I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 45662 total results for your search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

有り無し

see styles
 arinashi
    ありなし
(1) existence or nonexistence; presence or absence; (2) consent or refusal; yes or no

有る無し

see styles
 arunashi
    あるなし
(expression) (kana only) (usu. ...のあるなし) presence or absence; whether something is there or not; whether something happens or not

望ましい

see styles
 nozomashii / nozomashi
    のぞましい
(adjective) desirable; hoped for; preferable; advisable

朝シャン

see styles
 asashan
    あさシャン
(noun/participle) shampooing in the morning

木枯らし

see styles
 kogarashi
    こがらし
cold wintry wind

木生シダ

see styles
 mokuseishida / mokuseshida
    もくせいシダ
tree fern

未だしも

see styles
 madashimo
    まだしも
(adverb) (kana only) rather; better

本の少し

see styles
 honnosukoshi
    ほんのすこし
(exp,n) just a little

本船渡し

see styles
 honsenwatashi
    ほんせんわたし
free on board (i.e. seller pays to have goods placed on a ship); FOB

杏ジャム

see styles
 anzujamu
    あんずジャム
{food} apricot jam

村おこし

see styles
 muraokoshi
    むらおこし
revitalization of a village; village renewal (project)

村起こし

see styles
 muraokoshi
    むらおこし
revitalization of a village; village renewal (project)

東アジア

see styles
 higashiajia
    ひがしアジア
East Asia; (place-name) Higashiajia

東けんじ

see styles
 azumakenji
    あずまけんじ
(person) Azuma Kenji (1923.12.17-1999.1.7)

東シナ海

see styles
 higashishinakai
    ひがしシナかい
East China Sea; (place-name) East China Sea

東城しん

see styles
 toujoushin / tojoshin
    とうじょうしん
(person) Tōjō Shin (1948.7.29-)

杳として

see styles
 youtoshite / yotoshite
    ようとして
(exp,adv) no information; no clue; completely unknown

松葉崩し

see styles
 matsubakuzushi
    まつばくずし
sexual position in which the man sits astride one of the woman's legs whilst holding the other one up

果たして

see styles
 hatashite
    はたして
(adverb) (1) as was expected; just as one thought; sure enough; as a result; (2) really? (in questions); ever?

果たし状

see styles
 hatashijou / hatashijo
    はたしじょう
letter of challenge (to a duel, etc.)

染み出し

see styles
 shimidashi
    しみだし
seepage

柿落とし

see styles
 kokeraotoshi
    こけらおとし
(irregular kanji usage) opening of a new theater (theatre)

根無し草

see styles
 nenashigusa
    ねなしぐさ
(1) duckweed; (2) rootless person; wanderer

根絶やし

see styles
 nedayashi
    ねだやし
(1) rooting up (weeds, etc.); (2) eradication; rooting out; stamping out; getting rid of

棚おろし

see styles
 tanaoroshi
    たなおろし
(noun/participle) stocktaking; inventory count

楠トシエ

see styles
 kusunokitoshie
    くすのきトシエ
(person) Kusunoki Toshie (1928.1-)

極め倒し

see styles
 kimetaoshi
    きめたおし
{sumo} arm-barring force down

極め出し

see styles
 kimedashi
    きめだし
(sumo) arm-barring force out; locking arms around an opponent and pushing him out of the ring

楽しめる

see styles
 tanoshimeru
    たのしめる
(Ichidan verb) to be able to enjoy

橋本しん

see styles
 hashimotoshin
    はしもとしん
(person) Hashimoto Shin (1971.6.24-)

櫃まぶし

see styles
 hitsumabushi
    ひつまぶし
(kana only) {food} chopped kabayaki eel on rice; eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice

欲しがる

see styles
 hoshigaru
    ほしがる
(transitive verb) (See 欲しい・1) to appear to want to have (something); to obviously want; to seem to want; to indicate a wish for

欲どしい

see styles
 yokudoshii / yokudoshi
    よくどしい
(adjective) greedy; avaricious; acquisitive

歌い出し

see styles
 utaidashi
    うたいだし
first line (of a poem); first bars (of a melody)

歌い回し

see styles
 utaimawashi
    うたいまわし
manner of singing

此うした

see styles
 koushita / koshita
    こうした
(exp,adj-pn) (kana only) such

歯ぎしり

see styles
 hagishiri
    はぎしり
(noun/participle) (1) involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism; (2) grinding one's teeth out of anger or vexation

歯ブラシ

see styles
 haburashi
    はブラシ
toothbrush

歴とした

see styles
 rekkitoshita; rekitoshita(sk)
    れっきとした; れきとした(sk)
(exp,adj-f) (kana only) accepted; fully-fledged; clear; respectable

段シフト

see styles
 danshifuto
    だんシフト
{comp} case shift

段飛ばし

see styles
 dantobashi
    だんとばし
(exp,vs) (as 2段飛ばし, 3段飛ばし, etc.) leaping over multiple steps in stairs (e.g. when in a hurry)

殺しあう

see styles
 koroshiau
    ころしあう
(Godan verb with "u" ending) to kill each other

殺し合う

see styles
 koroshiau
    ころしあう
(Godan verb with "u" ending) to kill each other

殺し文句

see styles
 koroshimonku
    ころしもんく
(exp,n) (See 口説き文句・くどきもんく) clincher; pick-up line; honeyed phrase; telling phrase; phrase that brings someone around, esp. in personal relationships

毒々しい

see styles
 dokudokushii / dokudokushi
    どくどくしい
(adjective) (1) poisonous; venomous; poisonous-looking; (2) hateful; detestable; loathsome; odious; sickening; (3) gaudy; garish; heavy; gross

毒毒しい

see styles
 dokudokushii / dokudokushi
    どくどくしい
(adjective) (1) poisonous; venomous; poisonous-looking; (2) hateful; detestable; loathsome; odious; sickening; (3) gaudy; garish; heavy; gross

毛ジラミ

see styles
 kejirami
    けジラミ
crab louse (Pthirus pubis); crab lice; pubic louse; pubic lice

毳々しい

see styles
 kebakebashii / kebakebashi
    けばけばしい
(adjective) (kana only) gaudy; showy; garish; loud

毳毳しい

see styles
 kebakebashii / kebakebashi
    けばけばしい
(adjective) (kana only) gaudy; showy; garish; loud

気まじめ

see styles
 kimajime
    きまじめ
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) (yoji) too serious; person who is too serious; honesty; sincerity

気忙しい

see styles
 kizewashii / kizewashi
    きぜわしい
(adjective) restless; fidgety; fussy

気恥しい

see styles
 kihazukashii / kihazukashi
    きはずかしい
(adjective) embarrassed; feeling ashamed or awkward

気晴らし

see styles
 kibarashi
    きばらし
(noun/participle) recreation; diversion; relaxation

気難しい

see styles
 kimuzukashii / kimuzukashi
    きむづかしい
(adjective) hard to please; moody; crusty; fastidious

気難し屋

see styles
 kimuzukashiya
    きむずかしや
(See 気難しい・1) person who is hard to please; difficult person; grouch; sourpuss

水々しい

see styles
 mizumizushii / mizumizushi
    みずみずしい
(adjective) (1) (kana only) young (and lustrous); fresh; juicy; (2) (kana only) lively; vivacious; animated; vibrant

水こぼし

see styles
 mizukoboshi
    みずこぼし
waste-water container (tea ceremony); slop jar; slop basin

水しぶき

see styles
 mizushibuki
    みずしぶき
sheet of spray

水すまし

see styles
 mizusumashi
    みずすまし
(1) (kana only) whirligig beetle (any insect of family Gyrinidae, esp. the Japanese whirligig beetle, Gyrinus japonicus); (2) pond skater; water strider

水なし山

see styles
 mizunashiyama
    みずなしやま
(place-name) Mizunashiyama

水びたし

see styles
 mizubitashi
    みずびたし
flooded out; submersion

水増し株

see styles
 mizumashikabu
    みずましかぶ
watered stock

水水しい

see styles
 mizumizushii / mizumizushi
    みずみずしい
(adjective) (1) (kana only) young (and lustrous); fresh; juicy; (2) (kana only) lively; vivacious; animated; vibrant

水澄まし

see styles
 mizusumashi
    みずすまし
(1) (kana only) whirligig beetle (any insect of family Gyrinidae, esp. the Japanese whirligig beetle, Gyrinus japonicus); (2) pond skater; water strider

水落とし

see styles
 mizuotoshi
    みずおとし
(See 水抜き・1) draining water from pipes (for the winter)

汗じみる

see styles
 asejimiru
    あせじみる
(v1,vi) to be sweat-stained

汚らしい

see styles
 kitanarashii / kitanarashi
    きたならしい
(adjective) dirty-looking; squalid

決め出し

see styles
 kimedashi
    きめだし
(sumo) arm-barring force out; locking arms around an opponent and pushing him out of the ring

沓として

see styles
 youtoshite / yotoshite
    ようとして
(irregular kanji usage) (exp,adv) no information; no clue; completely unknown

沢村シロ

see styles
 sawamurashiro
    さわむらシロ
(person) Sawamura Shiro

沸かし器

see styles
 wakashiki
    わかしき
urn (for hot water); pot; boiler

沸かし湯

see styles
 wakashiyu
    わかしゆ
hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing)

油コブシ

see styles
 aburakobushi
    あぶらコブシ
(place-name) Aburakobushi

況してや

see styles
 mashiteya
    ましてや
(exp,adv) (kana only) much less; to say nothing of

波しぶき

see styles
 namishibuki
    なみしぶき
sea spray; spindrift

泣き脅し

see styles
 nakiodoshi
    なきおどし
(colloquialism) persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story

泣き落し

see styles
 nakiotoshi
    なきおとし
persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story

泣悲しむ

see styles
 nakikanashimu
    なきかなしむ
(Godan verb with "mu" ending) to wail; to cry over; to bewail

泣落とし

see styles
 nakiotoshi
    なきおとし
persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story

泥いじり

see styles
 doroijiri
    どろいじり
(noun/participle) playing with mud

注ぎ足し

see styles
 tsugitashi
    つぎたし
refilling (a liquid); topping up

洗い出し

see styles
 araidashi
    あらいだし
(1) exposure by washing away; washing out; washout; (2) exposed aggregate (finish); exposed aggregate concrete; (3) revealing the grain of cedar boards by washing and scrubbing; (4) finding out (after an extensive search or investigation); discovery; seeking out; bringing to light

洗い晒し

see styles
 araizarashi
    あらいざらし
faded from washing

洗い越し

see styles
 araigoshi
    あらいごし
ford; low-level crossing

洟垂らし

see styles
 hanatarashi
    はなたらし
(noun - becomes adjective with の) (1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person

活きじめ

see styles
 ikijime
    いきじめ
(can be adjective with の) fresh-frozen (e.g. fish); quickly frozen

流しだい

see styles
 nagashidai
    ながしだい
sink; washstand

流し出す

see styles
 nagashidasu
    ながしだす
(Godan verb with "su" ending) to draw off; to run out; to flush out

流し忘れ

see styles
 nagashiwasure
    ながしわすれ
forgetting to flush (the toilet)

流し打ち

see styles
 nagashiuchi
    ながしうち
{baseb} hitting to the opposite field

流し撮り

see styles
 nagashidori
    ながしどり
(noun, transitive verb) panning (a movie camera)

流し満貫

see styles
 nagashimangan
    ながしまんがん
{mahj} win by discarding nothing but terminal and honor tiles in an otherwise drawn round

流し素麺

see styles
 nagashisoumen / nagashisomen
    ながしそうめん
fine white noodles served flowing in a small flume

流し索麺

see styles
 nagashisoumen / nagashisomen
    ながしそうめん
fine white noodles served flowing in a small flume

流し読み

see styles
 nagashiyomi
    ながしよみ
(noun/participle) skimming (a book, etc.)

流し込む

see styles
 nagashikomu
    ながしこむ
(transitive verb) (1) to pour into; to wash down; (transitive verb) (2) {comp} to insert (e.g. into a data stream)

流し釣り

see styles
 nagashizuri
    ながしづり
(noun/participle) trolling

浅ましい

see styles
 asamashii / asamashi
    あさましい
(adjective) wretched; miserable; shameful; mean; despicable; abject

浅間しい

see styles
 asamashii / asamashi
    あさましい
(irregular kanji usage) (adjective) wretched; miserable; shameful; mean; despicable; abject

浜ナシ山

see styles
 hamanashiyama
    はまナシやま
(place-name) Hamanashiyama

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary