Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

勝手に

see styles
 katteni
    かってに
(adverb) arbitrarily; of its own accord; without asking; voluntarily; willfully; as one pleases; selfishly; by itself; automatically

勝負服

see styles
 shoubufuku / shobufuku
    しょうぶふく
(1) jockey's racing uniform; (2) (colloquialism) one's best clothes (esp. for women), normally put aside for important meetings, dates, etc.

勤務中

see styles
 kinmuchuu / kinmuchu
    きんむちゅう
(n,adv) on duty; at work; while working

勤務医

see styles
 kinmui
    きんむい
(See 開業医) doctor working in a hospital; physician working in public practice

包める

see styles
 kurumeru
    くるめる
(transitive verb) to lump together; to include; to sum up; to quibble

化の皮

see styles
 bakenokawa
    ばけのかわ
(irregular okurigana usage) masking one's true character; disguise; sheep's clothing

化導力


化导力

see styles
huà dǎo lì
    hua4 dao3 li4
hua tao li
 kedōriki
Power to instruct and guide, one of the 三力.

化楽天

see styles
 kerakuten
    けらくてん
{Buddh} (See 六欲天) heaven of enjoying emanations; one of the six heavens of the desire realm

化粧水

see styles
 keshoumizu / keshomizu
    けしょうみず
(1) {sumo} water offered to wrestlers just prior to a bout; (2) fresh water used when making up one's face

北の対

see styles
 kitanotai
    きたのたい
(See 対の屋) northern side house (to the rear of a main residence; often home to one's wife)

北陸道

see styles
 hokurikudou / hokurikudo
    ほくりくどう
(1) (hist) (See 七道) Hokurikudō; one of the seven districts of ancient Japan; (2) (See 北陸) Hokurikudō; highway running through the Hokuriku region

十二佛

see styles
shí èr fó
    shi2 er4 fo2
shih erh fo
 jūni butsu
The twelve Buddhas of the esoteric sect placed three on the east, one in each of the other seven directions, and one each for zenith and nadir.

十八番

see styles
 juuhachiban / juhachiban
    じゅうはちばん
    ohako
    おはこ
(1) one's favourite party trick (favorite); one's specialty; one's forte; (2) No. 18; eighteenth; (3) (abbreviation) repertoire of 18 kabuki plays; one's favourite party trick (favorite); one's specialty; one's forte

十八道

see styles
shí bā dào
    shi2 ba1 dao4
shih pa tao
 jūhachi dō
In the two maṇḍalas, Vajradhātu and Garbhadhātu, each has nine central objects of worship. The Shingon disciple devotes himself to meditation on one of these eighteen each day.

十勝行


十胜行

see styles
shí shèng xíng
    shi2 sheng4 xing2
shih sheng hsing
 jisshōgyō
The ten pāramitās observed by bodhisattvas, see 十地 and 十住. Hīnayāna has another group, adding to the four 梵福 q. v. the six of sacrificing one's life to save mother; or father; or a Buddha; to become a monk: to induce another to become a monk; to obtain authority to preach.

十四難


十四难

see styles
shí sì nán
    shi2 si4 nan2
shih ssu nan
 jūshi nan
The fourteen difficult questions of the "heretics" to which the Buddha made no reply, for, as it is said, the questions were no more properly put than if one asked " How much milk can you get from cow's horn?" They are forms of: All is permanent, impermanent, both or neither; all changes, changes not, both, neither; at death a spirit departs, does not, both, neither; after death we have the same body (or personality) and spirit, or body and spirit are different.

十多億


十多亿

see styles
shí duō yì
    shi2 duo1 yi4
shih to i
over one billion; more than a billion

十字架

see styles
shí zì jià
    shi2 zi4 jia4
shih tzu chia
 kurosu
    くろす
cross; crucifix; yoke one has to endure
cross (for crucifixion); the Cross (of Christ); (female given name) Kurosu

十眞如

see styles
shí zhēn rú
    shi2 zhen1 ru2
shih chen ju
 jū shinnyo
The ten aspects of the bhūtatathatā or reality attained by a bodhisattva during his fifty-two stages of development, cf. 十地 and 十障, each of which is associated with one of these zhenru: (1) 遍行眞如 the universality of the zhenru; (2) 最勝眞如 its superiority over all else; (3) 流眞如 its ubiquity; (4) 無攝受眞如 its independence or self-containedness; (5) 無別眞如 subjective indifferentiation; (6) 無染淨眞如 above differences of impurity and purity; (7) 法無別眞如 objective indifferentiation; (8) 不增減眞如 invariable, i.e. can be neither added to nor taken from; (9) 智自在所依 the basis of all wisdom; (10) 業自在等所依眞如 and all power. The above are the 別教 group from the 唯識論 10. Another group, of the 圓教, is the same as the 十如是 q.v.

千一夜

see styles
 senichiya
    せんいちや
Thousand and One Nights

千世界

see styles
qiān shì jiè
    qian1 shi4 jie4
ch`ien shih chieh
    chien shih chieh
 sen sekai
a world system consisting of (a triple-thousand great) one-thousand worlds

千如是

see styles
qiān rú shì
    qian1 ru2 shi4
ch`ien ju shih
    chien ju shih
 sen nyoze
The thousand "suchnesses" or characteristics, a term of the Tiantai sect. In each of the ten realms 十界, from Buddha to purgatory, the ten are present, totaling one hundred. These multiplied by the ten categories of existence make a thousand, and multiplied by the three categories of group existence make 3,000.

半ギレ

see styles
 hangire
    はんギレ
(slang) looking furious; looking like one's about to blow their top

半個人


半个人

see styles
bàn ge rén
    ban4 ge5 ren2
pan ko jen
(not) a single person; (no) one

半同棲

see styles
 handousei / handose
    はんどうせい
(See 同棲) almost living together; spending most nights with one's partner

半桶水

see styles
bàn tǒng shuǐ
    ban4 tong3 shui3
pan t`ung shui
    pan tung shui
(coll.) (of one's skills, knowledge etc) limited; superficial; half-baked; sb with a smattering of knowledge (of something); dabbler

半脫產


半脱产

see styles
bàn tuō chǎn
    ban4 tuo1 chan3
pan t`o ch`an
    pan to chan
partly released from productive labor; partly released from one's regular work

半腱肌

see styles
bàn jiàn jī
    ban4 jian4 ji1
pan chien chi
semitendinosus, one of the hamstring muscles in the thigh

半託迦


半讬迦

see styles
bàn tuō jiā
    ban4 tuo1 jia1
pan t`o chia
    pan to chia
 Hantaka
(or 半他迦) ; 槃陀 (槃陀迦); 槃特 Panthaka, born on the road; a road; two brothers— one born by a main road, the other by a path— who both became arhats.

半跏坐

see styles
bàn jiā zuò
    ban4 jia1 zuo4
pan chia tso
 hankaza
sitting with one leg crossed (usu. of Bodhisattva)
half-lotus posture

卑南族

see styles
bēi nán zú
    bei1 nan2 zu2
pei nan tsu
puyuma, one of the indigenous peoples of Taiwan

南波萬


南波万

see styles
nán bō wàn
    nan2 bo1 wan4
nan po wan
(Internet slang) number one (loanword)

単独犯

see styles
 tandokuhan
    たんどくはん
(1) lone criminal; sole perpetrator; (2) crime carried out by one person

単発銃

see styles
 tanpatsujuu / tanpatsuju
    たんぱつじゅう
single shot gun; one-loader gun

単純泉

see styles
 tanjunsen
    たんじゅんせん
simple hot spring (containing less than one thousand ppm of dissolved minerals)

単細胞

see styles
 tansaibou / tansaibo
    たんさいぼう
(noun - becomes adjective with の) (1) single cell; (2) (colloquialism) simple-minded person; one-track-minded person

単能工

see styles
 tannoukou / tannoko
    たんのうこう
(ant: 多能工・たのうこう) worker who only does one task; single skill worker

博する

see styles
 hakusuru
    はくする
(vs-s,vt) (1) to win; to gain; to earn; (vs-s,vt) (2) to spread (one's name, etc.)

卜する

see styles
 bokusuru
    ぼくする
(vs-s,vt) (1) to tell (a person's) fortune; to divine; (vs-s,vt) (2) to choose; to settle upon (a place to live); to fix (one's residence)

占屋算

see styles
 urayasan
    うらやさん
(1) (See 占い・1) divination (esp. one carried out with divination rods or sticks); (2) diviner

印する

see styles
 insuru
    いんする
(vs-s,vt) (1) to stamp (one's mark, etc.); to seal; (vs-s,vt) (2) to leave (one's footprints, etc.)

即ハボ

see styles
 sokuhabo
    そくハボ
(slang) (vulgar) (abbreviation) (abbr. of 即ハメボンバー) woman one wants to have sex with at first sight

卸肩兒


卸肩儿

see styles
xiè jiān r
    xie4 jian1 r5
hsieh chien r
lit. a weight off one's shoulders; fig. to resign a post; to lay down a burden; to be relieved of a job

原人論


原人论

see styles
yuán rén lùn
    yuan2 ren2 lun4
yüan jen lun
 Gennin ron
(華嚴原人論) A treatise on the original or fundamental nature of man, by 宗密 Zongmi, the fifth patriarch of the Huayan school, explaining its doctrine, in one juan.

