There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
柑子色 see styles |
koujiiro / kojiro こうじいろ |
(noun - becomes adjective with の) (archaism) orange; saffron |
栗皮茶 see styles |
kurikawacha くりかわちゃ |
(noun - becomes adjective with の) (hist) (traditional Japanese color name) chestnut brown |
核保有 see styles |
kakuhoyuu / kakuhoyu かくほゆう |
(noun - becomes adjective with の) possession of nuclear weapons |
核疑惑 see styles |
kakugiwaku かくぎわく |
(noun - becomes adjective with の) suspicion of having (or to be making) nuclear weapons |
根から see styles |
nekara ねから |
(adv,adj-no) (1) (See 根っから) since the beginning; natural-born (salesman, etc.); (adv,adj-no) (2) (followed by a verb in negative form) absolutely (not); (not) at all |
根抜き see styles |
nenuki ねぬき |
(1) pulling out by the roots; pulling up roots and all; (can be adjective with の) (2) (archaism) (See 生え抜き・1) native-born; trueborn |
格助詞 see styles |
kakujoshi かくじょし |
{gramm} case-marking particle (e.g. "ga", "no", "wo", "ni") |
梁皇懺 梁皇忏 see styles |
liáng huáng chàn liang2 huang2 chan4 liang huang ch`an liang huang chan Ryōkō sen |
The litany of Liang Wudi for his wife, who became a large snake, or dragon, after her death, and troubled the emperor's dreams. After the litany was performed, she became a devi, thanked the emperor, and departed. |
棒つき see styles |
boutsuki / botsuki ぼうつき |
(can be adjective with の) on a stick |
棒付き see styles |
boutsuki / botsuki ぼうつき |
(can be adjective with の) on a stick |
植民地 see styles |
shokuminchi しょくみんち |
(1) colony; (can be adjective with の) (2) colonial |
植物性 see styles |
shokubutsusei / shokubutsuse しょくぶつせい |
(adj-no,n) botanical; vegetable; vegetal; plant-based |
植物種 see styles |
shokubutsushu しょくぶつしゅ |
(noun - becomes adjective with の) plant species |
検定済 see styles |
kenteizumi / kentezumi けんていずみ |
(irregular okurigana usage) (can be adjective with の) authorized; approved |
楞伽經 楞伽经 see styles |
lèng qié jīng leng4 qie2 jing1 leng ch`ieh ching leng chieh ching Ryōga kyō |
The Laṅkāvatāra sūtra, a philosophical discourse attributed to Śākyamuni as delivered on the Laṅka mountain in Ceylon. It may have been composed in the fourth or fifth century A.D.; it "represents a mature phase of speculation and not only criticizes the Sāṅkhya, Pāśupata and other Hindu schools, but is conscious of the growing resemblance of Mahāyānism to Brahmanic philosophy and tries to explain it". Eliot. There have been four translations into Chinese, the first by Dharmarakṣa between 412-433, which no longer exists; the second was by Guṇabhadra in 443, ca11ed 楞伽 阿跋多羅寶經 4 juan; the third by Bodhiruci in 513, called 入楞伽經 10 juan; the fourth by Śikṣānanda in 700-704, called 大乘入楞伽經 7 juan. There are many treatises and commentaries on it, by Faxian and others. See Studies in the Laṅkāvatāra Sūtra by Suzuki and his translation of it. This was the sūtra allowed by Bodhidharma, and is the recognized text of the Chan (Zen) School. There are numerous treatises on it. |
業務上 see styles |
gyoumujou / gyomujo ぎょうむじょう |
(can be adjective with の) (1) job-related; operational; business; (adverb) (2) in the course of one's work |
業務用 see styles |
gyoumuyou / gyomuyo ぎょうむよう |
(noun - becomes adjective with の) business use; commercial use; professional use; industrial use |
業種別 see styles |
gyoushubetsu / gyoshubetsu ぎょうしゅべつ |
(can be adjective with の) industry-classified |
極まり see styles |
kiwamari きわまり kimari きまり |
extremity; end; bound; limit; (noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute |
極最近 see styles |
gokusaikin ごくさいきん |
(adj-no,n-adv,n-t) very recently; in the very recent past |
榮辱觀 荣辱观 see styles |
róng rǔ guān rong2 ru3 guan1 jung ju kuan |
precepts regarding what is honorable and what is shameful (in particular, refers to the Socialist Concepts on Honors and Disgraces, PRC official moral principles promulgated from 2006); abbr. for 社會主義榮辱觀|社会主义荣辱观; also known as the Eight Honors and Eight Shames 八榮八恥|八荣八耻[Ba1 Rong2 Ba1 Chi3] |
構へん see styles |
kamahen; kamehen かまへん; かめへん |
(expression) (kana only) (ksb:) (See 構わない) no problem; it doesn't matter |
構成型 see styles |
kouseigata / kosegata こうせいがた |
(noun - becomes adjective with の) constitutive form |
様子見 see styles |
yousumi / yosumi ようすみ |
(n,vs,adj-no) wait-and-see (situation, stance, etc.); waiting to see (how things play out); watching developments (before acting) |
横一線 see styles |
yokoissen よこいっせん |
(can be adjective with の) (1) (oft. adverbially as 〜に) (running) abreast; side-by-side; in a row; (can be adjective with の) (2) neck and neck; (almost) equal |
横方向 see styles |
yokohoukou / yokohoko よこほうこう |
(noun - becomes adjective with の) (See 縦方向) lateral direction; horizontal direction; transverse direction; landscape orientation |
横置き see styles |
yokooki よこおき |
(adj-no,n) landscape-oriented; transversely oriented |
樹枝状 see styles |
jushijou / jushijo じゅしじょう |
(can be adjective with の) arborescent |
橙赤色 see styles |
tousekishoku / tosekishoku とうせきしょく |
(noun - becomes adjective with の) orange-red; reddish orange; fire red |
橙黄色 see styles |
toukoushoku; tououshoku(ik) / tokoshoku; tooshoku(ik) とうこうしょく; とうおうしょく(ik) |
(noun - becomes adjective with の) orange (colour) |
機械式 see styles |
kikaishiki きかいしき |
(adj-no,n) mechanical |
機械製 see styles |
kikaisei / kikaise きかいせい |
(adj-no,n) machine-made |
機能性 see styles |
kinousei / kinose きのうせい |
(noun - becomes adjective with の) functionality |
檜皮色 see styles |
hiwadairo ひわだいろ |
(noun - becomes adjective with の) dusky-red; color of cypress bark |
欝状態 see styles |
utsujoutai / utsujotai うつじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) depressive state (e.g. of manic depression); depressive condition |
欧羅巴 see styles |
yooroppa ヨーロッパ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) Europe (por: Europa); (place-name) Europe |
正依經 正依经 see styles |
zhèng yī jīng zheng4 yi1 jing1 cheng i ching shōe no kyō |
The sutras on which any sect specially relies. |
正反対 see styles |
seihantai / sehantai せいはんたい |
(adj-no,adj-na,n) exactly the opposite (of); completely opposite; quite contrary |
正定値 see styles |
seiteichi / setechi せいていち |
(can be adjective with の) {math} positive-definite (e.g. matrix) |
正当性 see styles |
seitousei / setose せいとうせい |
(noun - becomes adjective with の) lawfulness; propriety; reasonableness; appropriateness; legality; legitimacy; justifiability; validity |
正方形 see styles |
zhèng fāng xíng zheng4 fang1 xing2 cheng fang hsing seihoukei / sehoke せいほうけい |
square (noun - becomes adjective with の) square |
正法器 see styles |
zhèng fǎ qì zheng4 fa3 qi4 cheng fa ch`i cheng fa chi shōbō no utsuwa |
vessel for the true dharma |
此の世 see styles |
konoyo このよ |
(noun - becomes adjective with の) this world; the present life (in contrast to the land of the dead) |
此の先 see styles |
konosaki このさき |
(n-adv,adj-no) beyond this point; from now on; after this |
此の前 see styles |
konomae このまえ |
(noun - becomes adjective with の) (1) some time ago; recently; lately; (2) last (Sunday, etc.); previous |
此の所 see styles |
konotokoro このところ |
(exp,adj-no,adv) (kana only) lately; recently |
此の方 see styles |
konohou / konoho このほう konokata このかた |
(pronoun) this one; this way; this method; (adverbial noun) (1) since; (pn,adj-no) (2) this person |
此の辺 see styles |
konohen このへん |
(pn,adj-no) this area; around here |
此れ式 see styles |
koreshiki これしき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) trifle; insignificant thing; (only) this much |
此れ等 see styles |
korera これら |
(pn,adj-no) (kana only) these |
此れ迄 see styles |
koremade これまで |
(exp,adj-no) (1) (kana only) so far; up to now; hitherto; (expression) (2) (kana only) that's enough (for today); it ends here |
此処ぞ see styles |
kokozo ここぞ |
(adv-to,adj-no) (kana only) (often used as ここぞというとき or ここぞとばかり) at the critical moment; when it counts |
此処ら see styles |
kokora ここら |
(pn,adj-no) (kana only) hereabouts; around here |
此処等 see styles |
kokora ここら |
(pn,adj-no) (kana only) hereabouts; around here |
此奴ら see styles |
koitsura こいつら |
(pn,adj-no) (kana only) these guys; these fellows |
此奴等 see styles |
koitsura こいつら |
(pn,adj-no) (kana only) these guys; these fellows |
此所ら see styles |
kokora ここら |
(pn,adj-no) (kana only) hereabouts; around here |
歯ぐき see styles |
haguki はぐき |
(noun - becomes adjective with の) gums; teethridge |
歯抜け see styles |
hanuke はぬけ |
(noun - becomes adjective with の) having missing teeth; toothlessness |
歯科用 see styles |
shikayou / shikayo しかよう |
(noun - becomes adjective with の) dental use |
歯脱け see styles |
hanuke はぬけ |
(noun - becomes adjective with の) having missing teeth; toothlessness |
歴史上 see styles |
rekishijou / rekishijo れきしじょう |
(adj-no,adv) historic; historical |
歸命禮 归命礼 see styles |
guī mìng lǐ gui1 ming4 li3 kuei ming li kimyō no rai |
prostrating in homage |
死に恥 see styles |
shinihaji しにはじ |
(1) (See 生き恥) dishonor that persists after death; (2) shame at the moment of one's death |
死に所 see styles |
shinidokoro しにどころ |
place of death; place to die |
死に方 see styles |
shinikata しにかた |
(1) way to die; means of dying; (2) quality of one's death |
死に様 see styles |
shinizama しにざま |
manner of death |
死に目 see styles |
shinime しにめ |
moment of death |
死に神 see styles |
shinigami しにがみ |
god of death; Death |
死に花 see styles |
shinibana しにばな |
a blooming cut flower; glorious death |
死に際 see styles |
shinigiwa しにぎわ |
verge of death; brink of death |
死の組 see styles |
shinokumi しのくみ |
(exp,n) {sports} group of death; tournament group containing many strong teams |
死の谷 see styles |
shinotani しのたに |
(exp,n) {bus} valley of death (barrier between product development and commercialization stages) |
死亡例 see styles |
shibourei / shibore しぼうれい |
incident of death; fatal case |
死亡地 see styles |
shibouchi / shibochi しぼうち |
place of death |
死亡届 see styles |
shiboutodoke / shibotodoke しぼうとどけ |
report of death; notification of a death |
死亡率 see styles |
sǐ wáng lǜ si3 wang2 lu:4 ssu wang lü shibouritsu / shiboritsu しぼうりつ |
mortality rate death rate; mortality rate |
死兆星 see styles |
shichousei / shichose しちょうせい |
{astron} (See アルコル) Star of Death (nickname for Alcor) |
死刑囚 see styles |
shikeishuu / shikeshu しけいしゅう |
criminal condemned to death; convict on death row |
死生観 see styles |
shiseikan / shisekan しせいかん |
one's opinion on (life and) death |
死者数 see styles |
shishasuu / shishasu ししゃすう |
death toll; number of deaths; body count |
死隨念 死随念 see styles |
sǐ suí niàn si3 sui2 nian4 ssu sui nien shizuinen |
recollection of death |
殖民地 see styles |
zhí mín dì zhi2 min2 di4 chih min ti shokuminchi しょくみんち |
colony (1) colony; (can be adjective with の) (2) colonial |
段だら see styles |
dandara だんだら |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) (with) broad horizontal stripes of different colors; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) unevenness |
段違い see styles |
danchigai だんちがい |
(adj-no,adj-na,n) (1) wildly different (in ability, strength, etc.); on another level; in a different league; a world apart; far better; (adj-no,n) (2) of different heights; uneven |
毎正時 see styles |
maishouji / maishoji まいしょうじ |
(n,adj-no,adv) (usu. as 毎正時に) every hour on the hour |
毒入り see styles |
dokuiri どくいり |
(can be adjective with の) poisoned |
比不了 see styles |
bǐ bù liǎo bi3 bu4 liao3 pi pu liao |
cannot compare to; to be no match for |
毛ほど see styles |
kehodo けほど |
(exp,adj-no) (not even) a little; (not even) a tiny bit |
民事上 see styles |
minjijou / minjijo みんじじょう |
(can be adjective with の) civil |
民族上 see styles |
minzokujou / minzokujo みんぞくじょう |
(can be adjective with の) ethnic; racial |
民有化 see styles |
minyuuka / minyuka みんゆうか |
(n,adj-no,vs) privatization |
民生用 see styles |
minseiyou / minseyo みんせいよう |
(can be adjective with の) consumer (use) |
気乗り see styles |
kinori きのり |
(n,adj-no,vs,vi) interest (in something); enthusiasm |
気狂い see styles |
kichigai きちがい |
(noun - becomes adjective with の) (1) (sensitive word) (kana only) madness; madman; (2) (kana only) enthusiast; freak; junkie |
気違い see styles |
kichigai きちがい |
(noun - becomes adjective with の) (1) (sensitive word) (kana only) madness; madman; (2) (kana only) enthusiast; freak; junkie |
水ほう see styles |
suihou / suiho すいほう |
(noun - becomes adjective with の) blister |
水中月 see styles |
shuǐ zhōng yuè shui3 zhong1 yue4 shui chung yüeh sui chū no tsuki |
v. 水月. |
水冷式 see styles |
suireishiki / suireshiki すいれいしき |
(noun - becomes adjective with の) water-cooled |
水割り see styles |
mizuwari みずわり |
(noun - becomes adjective with の) cutting an alcoholic beverage (usu. whisky or shōchū); diluting an alcoholic beverage; cut drink; diluted drink; watered-down drink |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.