Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23783 total results for your search. I have created 238 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

悪口をいう

see styles
 warukuchioiu
    わるくちをいう
(exp,v5u) to insult; to say something insulting about; to bad-mouth

悪口を言う

see styles
 warukuchioiu
    わるくちをいう
(exp,v5u) to insult; to say something insulting about; to bad-mouth

意にかなう

see styles
 inikanau
    いにかなう
(exp,v5u) to satisfy (one); to meet (one's) desire

意見を言う

see styles
 ikenoiu
    いけんをいう
(exp,v5u) to state one's opinion

意識を失う

see styles
 ishikioushinau / ishikioshinau
    いしきをうしなう
(exp,v5u) to lose consciousness

慌てんぼう

see styles
 awatenbou / awatenbo
    あわてんぼう
(kana only) flustered person; hasty person

慣習に従う

see styles
 kanshuunishitagau / kanshunishitagau
    かんしゅうにしたがう
(exp,v5u) to follow custom; to conform (convention, tradition, etc.); to toe the line

憎しみあう

see styles
 nikushimiau
    にくしみあう
(Godan verb with "u" ending) to hate each other; to hate mutually

憎しみ合う

see styles
 nikushimiau
    にくしみあう
(Godan verb with "u" ending) to hate each other; to hate mutually

手りゅう弾

see styles
 teryuudan / teryudan
    てりゅうだん
    shuryuudan / shuryudan
    しゅりゅうだん
hand grenade; grenade

手元が狂う

see styles
 temotogakuruu / temotogakuru
    てもとがくるう
(exp,v5u) to become clumsy; to miss one's aim

手前のほう

see styles
 temaenohou / temaenoho
    てまえのほう
(expression) this side; in the forefront

手水を使う

see styles
 chouzuotsukau / chozuotsukau
    ちょうずをつかう
(exp,v5u) (1) to wash one's face and hands; (exp,v5u) (2) to go to the toilet

打ち損なう

see styles
 uchisokonau
    うちそこなう
(Godan verb with "u" ending) to fail to hit; to miss

担癌マウス

see styles
 tanganmausu
    たんがんマウス
tumour-bearing mouse; tumor-bearing mouse

挙措を失う

see styles
 kyosooushinau / kyosooshinau
    きょそをうしなう
(exp,v5u) to lose one's composure; to lose one's temper

掛かり合う

see styles
 kakariau
    かかりあう
(v5u,vi) to have dealings with; to be involved in

掛けうどん

see styles
 kakeudon
    かけうどん
udon noodles in broth (no trimmings)

控目に言う

see styles
 hikaemeniiu / hikaemeniu
    ひかえめにいう
(Godan verb with "u" ending) to understate

掻っさらう

see styles
 kassarau
    かっさらう
(transitive verb) (kana only) to nab; to snatch

損失を償う

see styles
 sonshitsuotsugunau
    そんしつをつぐなう
(exp,v5u) to recompense for a loss

撃ち損なう

see styles
 uchisokonau
    うちそこなう
(Godan verb with "u" ending) to fail to hit; to miss

故郷を慕う

see styles
 kokyouoshitau / kokyooshitau
    こきょうをしたう
(exp,v5u) to pine for home

敬意を払う

see styles
 keiioharau / keoharau
    けいいをはらう
(exp,v5u) to pay respect (to)

文句をいう

see styles
 monkuoiu
    もんくをいう
(exp,v5u) to complain; to make a complaint

文句を言う

see styles
 monkuoiu
    もんくをいう
(exp,v5u) to complain; to make a complaint

新型うつ病

see styles
 shingatautsubyou / shingatautsubyo
    しんがたうつびょう
new type depression; depression where one is depressed only when at work

日本じゅう

see styles
 nihonjuu / nihonju
    にほんじゅう
    nipponjuu / nipponju
    にっぽんじゅう
(noun - becomes adjective with の) throughout Japan

日高よう子

see styles
 hidakayouko / hidakayoko
    ひだかようこ
(person) Hidaka Yōko (1980.12.27-)

書きうつす

see styles
 kakiutsusu
    かきうつす
(transitive verb) to transcribe; to copy

書き損なう

see styles
 kakisokonau
    かきそこなう
(Godan verb with "u" ending) to miswrite

月野うさぎ

see styles
 tsukinousagi / tsukinosagi
    つきのうさぎ
(char) Usagi Tsukino (Sailor Moon character); (ch) Usagi Tsukino (Sailor Moon character)

有ろう事か

see styles
 aroukotoka / arokotoka
    あろうことか
(expression) (kana only) Of all things!; The strangest thing happened

有効に使う

see styles
 yuukounitsukau / yukonitsukau
    ゆうこうにつかう
(exp,v5u) to make good use of; to use to one's advantage

服部ゆう子

see styles
 hattoriyuuko / hattoriyuko
    はっとりゆうこ
(person) Hattori Yūko

望みが適う

see styles
 nozomigakanau
    のぞみがかなう
(exp,v5u) to have one's wish realized; to have one's wish realised

期待にそう

see styles
 kitainisou / kitainiso
    きたいにそう
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations; to meet expectations

期待に沿う

see styles
 kitainisou / kitainiso
    きたいにそう
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations; to meet expectations

期待に添う

see styles
 kitainisou / kitainiso
    きたいにそう
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations; to meet expectations

期待に適う

see styles
 kitainikanau
    きたいにかなう
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations

木下ほうか

see styles
 kinoshitahouka / kinoshitahoka
    きのしたほうか
(person) Kinoshita Houka

木陰で憩う

see styles
 kokagedeikou / kokagedeko
    こかげでいこう
(exp,v5u) to take a rest under a tree; to rest in the shade of a tree

本音をいう

see styles
 honneoiu
    ほんねをいう
(exp,v5u) to speak one's mind; to be frank; to tell the truth; to be brutally honest

本音を言う

see styles
 honneoiu
    ほんねをいう
(exp,v5u) to speak one's mind; to be frank; to tell the truth; to be brutally honest

机に向かう

see styles
 tsukuenimukau
    つくえにむかう
(exp,v5u) to sit at a desk (to study); to set to work on revision, homework, etc.

条件が揃う

see styles
 joukengasorou / jokengasoro
    じょうけんがそろう
(exp,v5u) to satisfy the requirements

東山タウン

see styles
 higashiyamataun
    ひがしやまタウン
(place-name) Higashiyama Town

東町うしお

see styles
 higashichouushio / higashichoushio
    ひがしちょううしお
(place-name) Higashichōushio

柿崎こうこ

see styles
 kakizakikouko / kakizakikoko
    かきざきこうこ
(person) Kakizaki Kōko

栗田よう子

see styles
 kuritayouko / kuritayoko
    くりたようこ
(person) Kurita Yōko (1960.3.27-)

桂こごろう

see styles
 katsurakogorou / katsurakogoro
    かつらこごろう
(person) Katsura Kogorou (1967.12.27-)

森本ゆうこ

see styles
 morimotoyuuko / morimotoyuko
    もりもとゆうこ
(person) Morimoto Yūko (1986.7.15-)

構うものか

see styles
 kamaumonoka
    かまうものか
(expression) who cares?; I don't give a damn; what does it matter?

槍を振るう

see styles
 yariofuruu / yariofuru
    やりをふるう
(exp,v5u) to wield a spear

様子を伺う

see styles
 yousuoukagau / yosuokagau
    ようすをうかがう
(exp,v5u) to wait and see; to see how the land lies

横綱を食う

see styles
 yokozunaokuu / yokozunaoku
    よこづなをくう
(exp,v5u) to beat a grand champion

樹林ゆう子

see styles
 kibayashiyuuko / kibayashiyuko
    きばやしゆうこ
(person) Kibayashi Yūko (1958.10.10-)

機会を伺う

see styles
 kikaioukagau / kikaiokagau
    きかいをうかがう
(exp,v5u) to wait for one's chance; to wait for an opportunity

機会を覗う

see styles
 kikaioukagau / kikaiokagau
    きかいをうかがう
(exp,v5u) to wait for one's chance; to wait for an opportunity

機械を扱う

see styles
 kikaioatsukau
    きかいをあつかう
(exp,v5u) to handle a tool; to work a machine

櫻井ゆうこ

see styles
 sakuraiyuuko / sakuraiyuko
    さくらいゆうこ
(person) Sakurai Yūko (1979.11.27-)

欠陥を補う

see styles
 kekkanooginau
    けっかんをおぎなう
(exp,v5u) to make up for a fault

次のように

see styles
 tsuginoyouni / tsuginoyoni
    つぎのように
(exp,adv) in the following manner; as follows

欲を言うと

see styles
 yokuoiuto
    よくをいうと
(expression) (See 欲を言えば) ideally; if one were to wish for more

歓心を買う

see styles
 kanshinokau
    かんしんをかう
(exp,v5u) to win favour; to win favor

正木ゆう子

see styles
 masakiyuuko / masakiyuko
    まさきゆうこ
(person) Masaki Yūko (1952.6-)

正気を失う

see styles
 shoukioushinau / shokioshinau
    しょうきをうしなう
(exp,v5u) (1) to lose one's mind; to go crazy; to lose one's senses; to lose one's marbles; (exp,v5u) (2) to lose consciousness

歯車が狂う

see styles
 hagurumagakuruu / hagurumagakuru
    はぐるまがくるう
(exp,v5u) (idiom) (See 狂う・2) to go wrong; to go awry; to go off track; to go out of whack

死に損なう

see styles
 shinisokonau
    しにそこなう
(exp,v5u) to fail to die (e.g. after suicide attempt or accident); to survive; to outlive

死ぬ迄戦う

see styles
 shinumadetatakau
    しぬまでたたかう
(exp,v5u) to fight to the last (death)

残念に思う

see styles
 zannenniomou / zannenniomo
    ざんねんにおもう
(exp,v5u) to repent; to regret; to be sorry; to rue

気をつかう

see styles
 kiotsukau
    きをつかう
(exp,v5u) to pay attention to another's needs; to attend to; to fuss about; to take into consideration

水ようかん

see styles
 mizuyoukan / mizuyokan
    みずようかん
soft sweet bean jelly or paste

水森コウ太

see styles
 mizumorikouta / mizumorikota
    みずもりコウた
(person) Mizumori Kōta

沖ブドウ沢

see styles
 okibudousawa / okibudosawa
    おきブドウさわ
(place-name) Okibudousawa

河井ゆうこ

see styles
 kawaiyuuko / kawaiyuko
    かわいゆうこ
(person) Kawai Yūko (1983.12.25-)

波うちぎわ

see styles
 namiuchigiwa
    なみうちぎわ
water's edge; beach; foreshore

波長が合う

see styles
 hachougaau / hachogau
    はちょうがあう
(exp,v5u) to be on the same wavelength; to think alike; to get along

注射をうつ

see styles
 chuushaoutsu / chushaotsu
    ちゅうしゃをうつ
(exp,v5t) to inject

注意を払う

see styles
 chuuioharau / chuioharau
    ちゅういをはらう
(exp,v5u) to pay attention (to)

浅田りょう

see styles
 asadaryou / asadaryo
    あさだりょう
(person) Asada Ryō (1985.1.16-)

浅野ゆう子

see styles
 asanoyuuko / asanoyuko
    あさのゆうこ
(person) Asano Yūko (1960.7-)

浜辺ぶどう

see styles
 hamabebudou / hamabebudo
    はまべぶどう
(kana only) sea grape (Coccoloba uvifera); baygrape

消えうせる

see styles
 kieuseru
    きえうせる
(v1,vi) (1) to disappear; to vanish; (2) (archaism) to die

消えうせろ

see styles
 kieusero
    きえうせろ
(interjection) get lost; get out of my sight; scram; beat it; buzz off; go away

深手を負う

see styles
 fukadeoou / fukadeoo
    ふかでをおう
(exp,v5u) (See 負う・おう・3) to sustain a serious wound

混じり合う

see styles
 majiriau
    まじりあう
(Godan verb with "u" ending) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

済まなそう

see styles
 sumanasou / sumanaso
    すまなそう
(adjectival noun) (kana only) sorry; apologetic; remorseful

溺れ損なう

see styles
 oboresokonau
    おぼれそこなう
(Godan verb with "u" ending) to come near being drowned

濃縮ウラン

see styles
 noushukuuran / noshukuran
    のうしゅくウラン
enriched uranium

災難に遭う

see styles
 sainanniau
    さいなんにあう
(exp,v5u) to meet with misfortune

無理を言う

see styles
 murioiu
    むりをいう
(exp,v5u) to ask a big favour; to ask unreasonable things; to be unreasonable

焦点が合う

see styles
 shoutengaau / shotengau
    しょうてんがあう
(exp,v5u) to be in focus; to come into focus

然うしたら

see styles
 soushitara; soshitara / soshitara; soshitara
    そうしたら; そしたら
(conjunction) (kana only) (See それなら) then; and then; and; if so; because then; if that's the case

然うすれば

see styles
 sousureba / sosureba
    そうすれば
(conjunction) (kana only) if so; in that case; in that situation

焼きうどん

see styles
 yakiudon
    やきうどん
fried udon

焼きはらう

see styles
 yakiharau
    やきはらう
(transitive verb) to burn down (to the ground); to clear away by burning; to reduce to ashes; to burn off

煙草をすう

see styles
 tabakoosuu / tabakoosu
    たばこをすう
(exp,v5u) to smoke a cigarette

煙草を吸う

see styles
 tabakoosuu / tabakoosu
    たばこをすう
(exp,v5u) to smoke a cigarette

煽りを食う

see styles
 aoriokuu / aorioku
    あおりをくう
(exp,v5u) to suffer a blast or indirect blow; to be subject to the surplus force of an impetus

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary