I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 8815 total results for your search in the dictionary. I have created 89 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ホワイトワイン
ホワイト・ワイン

 howaitowain; howaito wain
    ホワイトワイン; ホワイト・ワイン
(See 白ワイン) white wine

Variations:
ミストシャワー
ミスト・シャワー

 misutoshawaa; misuto shawaa / misutoshawa; misuto shawa
    ミストシャワー; ミスト・シャワー
mist shower

メトロポリタンエリアネットワーク

see styles
 metoroporitanerianettowaaku / metoroporitanerianettowaku
    メトロポリタンエリアネットワーク
(computer terminology) Metropolitan Area Network; MAN

リカレントニューラルネットワーク

see styles
 rikarentonyuurarunettowaaku / rikarentonyurarunettowaku
    リカレントニューラルネットワーク
recurrent neural network

Variations:
リモートワーク
リモート・ワーク

 rimootowaaku; rimooto waaku / rimootowaku; rimooto waku
    リモートワーク; リモート・ワーク
(See テレワーク) remote work; telecommuting; telework; working from home

ロストワールドジュラシックパーク

see styles
 rosutowaarudojurashikkupaaku / rosutowarudojurashikkupaku
    ロストワールドジュラシックパーク
(work) The Lost World (book); (wk) The Lost World (book)

Variations:
一騎当千の兵
一騎当千のつわもの

 ikkitousennotsuwamono / ikkitosennotsuwamono
    いっきとうせんのつわもの
great warrior

Variations:
不幸せ
不仕合わせ(rK)

 fushiawase
    ふしあわせ
(noun or adjectival noun) unhappiness; misfortune; ill luck

住民基本台帳ネットワークシステム

see styles
 juuminkihondaichounettowaakushisutemu / juminkihondaichonettowakushisutemu
    じゅうみんきほんだいちょうネットワークシステム
(See 住基ネット) basic resident register network system

Variations:
偽る
詐る
譃わる(iK)

 itsuwaru
    いつわる
(v5r,vi,vt) (1) to lie; to cheat; to pretend; to feign; to falsify; (transitive verb) (2) to trick; to deceive

Variations:
出回る
出まわる
出廻る(iK)

 demawaru
    でまわる
(v5r,vi) (1) to appear on the market; to be in season (e.g. fruit); (v5r,vi) (2) to circulate widely; to make the rounds; to go around; to float around

Variations:
出回る
出まわる
出廻る(rK)

 demawaru
    でまわる
(v5r,vi) (1) to appear on the market; to be in season (e.g. of fruit); (v5r,vi) (2) to circulate widely; to make the rounds; to go around; to float around

Variations:
化けの皮を現わす
化けの皮を現す

 bakenokawaoarawasu
    ばけのかわをあらわす
(exp,v5s) (idiom) to expose one's true colors (colours); to expose one's true character

Variations:
危険極まる
危険きわまる(sK)

 kikenkiwamaru
    きけんきわまる
(exp,v5r) (See 危険極まりない) to be extremely dangerous

Variations:
取り分けて
取分けて
取りわけて

 toriwakete
    とりわけて
(adverb) (See 取り分け・とりわけ・1) above all; especially

Variations:
口裏を合わせる
口うらを合わせる

 kuchiuraoawaseru
    くちうらをあわせる
(exp,v1) to arrange beforehand to tell the same story; to get the stories straight

Variations:
口角泡を飛ばす
口角あわを飛ばす

 koukakuawaotobasu / kokakuawaotobasu
    こうかくあわをとばす
(exp,v5s) to engage in a heated discussion

Variations:
合わさる
合さる
併さる(iK)

 awasaru
    あわさる
(v5r,vi) to join; to be put together; to combine; to unite; to fit; to close (e.g. of a wound)

Variations:
吐きつわり
吐きづわり
吐き悪阻

 hakitsuwari(吐kitsuwari, 吐ki悪阻); hakizuwari(吐kizuwari, 吐ki悪阻)
    はきつわり(吐きつわり, 吐き悪阻); はきづわり(吐きづわり, 吐き悪阻)
(See つわり,食べづわり) morning sickness (as opposed to certain other forms of illnesses experienced during pregnancy); nausea and vomiting of pregnancy

問うは一度の恥、問わぬは末代の恥

 touhaichidonohajitowanuhamatsudainohaji / tohaichidonohajitowanuhamatsudainohaji
    とうはいちどのはじとわぬはまつだいのはじ
(expression) (proverb) better to ask and be embarrassed than not ask and never know

Variations:
囚われ
捕らわれ
捕われ(sK)

 toraware
    とらわれ
captivity; imprisonment

プレイステーション・ネットワーク

 pureisuteeshon nettowaaku / puresuteeshon nettowaku
    プレイステーション・ネットワーク
(serv) PlayStation Network

Variations:
埋め合わす
埋め合す
埋めあわす

 umeawasu
    うめあわす
(transitive verb) (See 埋め合わせる) to make up for; to compensate for

Variations:
報われる
酬われる(rK)

 mukuwareru
    むくわれる
(v1,vi) to be repaid; to be rewarded

Variations:
姿を現す
姿を表す
姿をあらわす

 sugataoarawasu
    すがたをあらわす
(exp,v5s) to make an appearance; to show up

Variations:
安倍川餅
安倍川もち
あべかわ餅

 abekawamochi
    あべかわもち
{food} (See きな粉) abekawa mochi; rice cake with kinako

Variations:
引き分ける
引分ける
引きわける

 hikiwakeru
    ひきわける
(transitive verb) (1) to pull apart; to separate; (transitive verb) (2) to draw; to tie (a game)

Variations:
御代替わり
御世替わり
御代替り

 miyogawari
    みよがわり
(Japanese) imperial succession

Variations:
押し分ける
押しわける
押分ける

 oshiwakeru
    おしわける
(transitive verb) to push aside

桃李物言わざれども下自ら蹊を成す

see styles
 tourimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu / torimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu
    とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす
(expression) (proverb) A man of virtue will naturally attract admirers; Good wine speaks for itself

Variations:
水廻り
水まわり
水周り
水回り

 mizumawari
    みずまわり
part of a building where water is circulated (kitchen, bathroom, etc.); wet area

Variations:
浮気
うわ気
上気(oK)

 uwaki
    うわき
(n,adj-na,vs) (1) extramarital sex; affair; fooling around; (n,adj-na,vs) (2) infidelity; wantonness; unfaithfulness; inconstancy; fickleness; caprice

Variations:
物の哀れ
物のあはれ
物のあわれ

 mononoaware(物no哀re, 物noaware); mononoahare(物no哀re, 物noahare)(ok)
    もののあわれ(物の哀れ, 物のあわれ); もののあはれ(物の哀れ, 物のあはれ)(ok)
(exp,n) (kana only) mono no aware; appreciation of the fleeting nature of beauty; pathos of things; strong aesthetic sense

Variations:
眠りつわり
眠りづわり
眠り悪阻

 nemuritsuwari(眠ritsuwari, 眠ri悪阻); nemurizuwari(眠rizuwari, 眠ri悪阻)
    ねむりつわり(眠りつわり, 眠り悪阻); ねむりづわり(眠りづわり, 眠り悪阻)
(extreme) sleepiness during pregnancy; pregnancy fatigue

Variations:
矮小不規則銀河
わい小不規則銀河

 waishoufukisokuginga / waishofukisokuginga
    わいしょうふきそくぎんが
{astron} (See 矮小・1,不規則銀河) dwarf irregular galaxy

Variations:
粟立つ
あわ立つ
泡立つ(iK)

 awadatsu
    あわだつ
(v5t,vi) to have gooseflesh (e.g. from cold or horror)

Variations:
背中合わせ
背中あわせ
背中合せ

 senakaawase / senakawase
    せなかあわせ
(1) back to back; (2) discord; feud; (3) opposite sides of the same coin

Variations:
脇が甘い
わきが甘い
ワキが甘い

 wakigaamai(脇ga甘i, wakiga甘i); wakigaamai(wakiga甘i) / wakigamai(脇ga甘i, wakiga甘i); wakigamai(wakiga甘i)
    わきがあまい(脇が甘い, わきが甘い); ワキがあまい(ワキが甘い)
(exp,adj-i) (1) {sumo} poor at preventing one's opponent from getting an underarm grip; (exp,adj-i) (2) (idiom) having weak defenses; off one's guard; vulnerable (to attack)

Variations:
見回す
見まわす
見廻す(rK)

 mimawasu
    みまわす
(transitive verb) to look around; to survey

Variations:
見回る
見廻る
見まわる(sK)

 mimawaru
    みまわる
(v5r,vi) to make one's rounds; to patrol

Variations:
都合が悪い
都合がわるい(sK)

 tsugougawarui / tsugogawarui
    つごうがわるい
(exp,adj-i) (See 都合の悪い) (ant: 都合がいい) inconvenient

Variations:
酌み交わす
酌みかわす
酌交わす

 kumikawasu
    くみかわす
(transitive verb) to drink together

Variations:
重ね合わせの原理
重ね合せの原理

 kasaneawasenogenri
    かさねあわせのげんり
principle of superposition; superposition principle

鐃准ワ申屮鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃准wa申屮鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
    鐃准ワ申屮鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
{geol} perovskite

鐃准ワ申撻鐃?鐃准わ申擇鐃?P)

 鐃准wa申撻鐃?鐃准wa申擇鐃?p)
    鐃准ワ申撻鐃?鐃准わ申擇鐃?P)
(adv,adv-to,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) fluently (speaking a foreign language); (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (speaking); glibly; garrulously; volubly; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) one after the other (flipping through pages); (adj-no,adj-na,adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) thin (paper, cloth, etc.); flimsy; weak

鐃准ワ申老鐃緒申鐃緒申盒?申鐃?

 鐃准wa申呂鐃緒申鐃緒申鐃緒申弔茲? /(exp) (proverb) (from the english saying) the pen is mightier than the swor
    鐃准ワ申呂鐃緒申鐃緒申鐃緒申弔茲? /(exp) (proverb) (from the English saying) the pen is mightier than the swor
(expression) (proverb) (from the English saying) the pen is mightier than the sword

鐃循ッワ申鐃順ク鐃緒申鐃縦ワ申属

see styles
 鐃循wwa申鐃順ku鐃緒申鐃縦newa申鐃緒申
    鐃循ッワ申鐃順ク鐃緒申鐃縦ネわ申鐃緒申
Alopex (genus containing the Arctic fox)

鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃獣ワ申鐃緒申

see styles
 鐃循wai鐃夙fuwa申鐃獣wa申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃獣ワ申鐃緒申
common whitefish (Coregonus lavaretus)

鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申戞鐃緒申鐃?

 鐃循wa申鐃緒申鐃緒申戞鐃緒申鐃?
    鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申戞鐃緒申鐃?
wheelbase

鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申鐃駿ニハワ申

see styles
 鐃循wa申鐃緒申鐃緒申鐃駿nihawa申
    鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申鐃駿ニハワ申
Trimma milta (species of goby from French Polynesia)

鐃循ワ申鐃縮ワ申鐃緒申鐃淑ワ申属

see styles
 鐃循wa申鐃縮wa申鐃緒申鐃淑wa申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ワ申鐃縮ワ申鐃緒申鐃淑ワ申鐃緒申鐃緒申
Myxine (genus of hagfish)

鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃旬wwa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
    鐃旬ッワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
{food} bocconcini (ita:)

鐃旬ワ申鐃夙ワ申鐃緒申蜜鐃述鰹申

see styles
 鐃旬wa申鐃夙wa申箸鐃緒申澆弔鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) (hist) boston molasses disaster (january 15, 1919)/great molasses fl
    鐃旬ワ申鐃夙ワ申箸鐃緒申澆弔鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) (hist) Boston Molasses Disaster (January 15, 1919)/Great Molasses Fl
(hist) Boston Molasses Disaster (January 15, 1919); Great Molasses Flood

鐃旬ワ申鐃緒申鐃?鐃旬ワ申鐃緒申

 鐃旬wa申鐃藷awa申
    鐃旬ワ申鐃藷あわ申
buttonhole

鐃旬ワ申鐃緒申鐃熟ワ申鐃緒申鐃?

 鐃旬wa申鐃緒申鐃熟wa申鐃緒申鐃?
    鐃旬ワ申鐃緒申鐃熟ワ申鐃緒申鐃?
boarhound (dog)

鐃旬ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃旬wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃旬ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
{tradem} boxercise

Variations:
間に合わせ
間に合せ

 maniawase
    まにあわせ
makeshift

降り懸かる火の粉は払わねばならぬ

see styles
 furikakaruhinokohaharawanebanaranu
    ふりかかるひのこははらわねばならぬ
(expression) (proverb) you must protect yourself against any possible dangers

Variations:
食べつわり
食べづわり
食べ悪阻

 tabetsuwari(食betsuwari, 食be悪阻); tabezuwari(食bezuwari, 食be悪阻)
    たべつわり(食べつわり, 食べ悪阻); たべづわり(食べづわり, 食べ悪阻)
feeling sick when one's stomach is empty during pregnancy (usu. instead of experiencing morning sickness)

Variations:
魘われる(rK)
魘れる(rK)

 osowareru
    おそわれる
(v1,vi) (kana only) (See 魘される) to be tormented (by dreams); to have a nightmare

Variations:
キャットタワー
キャット・タワー

 kyattotawaa; kyatto tawaa / kyattotawa; kyatto tawa
    キャットタワー; キャット・タワー
cat tower; cat tree

Variations:
シャワーラック
シャワー・ラック

 shawaarakku; shawaa rakku / shawarakku; shawa rakku
    シャワーラック; シャワー・ラック
shower rack; shower caddie

Variations:
ハンドシャワー
ハンド・シャワー

 handoshawaa; hando shawaa / handoshawa; hando shawa
    ハンドシャワー; ハンド・シャワー
handheld shower head (wasei: hand shower)

Variations:
ブラックスワン
ブラック・スワン

 burakkusuwan; burakku suwan
    ブラックスワン; ブラック・スワン
(1) (See 黒鳥) black swan (Cygnus atratus); (2) {econ} black swan event; rare, unpredictable event

Variations:
フラワーベース
フラワー・ベース

 furawaabeesu; furawaa beesu / furawabeesu; furawa beesu
    フラワーベース; フラワー・ベース
(See 花瓶・かびん) (flower) vase

Variations:
ホワイトラベル
ホワイト・ラベル

 howaitoraberu; howaito raberu
    ホワイトラベル; ホワイト・ラベル
white-label (product or service)

Variations:
遠まわし
遠回し
遠廻し(sK)

 toomawashi
    とおまわし
(noun or adjectival noun) roundabout (e.g. expression); indirect (reference, criticism, etc.); oblique

Variations:
我が事
我がこと
わが事(sK)

 wagakoto
    わがこと
(exp,n) personal affair; one's own affair

Variations:
我を忘れる
われを忘れる(sK)

 wareowasureru
    われをわすれる
(exp,v1) to forget oneself; to lose control of oneself

Variations:
捏ね合わせる
捏ね合せる(sK)

 koneawaseru
    こねあわせる
(transitive verb) (1) (obsolete) to knead together; to combine (two ingredients, etc.); (transitive verb) (2) (obsolete) to make up (a story); to mix truths with lies; to concoct (an excuse)

Variations:
ワイドショー
ワイド・ショー

 waidoshoo(p); waido shoo
    ワイドショー(P); ワイド・ショー
infotainment television program (wasei: wide show); TV gossip show; (tabloid) talk show; talk show featuring discussion of current news, etc.

Variations:
ワシントンDC
ワシントンD.C.

 washintondiishii / washintondishi
    ワシントンディーシー
(See ワシントン・1) Washington, D.C. (United States)

Variations:
ワッシャー
ウォッシャー
ワッシャ

 wasshaa; wosshaa; wassha / wassha; wossha; wassha
    ワッシャー; ウォッシャー; ワッシャ
washer

Variations:
わね
わねぇ
わねー
わねえ

 wane(p); wane; wanee; wanee
    わね(P); わねぇ; わねー; わねえ
(expression) (feminine speech) (at sentence end; expresses depth of feeling or emphasis) (See わ・1,ね・1) isn't it?; it really is

ワン・チップ・マイクロコンピュータ

 wan chippu maikurokonpyuuta / wan chippu maikurokonpyuta
    ワン・チップ・マイクロコンピュータ
(computer terminology) one-chip microcomputer

Variations:
ワンツースリー
ワン・ツー・スリー

 wantsuusurii; wan tsuu surii / wantsusuri; wan tsu suri
    ワンツースリー; ワン・ツー・スリー
1, 2, 3; one, two, three

Variations:
ワンツーパンチ
ワン・ツー・パンチ

 wantsuupanchi; wan tsuu panchi / wantsupanchi; wan tsu panchi
    ワンツーパンチ; ワン・ツー・パンチ
{boxing} one-two punch

Variations:
ワンマンライブ
ワン・マン・ライブ

 wanmanraibu; wan man raibu
    ワンマンライブ; ワン・マン・ライブ
live (musical) performance featuring one act (wasei: one-man live)

エドワードリチャードジョージヒース

see styles
 edowaadorichaadojoojihiisu / edowadorichadojoojihisu
    エドワードリチャードジョージヒース
(person) Edward Richard George Heath

エンジニアリングワークステーション

see styles
 enjiniaringuwaakusuteeshon / enjiniaringuwakusuteeshon
    エンジニアリングワークステーション
(computer terminology) engineering workstation; EWS

オンライン・ネットワーク・システム

 onrain nettowaaku shisutemu / onrain nettowaku shisutemu
    オンライン・ネットワーク・システム
(computer terminology) online network system

グラフィックス・ワークステーション

 gurafikkusu waakusuteeshon / gurafikkusu wakusuteeshon
    グラフィックス・ワークステーション
(computer terminology) graphics workstation; GWS

グローバルネットワークアドレス領域

see styles
 guroobarunettowaakuadoresuryouiki / guroobarunettowakuadoresuryoiki
    グローバルネットワークアドレスりょういき
{comp} global network addressing domain

Variations:
くわっちーさびら
クワッチーサビラ

 kuwacchiisabira; kuwacchiisabira / kuwacchisabira; kuwacchisabira
    くわっちーさびら; クワッチーサビラ
(expression) (rkb:) thank you (for the meal just served)

Variations:
けんつくを食わせる
剣突を食わせる

 kentsukuokuwaseru
    けんつくをくわせる
(exp,v1) to angrily reject; to snub; to give a person a good scolding; to give a person a rap on the knuckles

Variations:
コートジボワール
コートジボアール

 kootojibowaaru; kootojiboaaru / kootojibowaru; kootojiboaru
    コートジボワール; コートジボアール
Côte d'Ivoire; Ivory Coast

システムネットワークアーキテクチャ

see styles
 shisutemunettowaakuaakitekucha / shisutemunettowakuakitekucha
    システムネットワークアーキテクチャ
(computer terminology) Systems Network Architecture; SNA

ソーシャルネットワーキングサービス

see styles
 soosharunettowaakingusaabisu / soosharunettowakingusabisu
    ソーシャルネットワーキングサービス
social networking service; SNS

Variations:
つじつまが合わない
辻褄が合わない

 tsujitsumagaawanai / tsujitsumagawanai
    つじつまがあわない
(exp,adj-i) (See つじつまの合わない) incoherent; inconsistent

Variations:
つじつまの合わない
辻褄の合わない

 tsujitsumanoawanai
    つじつまのあわない
(exp,adj-i) (See つじつまが合わない) incoherent; inconsistent

Variations:
つじつまを合わせる
辻褄を合わせる

 tsujitsumaoawaseru
    つじつまをあわせる
(exp,v1) to make one's story to seem coherent; to adjust one's story to fit the situation

ドワイトデエィビッドアイゼンハワー

see styles
 dowaitodeebiddoaizenhawaa / dowaitodeebiddoaizenhawa
    ドワイトデエィビッドアイゼンハワー
(person) Dwight David Eisenhower

Variations:
なし終わる
為し終わる
為しおわる

 nashiowaru
    なしおわる
(v5r,vi) to finish

Variations:
ナンバーワン
ナンバー・ワン

 nanbaawan(p); nanbaa wan / nanbawan(p); nanba wan
    ナンバーワン(P); ナンバー・ワン
number one

Variations:
にわか仕立て
俄仕立て
俄か仕立て

 niwakajitate
    にわかじたて
(exp,adj-no) extemporary; improvised; extemporaneous

Variations:
にわか仕込み
俄仕込み
俄か仕込み

 niwakajikomi
    にわかじこみ
hasty preparation

Variations:
ネオワイズ彗星
NEOWISE彗星

 neowaizusuisei / neowaizusuise
    ネオワイズすいせい
Comet NEOWISE

ネットワークインターフェースカード

see styles
 nettowaakuintaafeesukaado / nettowakuintafeesukado
    ネットワークインターフェースカード
(computer terminology) network interface card; NIC

ネットワークインターフェイスカード

see styles
 nettowaakuintaafeisukaado / nettowakuintafesukado
    ネットワークインターフェイスカード
(computer terminology) network interface card; NIC

Variations:
パワーアップ
パワー・アップ

 pawaaapu(p); pawaa apu / pawaapu(p); pawa apu
    パワーアップ(P); パワー・アップ
(noun/participle) powering up (wasei: power up)

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "わ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary