I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 12719 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 128 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
見え難い see styles |
mienikui みえにくい |
(adjective) hard to see; obscured |
見たてる see styles |
mitateru みたてる |
(transitive verb) (1) to select; to choose; (2) to diagnose (an illness); to judge; (3) to liken to something else; to regard as something else (e.g. to use another person as a mirror); (4) to see someone off; (5) to look after; to be (someone's) guardian; (6) to underrate; to look down on; to underestimate (someone) |
見つめる see styles |
mitsumeru みつめる |
(transitive verb) to stare at; to gaze at; to look hard at; to watch intently; to fix one's eyes on |
見づらい see styles |
mizurai みづらい |
(adjective) (1) hard to see; (2) painful to look at |
見てくれ see styles |
mitekure みてくれ |
appearance; outward show |
見て呉れ see styles |
mitekure みてくれ |
appearance; outward show |
見にくい see styles |
minikui みにくい |
(adjective) (1) hard to see; (2) obscure; indistinct; illegible |
見張り役 see styles |
mihariyaku みはりやく |
person standing watch; guard duty |
見張り番 see styles |
mihariban みはりばん |
guard; lookout; watch |
見立てる see styles |
mitateru みたてる |
(transitive verb) (1) to select; to choose; (2) to diagnose (an illness); to judge; (3) to liken to something else; to regard as something else (e.g. to use another person as a mirror); (4) to see someone off; (5) to look after; to be (someone's) guardian; (6) to underrate; to look down on; to underestimate (someone) |
見舞い状 see styles |
mimaijou / mimaijo みまいじょう |
get-well card; sympathy letter |
見詰める see styles |
mitsumeru みつめる |
(transitive verb) to stare at; to gaze at; to look hard at; to watch intently; to fix one's eyes on |
見違える see styles |
michigaeru みちがえる |
(transitive verb) to hardly recognise; to mistake for something or somebody else |
規格制定 see styles |
kikakuseitei / kikakusete きかくせいてい |
{comp} standards creation |
規格原案 see styles |
kikakugenan きかくげんあん |
draft of a standard; draft standard |
規格外品 see styles |
kikakugaihin きかくがいひん |
non-standard product; non-standard goods |
規矩準縄 see styles |
kikujunjou / kikujunjo きくじゅんじょう |
(yoji) rules and standards; norms; criteria |
規矩準繩 规矩准绳 see styles |
guī ju zhǔn shéng gui1 ju5 zhun3 sheng2 kuei chü chun sheng |
compasses, set square, spirit level and plumbline (idiom); fig. established standard; norms; criteria |
規矩繩墨 规矩绳墨 see styles |
guī ju shéng mò gui1 ju5 sheng2 mo4 kuei chü sheng mo |
compasses, set square and straight line marker (idiom); fig. established standard; norms; criteria |
規範理論 规范理论 see styles |
guī fàn lǐ lùn gui1 fan4 li3 lun4 kuei fan li lun |
Standard Model (of particle physics) |
視同兒戲 视同儿戏 see styles |
shì tóng ér xì shi4 tong2 er2 xi4 shih t`ung erh hsi shih tung erh hsi |
to regard something as a plaything (idiom); to consider unimportant; to view as trifling |
視同己出 视同己出 see styles |
shì tóng jǐ chū shi4 tong2 ji3 chu1 shih t`ung chi ch`u shih tung chi chu |
to regard sb as one's own child |
視同手足 视同手足 see styles |
shì tóng shǒu zú shi4 tong2 shou3 zu2 shih t`ung shou tsu shih tung shou tsu |
to regard sb as a brother (idiom) |
視如土芥 视如土芥 see styles |
shì rú tǔ jiè shi4 ru2 tu3 jie4 shih ju t`u chieh shih ju tu chieh |
to regard as useless; to view as no better than weeds |
視如寇仇 视如寇仇 see styles |
shì rú kòu chóu shi4 ru2 kou4 chou2 shih ju k`ou ch`ou shih ju kou chou |
to regard as an enemy |
視聽材料 视听材料 see styles |
shì tīng cái liào shi4 ting1 cai2 liao4 shih t`ing ts`ai liao shih ting tsai liao |
evidence of material seen and heard; oral testimony |
解り難い see styles |
wakarinikui わかりにくい |
(adjective) (kana only) hard to understand; incomprehensible; unintelligible |
解体工場 see styles |
kaitaikoujou / kaitaikojo かいたいこうじょう |
disassembly plant; wrecking yard; chop shop |
言い難い see styles |
iinikui / inikui いいにくい iigatai / igatai いいがたい |
(adjective) (1) hard to say; inexpressible; hesitant to say; (2) embarrassing; delicate |
言兼ねる see styles |
iikaneru / ikaneru いいかねる |
(transitive verb) to find it hard to say |
記念受験 see styles |
kinenjuken きねんじゅけん |
taking the entrance examination for a school without regard for one's chances of passing |
許し難い see styles |
yurushigatai ゆるしがたい |
(adjective) hard-to-forgive; intolerable; inexcusable; unpardonable |
許すまじ see styles |
yurusumaji ゆるすまじ |
(expression) unforgivable; inexcusable; unpardonable |
評価基準 see styles |
hyoukakijun / hyokakijun ひょうかきじゅん |
valuation basis; appraisal standard |
詩ガルタ see styles |
shigaruta しガルタ |
{cards} (See 歌ガルタ,絶句・2) utagaruta with jueju poetry |
認証媒体 see styles |
ninshoubaitai / ninshobaitai にんしょうばいたい |
{comp} authentication device; security token (e.g. SmartCard) |
誤上賊船 误上贼船 see styles |
wù shàng zéi chuán wu4 shang4 zei2 chuan2 wu shang tsei ch`uan wu shang tsei chuan |
lit. to mistakenly board a pirate ship; to embark on a hopeless adventure |
読み悪い see styles |
yominikui よみにくい |
(adjective) hard to read; illegible |
読み辛い see styles |
yomizurai よみづらい |
(adjective) hard to read |
読み難い see styles |
yominikui よみにくい |
(adjective) hard to read; illegible |
請別見怪 请别见怪 see styles |
qǐng bié jiàn guài qing3 bie2 jian4 guai4 ch`ing pieh chien kuai ching pieh chien kuai |
please don't be upset; no hard feelings; absit iniuria verbis; let injury by words be absent |
謙譲語2 see styles |
kenjougoni / kenjogoni けんじょうごに |
humble language in which an action or object is not directed toward the listener (or a third party); humble language used as a courtesy |
警察手帳 see styles |
keisatsutechou / kesatsutecho けいさつてちょう |
police identification card |
警戒ぶり see styles |
keikaiburi / kekaiburi けいかいぶり |
guarding; guard |
警戒区域 see styles |
keikaikuiki / kekaikuiki けいかいくいき |
hazard area (flood, tsunami, etc.); danger zone; no man's land |
警戒振り see styles |
keikaiburi / kekaiburi けいかいぶり |
guarding; guard |
護明大士 护明大士 see styles |
hù míng dà shì hu4 ming2 da4 shi4 hu ming ta shih Gomyō daishi |
Prabhāpāla; guardian of light, or illumination, name of Śākyamuni when in the Tuṣita heaven before earthly incarnation. |
變生肘腋 变生肘腋 see styles |
biàn shēng zhǒu yè bian4 sheng1 zhou3 ye4 pien sheng chou yeh |
lit. calamity in one's armpit (idiom); a major coup happening on one's doorstep; trouble or danger in one's own backyard |
貪生怕死 贪生怕死 see styles |
tān shēng pà sǐ tan1 sheng1 pa4 si3 t`an sheng p`a ssu tan sheng pa ssu |
greedy for life, afraid of death (idiom); craven and cowardly; clinging abjectly to life; only interested in saving one's neck |
貯め込む see styles |
tamekomu ためこむ |
(transitive verb) to save up; to stockpile; to stash away; to hoard; to amass; to salt away |
買いだめ see styles |
kaidame かいだめ |
(noun/participle) stocking up on; hoarding |
買い叩く see styles |
kaitataku かいたたく |
(transitive verb) to beat down prices; to strike a hard bargain |
買い溜め see styles |
kaidame かいだめ |
(noun/participle) stocking up on; hoarding |
買い駄目 see styles |
kaidame かいだめ |
(irregular kanji usage) (noun/participle) stocking up on; hoarding |
買取り屋 see styles |
kaitoriya かいとりや |
companies exploiting debtors by forcing them to make expensive credit card purchases and buying the purchases at a fraction of the price |
貼り出し see styles |
haridashi はりだし |
(See 張り出し・はりだし・2) poster; placard; notice |
貼身衛隊 贴身卫队 see styles |
tiē shēn wèi duì tie1 shen1 wei4 dui4 t`ieh shen wei tui tieh shen wei tui |
personal bodyguard |
賈第蟲屬 贾第虫属 see styles |
jiǎ dì chóng shǔ jia3 di4 chong2 shu3 chia ti ch`ung shu chia ti chung shu |
Giardia lamblia protozoan parasite that inhabits the gut |
賈第蟲病 贾第虫病 see styles |
jiǎ dì chóng bìng jia3 di4 chong2 bing4 chia ti ch`ung ping chia ti chung ping |
Giardiasis, a form of gastro-enteritis caused by infection of gut by Giardia lamblia protozoan parasite |
賞レース see styles |
shoureesu / shoreesu しょうレース |
competition (for a prize or award) |
質子轟擊 质子轰击 see styles |
zhì zǐ hōng jī zhi4 zi3 hong1 ji1 chih tzu hung chi |
proton bombardment |
賽の河原 see styles |
sainokawara さいのかわら |
(exp,n) (1) {Buddh} Children's Limbo; (exp,adj-no) (2) futile; unrewarding |
赤よろし see styles |
akayoroshi; anoyoroshi(ik) あかよろし; あのよろし(ik) |
(kana only) {hanaf} (See 出来役) scoring combination consisting of the January, February and March 5-point cards |
赤嘴潛鴨 赤嘴潜鸭 see styles |
chì zuǐ qián yā chi4 zui3 qian2 ya1 ch`ih tsui ch`ien ya chih tsui chien ya |
(bird species of China) red-crested pochard (Netta rufina) |
赤玉の木 see styles |
akadamanoki あかだまのき |
(See ヤブコウジ) spearflower (Ardisia japonica) |
赤誠相待 赤诚相待 see styles |
chì chéng xiāng dài chi4 cheng2 xiang1 dai4 ch`ih ch`eng hsiang tai chih cheng hsiang tai |
to treat utterly sincerely; open and above board in dealing with sb |
走火入魔 see styles |
zǒu huǒ rù mó zou3 huo3 ru4 mo2 tsou huo ju mo |
to be obsessed with something; to go overboard; (Buddhism, Taoism) to misguidedly focus on hallucinations that arise during meditation |
趑趄不前 see styles |
zī jū bù qián zi1 ju1 bu4 qian2 tzu chü pu ch`ien tzu chü pu chien |
hesitant and not daring to move forward (idiom) |
足が向く see styles |
ashigamuku あしがむく |
(exp,v5k) (idiom) to head towards; to be inclined to go towards; to head for a place naturally |
足無蜥蜴 see styles |
ashinashitokage あしなしとかげ |
(kana only) legless lizard (esp. Anguidae spp., incl. glass lizards and slow worms) |
踏みだす see styles |
fumidasu ふみだす |
(transitive verb) (1) to step forward; to step forth; to advance; (2) to start; to embark on; to set forth on; to take steps toward |
踏み出す see styles |
fumidasu ふみだす |
(transitive verb) (1) to step forward; to step forth; to advance; (2) to start; to embark on; to set forth on; to take steps toward |
蹴とばす see styles |
ketobasu けとばす |
(transitive verb) (1) to kick away; to kick off; to kick hard; (2) to refuse curtly; to reject outright |
蹴上げる see styles |
keageru けあげる |
(transitive verb) to kick up (a ball, dust, etc.); to kick upwards (at) |
蹴飛ばす see styles |
ketobasu けとばす |
(transitive verb) (1) to kick away; to kick off; to kick hard; (2) to refuse curtly; to reject outright |
躊躇不前 踌躇不前 see styles |
chóu chú bù qián chou2 chu2 bu4 qian2 ch`ou ch`u pu ch`ien chou chu pu chien |
to hesitate to move forward; to hesitate; to hold back |
身びいき see styles |
mibiiki / mibiki みびいき |
favoritism (towards relatives); favouritism; nepotism |
身を削る see styles |
miokezuru みをけずる |
(exp,v5r) to undergo great hardships; to waste away from great effort and worry |
身份證明 身份证明 see styles |
shēn fèn zhèng míng shen1 fen4 zheng4 ming2 shen fen cheng ming |
ID card; proof of identity |
身構える see styles |
migamaeru みがまえる |
(v1,vi) to put oneself on guard; to stand ready; to square off |
身辺警護 see styles |
shinpenkeigo / shinpenkego しんぺんけいご |
personal security; personal protection; provision of a bodyguard |
車両基地 see styles |
sharyoukichi / sharyokichi しゃりょうきち |
rail yard; railway yard; (place-name) Sharyōkichi |
軍人将棋 see styles |
gunjinshougi / gunjinshogi ぐんじんしょうぎ |
gunjin shogi (board game) |
軟式野球 see styles |
nanshikiyakyuu / nanshikiyakyu なんしきやきゅう |
{sports} (See 硬式野球) Japanese version of baseball played with a hard rubber ball |
転送電話 see styles |
tensoudenwa / tensodenwa てんそうでんわ |
(telephone) call forwarding; call diversion |
轍鮒の急 see styles |
teppunokyuu / teppunokyu てっぷのきゅう |
(exp,n) imminent danger; impending hardship |
辛子味噌 see styles |
karashimiso からしみそ |
miso mixed with mustard |
辛子漬け see styles |
karashizuke からしづけ |
vegetables pickled in mustard |
辛苦艱難 see styles |
shinkukannan しんくかんなん |
(yoji) trials and tribulations; adversities; suffering hardships and troubles |
農家庭院 农家庭院 see styles |
nóng jiā tíng yuàn nong2 jia1 ting2 yuan4 nung chia t`ing yüan nung chia ting yüan |
farmyard |
辿々しい see styles |
tadotadoshii / tadotadoshi たどたどしい |
(adjective) (kana only) with difficulty; faltering; tottering; awkward |
辿辿しい see styles |
tadotadoshii / tadotadoshi たどたどしい |
(adjective) (kana only) with difficulty; faltering; tottering; awkward |
迎頭趕上 迎头赶上 see styles |
yíng tóu gǎn shàng ying2 tou2 gan3 shang4 ying t`ou kan shang ying tou kan shang |
to try hard to catch up |
近衛師団 see styles |
konoeshidan このえしだん |
(hist) Imperial Guard Division (pre-1945) |
返信葉書 see styles |
henshinhagaki へんしんはがき |
return postcard |
迷路庭園 see styles |
meiroteien / meroteen めいろていえん |
hedge maze; maze garden |
追い回す see styles |
oimawasu おいまわす |
(transitive verb) to chase about; to hang on; to drive hard |
追い込む see styles |
oikomu おいこむ |
(transitive verb) (1) to herd; to drive; to chase; to corral; (transitive verb) (2) to corner; to force someone into doing; (transitive verb) (3) to go hard; to push yourself; to make a last charge; (transitive verb) (4) to run on (e.g. lines in printing); (transitive verb) (5) {baseb} to have two strikes |
追立てる see styles |
oitateru おいたてる |
(transitive verb) (1) to drive on; to urge forward (e.g. cattle); to rouse (game from its cover); to shoo away; (2) to press a tenant to leave; to evict |
退勢挽回 see styles |
taiseibankai / taisebankai たいせいばんかい |
restoring the declining fortunes; recovering from the discouraging situation; reversing the downward trend |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.