原体験

see styles
 gentaiken
    げんたいけん
formative experience (from one's youth)

原籍地

see styles
 gensekichi
    げんせきち
(one's) domicile

原風景

see styles
 genfuukei / genfuke
    げんふうけい
(1) indelible scene of one's childhood; earliest remembered scene; (2) original scenery; unspoiled landscape

厨子甕

see styles
 zushigame
    ずしがめ
(called じ〜しか〜み or じ〜しが〜み in Okinawa) (See 厨子・3) decorated pottery container for storing the bones of one's ancestors (Okinawa)

友人間

see styles
 yuujinkan / yujinkan
    ゆうじんかん
among one's friends

友討ち

see styles
 tomouchi / tomochi
    ともうち
friends shooting one another

双ポン

see styles
 shanpon
    シャンポン
(mahj) (kana only) wait to turn either of two pairs into a three-of-a-kind to finish one's hand (chi:)

反すう

see styles
 hansuu / hansu
    はんすう
(n,vs,adj-no) (1) rumination; regurgitation; chewing the cud; (noun/participle) (2) turning over in one's mind; thinking over something; pondering; musing; rumination (about a subject)

反流位

see styles
fǎn liú wèi
    fan3 liu2 wei4
fan liu wei
 honru i
a position from which one is acting counter to the flow of saṃsāra

反魂香

see styles
 hangonkou / hangonko
    はんごんこう
incense which supposedly allows the spirit of a departed loved one to be seen in the smoke

収まる

see styles
 osamaru
    おさまる
(v5r,vi) (1) to be in one's place; to be installed; to settle into; (2) to be delivered; to be obtained; to be paid; (3) to be settled; to be sorted out; (4) to lessen (e.g. of storms, pain); to calm down; (5) to be fit tightly into (e.g. a frame); to be sheathed (in a scabbard)

叔父貴

see styles
 ojiki
    おじき
(honorific or respectful language) uncle (younger than one's parent)

取り代

see styles
 torishiro
    とりしろ
portion; one's share

取り分

see styles
 toribun
    とりぶん
one's share; one's portion

取り箸

see styles
 toribashi
    とりばし
(See 取り皿) chopsticks used to move food from a serving dish to one's own dish

取乱す

see styles
 torimidasu
    とりみだす
(transitive verb) (1) to put in disorder; to mess up; to disturb; to scatter about; (v5s,vi) (2) to be upset; to lose one's composure; to lose self-control; to go to pieces; to be shaken up; to break down; to be flustered; to blow one's cool

取回す

see styles
 torimawasu
    とりまわす
(transitive verb) to rotate in one's hands; to treat; to manage; to dispose of

取巻連

see styles
 torimakiren
    とりまきれん
(abbreviation) one's followers or hangers-on

取放題

see styles
 torihoudai / torihodai
    とりほうだい
as much as one can take or carry away

受持ち

see styles
 ukemochi
    うけもち
charge (of something); matter in one's charge

受持者

see styles
shòu chí zhě
    shou4 chi2 zhe3
shou ch`ih che
    shou chih che
 jujisha
one who receives and memorizes [the sūtras]

受膏者

see styles
 jukousha / jukosha
    じゅこうしゃ
(rare) anointed one

叢がり

see styles
 muragari
    むらがり
crowding together; grouping together; swarming; crowd; group; swarm

口呼吸

see styles
 kuchikokyuu / kuchikokyu
    くちこきゅう
(See 鼻呼吸) oral respiration; mouth breathing; breathing through one's mouth

口書き

see styles
 kuchigaki
    くちがき
(noun/participle) (1) writing with the brush in one's mouth; (2) foreword; preface; (3) affidavit; written confession (of a commoner in the Edo period)

口直し

see styles
 kuchinaoshi
    くちなおし
(noun/participle) (1) removing a bad taste; cleansing one's palate; (2) palate cleanser; intermezzo; dish or beverage to cleanse one's palate between dishes of a meal

口約束

see styles
 kuchiyakusoku
    くちやくそく
(n,vs,vt,vi) verbal promise; one's word

口触り

see styles
 kuchizawari
    くちざわり
(food that meets one's) taste; treatment

古女房

see styles
 furunyoubou / furunyobo
    ふるにょうぼう
good old wife; one's wife of many years

另一半

see styles
lìng yī bàn
    ling4 yi1 ban4
ling i pan
other half; (fig.) spouse; one's better half

叩き箸

see styles
 tatakibashi
    たたきばし
ringing one's chopsticks against a dish (in order to request seconds, etc.) (a breach of etiquette)

只働き

see styles
 tadabataraki
    ただばたらき
(noun/participle) working for free

召ずる

see styles
 shouzuru / shozuru
    しょうずる
(vz,vt) to summon; to invite; to call; to have as one's guest

右上手

see styles
 migijouzu / migijozu
    みぎじょうず
{sumo} right-handed outside grip (on one's opponent's belt)

司馬法


司马法

see styles
sī mǎ fǎ
    si1 ma3 fa3
ssu ma fa
“Methods of Sima”, also called “Sima Rangju’s Art of War”, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], written by Sima Rangju 司馬穰苴|司马穰苴[Si1 ma3 Rang2 ju1]

吃大虧


吃大亏

see styles
chī dà kuī
    chi1 da4 kui1
ch`ih ta k`uei
    chih ta kuei
to cost one dearly; to end disastrously; to pay bitterly

吃苦頭


吃苦头

see styles
chī kǔ tou
    chi1 ku3 tou5
ch`ih k`u t`ou
    chih ku tou
to suffer; to suffer for one's actions; to pay dearly; to burn one's fingers

吃錯藥


吃错药

see styles
chī cuò yào
    chi1 cuo4 yao4
ch`ih ts`o yao
    chih tso yao
(lit.) to have taken the wrong medicine; (fig.) (of one's behavior etc) different than usual; abnormal

各一部

see styles
 kakuichibu
    かくいちぶ
one copy each

合い印

see styles
 aijirushi
    あいじるし
    aiin / ain
    あいいん
(1) identifying mark (esp. a mark of comradeship); (2) mark placed where two pieces of cloth are to be sewn together (or two pieces of wood joined, etc.); (3) verification seal; tally; verification seal; tally

合い標

see styles
 aijirushi
    あいじるし
(1) identifying mark (esp. a mark of comradeship); (2) mark placed where two pieces of cloth are to be sewn together (or two pieces of wood joined, etc.); (3) verification seal; tally

合さる

see styles
 awasaru
    あわさる
(v5r,vi) to get together; to unite

合する

see styles
 gassuru
    がっする
(vs-s,vt,vi) to join together; to sum up; to combine; to unite; to mix; to agree with

合せる

see styles
 awaseru
    あわせる
(transitive verb) (1) to match (rhythm, speed, etc.); (2) to join together; to unite; to combine; to add up; (3) to face; to be opposite (someone); (4) to compare; to check with; (5) to cause to meet (e.g. an unpleasant fate); (6) to place together; to connect; to overlap; (7) to mix; to combine; (8) to put blade to blade; to fight

合づち

see styles
 aizuchi
    あいづち
(1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn

合トレ

see styles
 goutore / gotore
    ごうトレ
(abbreviation) (colloquialism) (See 合同トレーニング) working out together

合の楔

see styles
 ainokusabi
    あいのくさび
(1) wedge (for securing objects together); (2) tie; bond

合わす

see styles
 awasu
    あわす
(transitive verb) (1) to match (rhythm, speed, etc.); (2) to join together; to unite; to combine; to add up; (3) to face; to be opposite (someone); (4) to compare; to check with; (5) to cause to meet (e.g. an unpleasant fate); (6) to place together; to connect; to overlap; (7) to mix; to combine; (8) to put blade to blade; to fight

合わせ

see styles
 awase
    あわせ
(n,n-suf,pref) joint together; opposite; facing

合不來


合不来

see styles
hé bù lái
    he2 bu4 lai2
ho pu lai
unable to get along together; incompatible

合挽き

see styles
 aibiki
    あいびき
beef and pork ground together

合爲一


合为一

see styles
hé wéi yī
    he2 wei2 yi1
ho wei i
 gō i ichi
combined into one term

合訂本


合订本

see styles
hé dìng běn
    he2 ding4 ben3
ho ting pen
bound volume; one-volume edition

吉利羅


吉利罗

see styles
jí lì luó
    ji2 li4 luo2
chi li lo
 Kirira
髻離吉羅 One of the honourable ones in the Vajradhātu group.

同せい

see styles
 dousei / dose
    どうせい
(noun/participle) cohabitation (usu. of a romantically involved couple); living together

同一視

see styles
 douitsushi / doitsushi
    どういつし
(noun, transitive verb) viewing and treating as one; regarding as the same; equating one thing with another; identification

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary