Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 7490 total results for your Don search. I have created 75 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...707172737475>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
見捨てる(P)
見棄てる
見すてる

see styles
 misuteru
    みすてる
(transitive verb) to abandon; to fail; to desert; to forsake

Variations:
非配偶者間人工授精
AID人工授精

see styles
 hihaiguushakanjinkoujusei / hihaigushakanjinkojuse
    ひはいぐうしゃかんじんこうじゅせい
artificial insemination by donor

Variations:
アケボノ象
あけぼの象
曙象(rK)

see styles
 akebonozou; akebonozou / akebonozo; akebonozo
    あけぼのぞう; アケボノゾウ
(kana only) Akebono elephant (Stegodon aurorae)

Variations:
アベニーパファー
アベニー・パファー

see styles
 abeniipafaa; abenii pafaa / abenipafa; abeni pafa
    アベニーパファー; アベニー・パファー
dwarf pufferfish (Carinotetraodon travancoricus); Malabar pufferfish; pea pufferfish; pygmy pufferfish

Variations:
いかれる
イカれる
イカレる(sk)

see styles
 ikareru; ikareru; ikareru(sk)
    いかれる; イカれる; イカレる(sk)
(v1,vi) (1) to break; to break down; to go wrong; to stop working; to be ruined; to be shot; to get messed up; to get worn-out; (v1,vi) (2) (usu. as いかれている or いかれた) to be crazy; to be nuts; to be off one's head; to be out of one's mind; (v1,vi) (3) to be infatuated (with); to be crazy (about); to be head over heels (with); (v1,vi) (4) to be outdone (by someone); to be beaten; to be left behind

オリエンタル・バタフライ・フィッシュ

see styles
 orientaru batafurai fisshu
    オリエンタル・バタフライ・フィッシュ
Oriental butterflyfish (Chaetodon auripes, species found mostly from Japan to Taiwan)

オレンジフェイスバタフライフィッシュ

see styles
 orenjifeisubatafuraifisshu / orenjifesubatafuraifisshu
    オレンジフェイスバタフライフィッシュ
hooded butterflyfish (Chaetodon larvatus)

Variations:
カージナルテトラ
カージナル・テトラ

see styles
 kaajinarutetora; kaajinaru tetora / kajinarutetora; kajinaru tetora
    カージナルテトラ; カージナル・テトラ
cardinal tetra (Paracheirodon axelrodi)

コンスピキュオスエンジェルフィッシュ

see styles
 konsupikyuosuenjerufisshu
    コンスピキュオスエンジェルフィッシュ
conspicuous angelfish (Chaetodontoplus conspicillatus); spectacled angelfish

Variations:
サーベルタイガー
サーベル・タイガー

see styles
 saaberutaigaa; saaberu taigaa / saberutaiga; saberu taiga
    サーベルタイガー; サーベル・タイガー
(abbreviation) sabre-toothed tiger (prehistoric feline, esp. the species Smilodon fatalis) (wasei: sabre tiger); saber-toothed tiger

サウスアフリカンバタフライフィッシュ

see styles
 sausuafurikanbatafuraifisshu
    サウスアフリカンバタフライフィッシュ
doublesash butterflyfish (Chaetodon marleyi); Marley's Butterflyfish

Variations:
ドーナツ現象
ドーナッツ現象(sK)

see styles
 doonatsugenshou / doonatsugensho
    ドーナツげんしょう
(See ドーナツ化現象) doughnut effect (exodus of residents from city centers to the suburbs); donut effect

Variations:
どう致しまして(P)
如何致しまして

see styles
 douitashimashite / doitashimashite
    どういたしまして
(interjection) (kana only) you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

Variations:
とどの詰まり
鯔のつまり
鯔の詰まり

see styles
 todonotsumari
    とどのつまり
(exp,adv) (kana only) (See 鯔・とど・1) in the end; after all is said and done; when the striped mullet is fully grown

Variations:
トラウトサーモン
トラウト・サーモン

see styles
 torautosaamon; torauto saamon / torautosamon; torauto samon
    トラウトサーモン; トラウト・サーモン
Donaldson trout (hybrid of steelhead, cutthroat, and rainbow trout) (wasei: trout salmon)

Variations:
ニューカレドニア
ニュー・カレドニア

see styles
 nyuukaredonia; nyuu karedonia / nyukaredonia; nyu karedonia
    ニューカレドニア; ニュー・カレドニア
New Caledonia

Variations:
ハイチソレノドン
ハイチ・ソレノドン

see styles
 haichisorenodon; haichi sorenodon
    ハイチソレノドン; ハイチ・ソレノドン
(See ソレノドン) Hispaniolan solenodon (Solenodon paradoxus); Haitian solenodon; agouta

Variations:
ピンポンダッシュ
ピンポン・ダッシュ

see styles
 pinpondasshu; pinpon dasshu
    ピンポンダッシュ; ピンポン・ダッシュ
(noun/participle) ding-dong dash; ding-dong ditch; ringing a doorbell and running away

ファインラインドサージャンフィッシュ

see styles
 fainraindosaajanfisshu / fainraindosajanfisshu
    ファインラインドサージャンフィッシュ
finelined surgeonfish (Acanthurus grammoptilus, species of Western Pacific tang found in the Philippines, Indonesia and north-western Australia)

ファインラインドサージョンフィッシュ

see styles
 fainraindosaajonfisshu / fainraindosajonfisshu
    ファインラインドサージョンフィッシュ
finelined surgeonfish (Acanthurus grammoptilus, species of Western Pacific tang found in the Philippines, Indonesia and north-western Australia)

Variations:
フィールドノート
フィールド・ノート

see styles
 fiirudonooto; fiirudo nooto / firudonooto; firudo nooto
    フィールドノート; フィールド・ノート
field note

Variations:
ブラックタイガー
ブラック・タイガー

see styles
 burakkutaigaa; burakku taigaa / burakkutaiga; burakku taiga
    ブラックタイガー; ブラック・タイガー
(See 牛海老) black tiger prawn (Penaeus monodon); giant tiger prawn

ブラックバーンズバタフライフィッシュ

see styles
 burakkubaanzubatafuraifisshu / burakkubanzubatafuraifisshu
    ブラックバーンズバタフライフィッシュ
brownburnie (Chaetodon blackburnii); Blackburn's butterflyfish

ブラックバック・バタフライフィッシュ

see styles
 burakkubakku batafuraifisshu
    ブラックバック・バタフライフィッシュ
blackback butterflyfish (Chaetodon melannotus, species found in the Indo-Pacific)

ブロードノーズ・セブンギル・シャーク

see styles
 buroodonoozu sebungiru shaaku / buroodonoozu sebungiru shaku
    ブロードノーズ・セブンギル・シャーク
broadnose sevengill shark (Notorynchus cepedianus, species of circumglobal cow shark with 7 gill slits)

Variations:
ベラドンナリリー
ベラドンナ・リリー

see styles
 beradonnaririi; beradonna ririi / beradonnariri; beradonna riri
    ベラドンナリリー; ベラドンナ・リリー
amaryllis belladonna; belladonna lily

Variations:
ホームソーイング
ホーム・ソーイング

see styles
 hoomusooingu; hoomu sooingu
    ホームソーイング; ホーム・ソーイング
sewing done at home; home sewing

ホワイトティップバタフライフィッシュ

see styles
 howaitotippubatafuraifisshu
    ホワイトティップバタフライフィッシュ
Easter Island butterflyfish (Chaetodon litus); white-tip butterflyfish

ホワイトフェイスバタフライフィッシュ

see styles
 howaitofeisubatafuraifisshu / howaitofesubatafuraifisshu
    ホワイトフェイスバタフライフィッシュ
white-face butterflyfish (Chaetodon mesoleucos)

Variations:
マニュアルシフト
マニュアル・シフト

see styles
 manyuarushifuto; manyuaru shifuto
    マニュアルシフト; マニュアル・シフト
(See オートマチックシフト) manual transmission (gear selection done by hand)

Variations:
ミスタードーナツ
ミスター・ドーナツ

see styles
 misutaadoonatsu; misutaa doonatsu / misutadoonatsu; misuta doonatsu
    ミスタードーナツ; ミスター・ドーナツ
(company) Mister Donut (fast food franchise)

Variations:
ミディアムウェル
ミディアム・ウェル

see styles
 midiamuweru; midiamu weru
    ミディアムウェル; ミディアム・ウェル
half-way between medium and well done (wasei: medium well)

Variations:
ラウンドナンバー
ラウンド・ナンバー

see styles
 raundonanbaa; raundo nanbaa / raundonanba; raundo nanba
    ラウンドナンバー; ラウンド・ナンバー
round number

Variations:
レジオンドヌール
レジオン・ドヌール

see styles
 rejiondonuuru; rejion donuuru / rejiondonuru; rejion donuru
    レジオンドヌール; レジオン・ドヌール
Legion of Honour (fre: Légion d'honneur); highest order of merit in France

レッドシーメロンバタフライフィッシュ

see styles
 reddoshiimeronbatafuraifisshu / reddoshimeronbatafuraifisshu
    レッドシーメロンバタフライフィッシュ
blacktail butterflyfish (Chaetodon austriacus); exquisite butterflyfish

Variations:
事がない(P)
ことが無い
事が無い

see styles
 kotoganai
    ことがない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after the past tense form of a verb) (something) has never occurred; to have never done (something); such a thing has not happened; (exp,adj-i) (2) (kana only) never happens; there is never a time when

Variations:
取り返しがつかない
取返しがつかない

see styles
 torikaeshigatsukanai
    とりかえしがつかない
(expression) (See 取り返しのつかない) cannot be undone; can't be recovered from

Variations:
取り返しのつかない
取返しのつかない

see styles
 torikaeshinotsukanai
    とりかえしのつかない
(exp,adj-i) (See 取り返しがつかない) cannot be undone; can't be recovered from

Variations:
差し支えなければ
差しつかえなければ

see styles
 sashitsukaenakereba
    さしつかえなければ
(expression) (See 差し支え・さしつかえ) if it's alright; if you don't mind my asking; if it's all the same to you

Variations:
焼きドーナツ
焼きドーナッツ(sK)

see styles
 yakidoonatsu
    やきドーナツ
{food} (oven-)baked donut

Variations:
笑う門には福来る
笑う門には福来たる

see styles
 waraukadonihafukukitaru
    わらうかどにはふくきたる
(exp,v5r) (proverb) laugh and grow fat; good fortune and happiness will come to the home of those who smile

Variations:
若い時は二度ない
若いときは二度ない

see styles
 wakaitokihanidonai
    わかいときはにどない
(exp,adj-i) (proverb) you are only young once; youth doesn't come twice; gather ye rosebuds while ye may

イエロークラウンドバタフライフィッシュ

see styles
 ierookuraundobatafuraifisshu
    イエロークラウンドバタフライフィッシュ
yellow-crowned butterflyfish (Chaetodon flavocoronatus)

Variations:
お三どん
御三どん
お爨どん
御爨どん

see styles
 osandon
    おさんどん
(1) (archaism) (kana only) (See お三・おさん・1) kitchen maid; (2) (archaism) (kana only) (See お三・おさん・2) kitchen duties; cooking

Variations:
お礼には及びません
御礼には及びません

see styles
 oreinihaoyobimasen / orenihaoyobimasen
    おれいにはおよびません
(expression) (See 礼には及ばない・れいにはおよばない) it's nothing; don't mention it; no thanks necessary

Variations:
ご免あそばせ
御免あそばせ
ご免遊ばせ

see styles
 gomenasobase
    ごめんあそばせ
(expression) (kana only) (polite language) (feminine speech) I beg your pardon

スリーバンディッドバタフライフィッシュ

see styles
 suriibandiddobatafuraifisshu / suribandiddobatafuraifisshu
    スリーバンディッドバタフライフィッシュ
threebanded butterflyfish (Chaetodon humeralis)

Variations:
たら(P)
ったら(P)
だら(sk)

see styles
 tara(p); ttara(p); dara(sk)
    たら(P); ったら(P); だら(sk)
(prt,conj) (1) (also ~だら) if; when; after; (particle) (2) (colloquialism) (indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic) when it comes to ...; as for ...; that ...; (particle) (3) (colloquialism) (at sentence end) why don't you ...; why not ...; how about ...; what about ...; (particle) (4) (colloquialism) (at sentence end; adds emphasis; usu. ったら) I tell you!; I said ...; I really mean ...; (particle) (5) (colloquialism) (indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら) vocative particle

Variations:
な(P)
なあ(P)
なー(P)
なぁ

see styles
 na(p); naa(p); naa(p); nana / na(p); na(p); na(p); nana
    な(P); なあ(P); なー(P); なぁ
(particle) (1) (な only) (prohibitive; used with dictionary form verb) don't; (particle) (2) (な only) (imperative (from なさい); used with -masu stem of verb) do; (interjection) (3) (used to get someone's attention or press one's point) hey; listen; look; say; (particle) (4) (when seeking confirmation, for emphasis, etc.; used at sentence end) now, ...; well, ...; I tell you!; you know; (particle) (5) (used to express admiration, emotionality, etc.; used at sentence end) wow; ooh; (particle) (6) (ksb:) (used as a request for confirmation or agreement; used at sentence end) right?; isn't it?; doesn't it?; don't you?; don't you think?

フォーバンディッドバタフライフィッシュ

see styles
 foobandiddobatafuraifisshu
    フォーバンディッドバタフライフィッシュ
four-banded butterflyfish (Chaetodon hoefleri)

ブルー・フェイス・エンジェルフィッシュ

see styles
 buruu feisu enjerufisshu / buru fesu enjerufisshu
    ブルー・フェイス・エンジェルフィッシュ
blueface angelfish (Chaetodontoplus personifer); Personifer angelfish

ブルースポッティドエンジェルフィッシュ

see styles
 buruusupottidoenjerufisshu / burusupottidoenjerufisshu
    ブルースポッティドエンジェルフィッシュ
bluespotted angelfish (Chaetodontoplus caeruleopunctatus)

Variations:
やってもうた
やってもた
やってもーた

see styles
 yattemouta; yattemota; yattemoota / yattemota; yattemota; yattemoota
    やってもうた; やってもた; やってもーた
(expression) (ksb:) oops!; I did it again; now I've done it; I've messed up

レインフォーズ・バタフライ・フィッシュ

see styles
 reinfoozu batafurai fisshu / renfoozu batafurai fisshu
    レインフォーズ・バタフライ・フィッシュ
Rainford's butterflyfish (Chaetodon rainfordi)

レッドシーラクーンバタフライフィッシュ

see styles
 reddoshiirakuunbatafuraifisshu / reddoshirakunbatafuraifisshu
    レッドシーラクーンバタフライフィッシュ
diagonal butterflyfish (Chaetodon fasciatus); Red Sea raccoon butterflyfish

Variations:
備えあれば憂えなし
備え有れば憂え無し

see styles
 sonaearebaureenashi
    そなえあればうれえなし
(expression) (proverb) if you are prepared you don't have to worry; 'tis good to have a shelter against every storm; when one is prepared, difficulties do not come

Variations:
切り捨てる(P)
切捨てる
斬り捨てる

see styles
 kirisuteru
    きりすてる
(transitive verb) (1) to cut off and throw away; (transitive verb) (2) to abandon; to disregard; to discard; to throw to the wolves; (transitive verb) (3) to discard (numbers after a certain decimal place); to drop; to omit; to ignore; to round down; (transitive verb) (4) to cut (someone) down; to slay

Variations:
団栗(ateji)(rK)
橡(rK)

see styles
 donguri(p); donguri
    どんぐり(P); ドングリ
(kana only) acorn

Variations:
学問に王道なし
学問に王道無し(sK)

see styles
 gakumonnioudounashi / gakumonniodonashi
    がくもんにおうどうなし
(expression) (proverb) (See 王道・2) there are no shortcuts in learning

Variations:
拠出(ateji)(P)
醵出(rK)

see styles
 kyoshutsu
    きょしゅつ
(noun, transitive verb) donation; contribution

Variations:
捨て猫
捨てネコ(sK)
捨猫(sK)

see styles
 suteneko
    すてねこ
abandoned cat; stray cat

Variations:
放る(P)
抛る(rK)
投る(sK)

see styles
 houru(p); horu / horu(p); horu
    ほうる(P); ほる
(transitive verb) (1) to throw; to fling; to hurl; to toss; (transitive verb) (2) (See 放っておく) to neglect; to abandon; to leave alone; to give up on; to leave undone; to leave unfinished

Variations:
治に居て乱を忘れず
治にいて乱を忘れず

see styles
 chiniiteranowasurezu / chiniteranowasurezu
    ちにいてらんをわすれず
(expression) (proverb) forewarned is forearmed; in fair weather prepare for foul; don't forget war in time of peace

Variations:
渡る世間に鬼はない
渡る世間に鬼は無い

see styles
 watarusekennionihanai
    わたるせけんにおにはない
(exp,adj-i) (proverb) all people aren't evil; don't distrust everyone; there is kindness to be found everywhere

Variations:
胡麻蝶蝶魚(rK)
胡麻蝶々魚(sK)

see styles
 gomachouchouuo; gomachouchouuo / gomachochouo; gomachochouo
    ゴマチョウチョウウオ; ごまちょうちょううお
(kana only) speckled butterflyfish (Chaetodon citrinellus); citron butterflyfish

Variations:
覆水盆に返らず
覆水盆に帰らず(iK)

see styles
 fukusuibonnikaerazu
    ふくすいぼんにかえらず
(expression) (proverb) what's done is done; it is no use crying over spilt milk; spilt water won't go back into its tray

Variations:
許す(P)
赦す(sK)
聴す(sK)

see styles
 yurusu
    ゆるす
(transitive verb) (1) (occ. written as 聴す) to permit; to allow; to approve; to consent to; (transitive verb) (2) (also written as 赦す) to forgive; to pardon; to excuse; to tolerate; (transitive verb) (3) (also written as 赦す) to exempt (someone) from; to remit; to release; to let off; (transitive verb) (4) (See 自他ともに許す) to acknowledge; to admit; (transitive verb) (5) (See 心を許す,気を許す) to trust; to confide in; to let one's guard down; (transitive verb) (6) to give up (points in a game, distance in a race, etc.); to yield

Variations:
馬鹿も休み休み言え
ばかも休み休み言え

see styles
 bakamoyasumiyasumiie / bakamoyasumiyasumie
    ばかもやすみやすみいえ
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break

イースターアイランドバタフライフィッシュ

see styles
 iisutaaairandobatafuraifisshu / isutaairandobatafuraifisshu
    イースターアイランドバタフライフィッシュ
Easter Island butterflyfish (Chaetodon litus); white-tip butterflyfish

イーストパシフィックバタフライフィッシュ

see styles
 iisutopashifikkubatafuraifisshu / isutopashifikkubatafuraifisshu
    イーストパシフィックバタフライフィッシュ
threebanded butterflyfish (Chaetodon humeralis)

Variations:
ガラパゴスネコザメ
ガラパゴス・ネコザメ

see styles
 garapagosunekozame; garapagosu nekozame
    ガラパゴスネコザメ; ガラパゴス・ネコザメ
Galapagos bullhead shark (Heterodontus quoyi)

Variations:
ドーナツ化現象
ドーナッツ化現象(sK)

see styles
 doonatsukagenshou / doonatsukagensho
    ドーナツかげんしょう
doughnut effect (exodus of residents from city centers to the suburbs); donut effect

ドットアンドダッシュバタフライフィッシュ

see styles
 dottoandodasshubatafuraifisshu
    ドットアンドダッシュバタフライフィッシュ
sunset butterflyfish (Chaetodon pelewensis); dot-and-dash butterflyfish

Variations:
ドドン(P)
どどん
ドドーン
どどーん

see styles
 dodon(p); dodon; dodoon; dodoon
    ドドン(P); どどん; ドドーン; どどーん
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) with a boom; with a crash; with a rumble

Variations:
どなり立てる
怒鳴り立てる
呶鳴り立てる

see styles
 donaritateru
    どなりたてる
(Ichidan verb) to stand and shout

Variations:
ドブン
ドボン
どぶん
どぼん
どんぶり

see styles
 dobun; dobon; dobun; dobon; donburi
    ドブン; ドボン; どぶん; どぼん; どんぶり
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) plop; splash

Variations:
とんでも無い(P)
飛んでもない(iK)

see styles
 tondemonai
    とんでもない
(adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; absurd; outrageous; preposterous; terrible; (interjection) (2) (kana only) absolutely not!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; (interjection) (3) (kana only) (it was) no bother at all; not at all; don't mention it

ブラックスポッティドバタフライフィッシュ

see styles
 burakkusupottidobatafuraifisshu
    ブラックスポッティドバタフライフィッシュ
black-spotted butterflyfish (Chaetodon nigropunctatus); mystery butterflyfish

Variations:
ミッドナイト(P)
ミットナイト(sk)

see styles
 middonaito(p); mittonaito(sk)
    ミッドナイト(P); ミットナイト(sk)
midnight

Variations:
ミッドナイトショー
ミッドナイト・ショー

see styles
 middonaitoshoo; middonaito shoo
    ミッドナイトショー; ミッドナイト・ショー
midnight show

Variations:
ミッドナイトブルー
ミッドナイト・ブルー

see styles
 middonaitoburuu; middonaito buruu / middonaitoburu; middonaito buru
    ミッドナイトブルー; ミッドナイト・ブルー
midnight blue

Variations:
右隣
右となり(sK)
右どなり(sK)

see styles
 migidonari; migitonari(ik)
    みぎどなり; みぎとなり(ik)
(noun - becomes adjective with の) neighbour to the right (person, building, etc.)

Variations:
左隣
左となり(sK)
左どなり(sK)

see styles
 hidaridonari; hidaritonari(ik)
    ひだりどなり; ひだりとなり(ik)
(noun - becomes adjective with の) neighbour to the left (person, building, etc.)

Variations:
怒鳴りつける
怒鳴り付ける
呶鳴り付ける

see styles
 donaritsukeru
    どなりつける
(transitive verb) to shout at

Variations:
打ち捨てる
うち捨てる
打捨てる
打捨る

see styles
 uchisuteru
    うちすてる
(transitive verb) to throw away; to abandon

Variations:
片付ける(P)
片づける
嫁ける(sK)

see styles
 katazukeru
    かたづける
(transitive verb) (1) to put in order; to tidy up; to clean up; to put away; to clear away; (transitive verb) (2) to settle (a matter); to solve; to deal with; to dispose of; (transitive verb) (3) to finish; to get through; to complete; to get (something) done; (transitive verb) (4) (occ. written as 嫁ける) to marry off (one's daughter); (transitive verb) (5) to do away with (someone); to bump off; to kill; to eliminate

Variations:
目は口ほどに物を言う
目は口程に物を言う

see styles
 mehakuchihodonimonooiu
    めはくちほどにものをいう
(exp,v5u) (proverb) (See 物を言う・1) one can say more with a look than with ten thousand words; the eyes cannot belie one's true thoughts; the eyes are the windows to the soul; eyes are as eloquent as the tongue

Variations:
餡掛けうどん(rK)
餡掛け饂飩(rK)

see styles
 ankakeudon
    あんかけうどん
(kana only) {food} (See あんかけ) udon in soup thickened with (powdered) kudzu

イエローティアドロップバタフライフィッシュ

see styles
 ierootiadoroppubatafuraifisshu
    イエローティアドロップバタフライフィッシュ
yellow teardrop butterflyfish (Chaetodon interruptus)

Variations:
お手上げ(P)
お手あげ
御手上げ(sK)

see styles
 oteage
    おてあげ
being done for; giving up; being in a hopeless situation; not knowing what to do; being brought to one's knees; throwing up (one's) hands

ゴールデンストライプトバタフライフィッシュ

see styles
 goorudensutoraiputobatafuraifisshu
    ゴールデンストライプトバタフライフィッシュ
golden butterflyfish (Chaetodon aureofasciatus)

Variations:
せんといて
せんとき
しんといて
しんとき

see styles
 sentoite; sentoki; shintoite; shintoki
    せんといて; せんとき; しんといて; しんとき
(expression) (ksb:) (equiv. to しないで(ください)in standard Japanese) (please) don't

Variations:
とんでも無い(sK)
飛んでもない(sK)

see styles
 tondemonai
    とんでもない
(adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; absurd; outrageous; preposterous; terrible; (interjection) (2) (kana only) absolutely not!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; (interjection) (3) (kana only) (it was) no bother at all; not at all; don't mention it

Variations:
フィレオフィッシュ
フィレ・オ・フィッシュ

see styles
 fireofisshu; fire o fisshu
    フィレオフィッシュ; フィレ・オ・フィッシュ
(product) Filet-O-Fish (McDonalds)

ブラックスポッティド・バタフライフィッシュ

see styles
 burakkusupottido batafuraifisshu
    ブラックスポッティド・バタフライフィッシュ
black-spotted butterflyfish (Chaetodon nigropunctatus); mystery butterflyfish

Variations:
やり尽くす
やり尽す
遣り尽くす
遣り尽す

see styles
 yaritsukusu
    やりつくす
(transitive verb) (See し尽くす) to do everything in one's power; to do all one can; to leave nothing undone; to exhaust one's resources

Variations:
下戸の建てた蔵はない
下戸の建てた蔵は無い

see styles
 gekonotatetakurahanai
    げこのたてたくらはない
(exp,adj-i) (proverb) don't act all high and mighty just because you don't drink; no teetotaler has (ever) built a storehouse

Variations:
何と言っても
何といっても
なんと言っても

see styles
 nantoittemo
    なんといっても
(exp,adv) (kana only) after all is said and done; no matter what people say; in the end; definitely; undeniably

Variations:
味噌煮込みうどん
みそ煮込みうどん(sK)

see styles
 misonikomiudon
    みそにこみうどん
{food} udon cooked in a broth containing miso paste

Variations:
無い物は無い
無いものは無い
ない物はない

see styles
 naimonohanai
    ないものはない
(expression) (1) (kana only) there's nothing we (I, he, she, etc.) don't have; (exp,adj-i) (2) (kana only) (emphatic form of 無い) (See 無い・1) nonexistent; not in one's possession; we (I, he, she, etc.) don't have what we don't have

<...707172737475>

This page contains 100 results for "Don" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary