ri4 qu1 yan2 zhong4 jih ch`ü yen chung jih chü yen chung |
more critical with every passing day |
日鮮一体 see styles |
naisenittai ないせんいったい |
(expression) Japan and Korea as one (slogan from 1910-1945) |
旧態依然 see styles |
kyuutaiizen / kyutaizen きゅうたいいぜん |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (yoji) remaining unchanged (from the old state of things); none the better for the change (if at all) |
早くから see styles |
hayakukara はやくから |
(expression) early on; earlier on; from early |
Variations: |
hayo はよ |
(adverb) (1) (kana only) (colloquialism) (abbreviation) (slang, ksb, arch. equiv. of 早く) early; quickly; soon; (2) early morning; early hour; early in the day |
昂首闊步 昂首阔步 see styles |
áng shǒu kuò bù ang2 shou3 kuo4 bu4 ang shou k`uo pu ang shou kuo pu |
striding forward with head high (idiom); to walk with spirited and vigorous step; to strut |
昆布出し see styles |
konbudashi こんぶだし |
soup stock made from kombu |
明々白々 see styles |
meimeihakuhaku / memehakuhaku めいめいはくはく |
(adj-na,adj-t,adv-to,n,adj-no) (yoji) clearly evident; quite obvious; as clear as day; beyond any doubt; strikingly apparent |
明くる日 see styles |
akuruhi あくるひ |
(n-adv,n-t) next day; following day |
明け暮れ see styles |
akekure あけくれ |
(n,adv) (1) morning and evening; daily routine; (vs,vi) (2) to spend all one's time doing; to do day in, day out; (adverb) (3) all the time; always; constantly; day and night |
明察暗訪 明察暗访 see styles |
míng chá àn fǎng ming2 cha2 an4 fang3 ming ch`a an fang ming cha an fang |
open enquiries and secret search (idiom); to investigate openly and in secret; taking information from all sides |
明察秋毫 see styles |
míng chá qiū háo ming2 cha2 qiu1 hao2 ming ch`a ch`iu hao ming cha chiu hao |
lit. seeing clearly the downy feathers of autumn (idiom, from Mencius); fig. perceptive of even the finest detail |
明日天気 see styles |
ashitatenki あしたてんき |
children's game of throwing a shoe up in the air and seeing how it falls to predict whether it will rain or not the following day |
明明白白 see styles |
meimeihakuhaku / memehakuhaku めいめいはくはく |
(adj-na,adj-t,adv-to,n,adj-no) (yoji) clearly evident; quite obvious; as clear as day; beyond any doubt; strikingly apparent |
明查暗訪 明查暗访 see styles |
míng chá àn fǎng ming2 cha2 an4 fang3 ming ch`a an fang ming cha an fang |
open enquiries and secret search (idiom); to investigate openly and in secret; taking information from all sides |
明石焼き see styles |
akashiyaki あかしやき |
(1) var. of pottery from Hyogo prefecture; (2) round balls made from eggs, flour, etc., (local food of Akashi) |
映画の日 see styles |
eiganohi / eganohi えいがのひ |
(ev) Movie Day (celebration of the history of the Japanese film industry); (ev) Movie Day (celebration of the history of the Japanese film industry) |
春うらら see styles |
haruurara / harurara はるうらら |
beautiful spring; fine spring day |
春分の日 see styles |
shunbunnohi しゅんぶんのひ |
(exp,n) Vernal Equinox Day (national holiday; March 20 or 21); Spring Equinox Day |
春夏の交 see styles |
shunkanokou / shunkanoko しゅんかのこう |
change from spring to summer |
春日遅々 see styles |
shunjitsuchichi しゅんじつちち |
(yoji) spring day being long and balmy; serene spring day |
春日遅遅 see styles |
shunjitsuchichi しゅんじつちち |
(yoji) spring day being long and balmy; serene spring day |
春柳劇場 春柳剧场 see styles |
chūn liǔ jù chǎng chun1 liu3 ju4 chang3 ch`un liu chü ch`ang chun liu chü chang |
Spring Willow Society, pioneering Chinese theatrical company set up in Tokyo in 1906, part of New Culture Movement 新文化運動|新文化运动[Xin1 Wen2 hua4 Yun4 dong4], continued in China from 1912 as 新劇同志會|新剧同志会[Xin1 ju4 Tong2 zhi4 hui4] |
春花秋月 see styles |
shunkashuugetsu / shunkashugetsu しゅんかしゅうげつ |
(yoji) spring flowers and the autumn moon; beauty of nature as it changes from season to season |
昭和の日 see styles |
shouwanohi / showanohi しょうわのひ |
(exp,n) Shōwa Day (national holiday; April 29); Showa Day |
是非分明 see styles |
shì fēi fēn míng shi4 fei1 fen1 ming2 shih fei fen ming |
to distinguish right from wrong (idiom) |
昼も夜も see styles |
hirumoyorumo ひるもよるも |
day and night |
昼夜兼行 see styles |
chuuyakenkou / chuyakenko ちゅうやけんこう |
(yoji) around-the-clock; (working) day and night |
時々刻々 see styles |
jijikokkoku じじこっこく jijikokukoku じじこくこく |
(adverb) (yoji) hourly; from one minute to the next; from hour to hour; moment by moment; with each passing moment |
時の氏神 see styles |
tokinoujigami / tokinojigami ときのうじがみ |
person who turns up at the right moment to help |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.