I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
manko; manko マンコ; まんこ |
(1) (vulgar) pussy; cunt; vulva; vagina; (noun/participle) (2) (vulgar) (slang) fucking; screwing |
ミルキーハット see styles |
mirukiihatto / mirukihatto ミルキーハット |
(1) casual felt hat (originally white) (wasei: milky hat); (2) Milky Hat (female singing group) |
メッセージング see styles |
messeejingu メッセージング |
{comp} messaging |
メナヘムベギン see styles |
menahemubegin メナヘムベギン |
(person) Menachem Begin |
モンスター銀河 see styles |
monsutaaginga / monsutaginga モンスターぎんが |
{astron} (See スターバースト銀河・スターバーストぎんが) starburst galaxy; galaxy in the process of an exceptionally high rate of star formation |
ラストリーギン see styles |
rasutoriigin / rasutorigin ラストリーギン |
(personal name) Rastrigin |
ラップ・タオル |
rappu taoru ラップ・タオル |
wrap towel; towel wrap; large towel with fasteners (e.g. worn for privacy while changing clothes) |
ラブ・ジュース |
rabu juusu / rabu jusu ラブ・ジュース |
vaginal secretions (wasei: love juice) |
ランボルギーニ see styles |
ranborugiini / ranborugini ランボルギーニ |
(company) Lamborghini (car company); (c) Lamborghini (car company) |
リア・エンジン |
ria enjin リア・エンジン |
rear engine |
リッター・カー |
rittaa kaa / ritta ka リッター・カー |
car with 1000cc engine (wasei: liter car) |
りゅう天に登る see styles |
ryuutenninoboru / ryutenninoboru りゅうてんにのぼる |
(expression) rise of the dragon (bringing rain around the time of the spring equinox) |
ルアンギンガ川 see styles |
ruangingagawa ルアンギンガがわ |
(place-name) Luanginga (river) |
レープクーヘン see styles |
reepukuuhen / reepukuhen レープクーヘン |
lebkuchen (ger:); pfefferkuchen; German Christmas treat that resembles ginger bread |
レギンスパンツ see styles |
reginsupantsu レギンスパンツ |
jeggings (wasei: leggings pants); tight-fitting women's jeans |
ログインシェル see styles |
roguinsheru ログインシェル |
(computer terminology) login shell |
ロストバージン see styles |
rosutobaajin / rosutobajin ロストバージン |
(noun/participle) losing one's virginity (wasei: lost virgin); defloration |
ロングドリンク see styles |
rongudorinku ロングドリンク |
long drink (Moscow mule, gin fizz, etc.) |
ワイヤレス充電 see styles |
waiyaresujuuden / waiyaresujuden ワイヤレスじゅうでん |
(See 無接点充電) wireless charging |
Variations: |
ichikara いちから |
(expression) from the beginning; from scratch |
一からやり直す see styles |
ichikarayarinaosu いちからやりなおす |
(exp,v5s) to sweep the slate clean; to start again from the beginning; to do it all over again |
一乗寺東杉ノ宮 see styles |
ichijoujihigashisuginomiya / ichijojihigashisuginomiya いちじょうじひがしすぎのみや |
(place-name) Ichijōjihigashisuginomiya |
一乗寺西杉ノ宮 see styles |
ichijoujinishisuginomiya / ichijojinishisuginomiya いちじょうじにしすぎのみや |
(place-name) Ichijōjinishisuginomiya |
Variations: |
ichibugin いちぶぎん |
(See 両・りょう・4) ichibugin; Edo-period rectangular silver coin worth one quarter ryō |
一歩も引かない see styles |
ippomohikanai いっぽもひかない |
(exp,adj-i) not budging an inch; to stand one's ground |
三菱UFJ銀行 see styles |
mitsubishiyuuefujeiginkou / mitsubishiyuefujeginko みつびしユーエフジェイぎんこう |
(c) Mitsubishi UFJ Bank |
不思議なくらい see styles |
fushiginakurai ふしぎなくらい |
(expression) curiously; curiously enough; oddly enough; to the point of being mysterious; to the extent of being strange |
Variations: |
nakadashi なかだし |
(noun/participle) (vulgar) (also jokingly as 中田氏) (See 外出し) intravaginal (anal, etc.) ejaculation; creampie |
Variations: |
nakazuri なかづり |
(abbreviation) (See 中吊り広告) advertisement hanging in a train |
Variations: |
futabaaoi; futabaaoi / futabaoi; futabaoi ふたばあおい; フタバアオイ |
(kana only) Asarum caulescens (species of wild ginger) |
Variations: |
gogatsubyou / gogatsubyo ごがつびょう |
blues experienced by college freshmen or workplace recruits shortly after beginning school or work; the May blues |
今熊野椥ノ森町 see styles |
imagumanonaginomorichou / imagumanonaginomoricho いまぐまのなぎのもりちょう |
(place-name) Imagumanonaginomorichō |
仙台市宮城野区 see styles |
sendaishimiyaginoku せんだいしみやぎのく |
(place-name) Sendaishimiyaginoku |
余儀なくさせる see styles |
yoginakusaseru よぎなくさせる |
(exp,vt,v1) to compel; to force; to oblige |
余儀なくされる see styles |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
余儀無くさせる see styles |
yoginakusaseru よぎなくさせる |
(exp,vt,v1) to compel; to force; to oblige |
余儀無くされる see styles |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
Variations: |
motoneta(元neta); motoneta(元neta) もとネタ(元ネタ); もとねた(元ねた) |
(See ねた・1) original (that was parodied or acted as an inspiration for something else, etc.); source |
先行ページング see styles |
senkoupeejingu / senkopeejingu せんこうページング |
{comp} anticipatory paging |
Variations: |
deppana でっぱな |
(1) (出っ鼻 only) (See 出鼻・1) projecting part (of a headland, etc.); (2) (See 出端・2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) (See 出端・3) outset; start; beginning |
切換えスイッチ see styles |
kirikaesuicchi きりかえスイッチ |
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch |
初心運転者標識 see styles |
shoshinuntenshahyoushiki / shoshinuntenshahyoshiki しょしんうんてんしゃひょうしき |
(See 若葉マーク) beginner driver plate; V-shaped green and yellow symbol that newly qualified drivers in Japan must display on their cars |
Variations: |
maefuri まえふり |
(1) (See 前置き) preface; introduction; (2) lead in (to a joke, question, etc.); lead up; (3) (abbreviation) (See 前振込み) payment in advance (by bank transfer); (4) swinging (one's body) forward |
北嵯峨長刀坂町 see styles |
kitasaganaginatazakachou / kitasaganaginatazakacho きたさがなぎなたざかちょう |
(place-name) Kitasaganaginatazakachō |
北海道拓殖銀行 see styles |
hokkaidoutakushokuginkou / hokkaidotakushokuginko ほっかいどうたくしょくぎんこう |
(org) Hokkaido Takushoku Bank, Limited; (o) Hokkaido Takushoku Bank, Limited |
区議会議員選挙 see styles |
kugikaigiinsenkyo / kugikaiginsenkyo くぎかいぎいんせんきょ |
ward assembly election; local council election |
Variations: |
manji まんじ |
(1) (卍 is used as a symbol for Buddhist temples on maps) (See ハーケンクロイツ) swastika (esp. counterclockwise form as a Buddhist symbol); fylfot; gammadion; (2) swastika-shaped family crest; (interjection) (3) (卍 only) (net-sl) (usu. at the beginning or; and end of a sentence or word but also by itself; used for emphasis, etc.) wow; yeah; ugh; yuck; awesome; really; let's go |
Variations: |
tamago たまご |
(1) (卵 only) eggs; egg; spawn; roe; (2) (玉子 oft. used in cooking) (hen's) egg; (3) (卵 only) (an expert) in the making; (4) (卵 only) beginning; origin; infancy |
収穫逓減の法則 see styles |
shuukakuteigennohousoku / shukakutegennohosoku しゅうかくていげんのほうそく |
law of diminishing returns; law of diminishing marginal returns |
Variations: |
kuchiake くちあけ |
(1) opening (of a bottle); broaching; (2) beginning; opening; commencement (e.g. of sales); first sale |
吉祥院仁木ノ森 see styles |
kisshouinniginomori / kisshoinniginomori きっしょういんにぎのもり |
(place-name) Kisshouinniginomori |
Variations: |
tsuridoko つりどこ |
hammock; swinging crib |
Variations: |
tsuribachi つりばち |
hanging flowerpot |
Variations: |
utasanshin うたさんしん |
(1) uta-sanshin (variety of Okinawan folk music); (2) (See 三線) singing and playing the sanshin; vocals and sanshin |
Variations: |
usofuki うそふき |
{noh} usofuki; kyogen mask with bulging eyes and pursed lips (as if whistling) |
Variations: |
kokugiin / kokugin こくぎいん |
(org) Kukkiwon; World Taekwondo Headquarters |
国立老化研究所 see styles |
kokuritsuroukakenkyuujo / kokuritsurokakenkyujo こくりつろうかけんきゅうじょ |
(org) National Institute on Aging; (o) National Institute on Aging |
地蔵菩薩本願経 see styles |
jizoubosatsuhongankyou / jizobosatsuhongankyo じぞうぼさつほんがんきょう |
(work) Sutra of the Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva; (wk) Sutra of the Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva |
Variations: |
tarekabe たれかべ |
hanging partition wall (e.g. against smoke) |
埼玉りそな銀行 see styles |
saitamarisonaginkou / saitamarisonaginko さいたまりそなぎんこう |
(company) Saitama Resona Bank; (c) Saitama Resona Bank |
Variations: |
sumitsuki すみつき |
(1) (See お墨付き・1) certificate; certified document; authorization; authorisation; (2) (the) thumbs up; seal of approval; (3) (hist) (original meaning) (See お墨付き・3) paper with signature of the shogun or lord |
Variations: |
tsuboarai つぼあらい |
(slang) (See ソープランド) individually "washing" a partner's fingers or toes in one's vagina (esp. as a service at a soapland) |
夏洛特阿馬利亞 夏洛特阿马利亚 see styles |
xià luò tè ā mǎ lì yà xia4 luo4 te4 a1 ma3 li4 ya4 hsia lo t`e a ma li ya hsia lo te a ma li ya |
Charlotte Amalie, capital of the United States Virgin Islands (USVI) |
大水沖了龍王廟 大水冲了龙王庙 see styles |
dà shuǐ chōng le lóng wáng miào da4 shui3 chong1 le5 long2 wang2 miao4 ta shui ch`ung le lung wang miao ta shui chung le lung wang miao |
lit. surging waters flooded the Dragon King temple (idiom); fig. to fail to recognize a familiar person; a dispute between close people who fail to recognize each other |
大阪の食い倒れ see styles |
oosakanokuidaore おおさかのくいだおれ |
(expression) (See 京の着倒れ,食い倒れ) financially ruining oneself by overindulging in food and drink (as a fabled tendency of the people of Osaka) |
天城の太郎スギ see styles |
amaginotarousugi / amaginotarosugi あまぎのたろうスギ |
(place-name) Amaginotarōsugi |
夫婦木の大スギ see styles |
meotoginooosugi めおとぎのおおスギ |
(place-name) Great Cedar of Meotogi Shrine |
Variations: |
hajimeha はじめは |
(expression) at first; in the beginning; originally |
Variations: |
himehajime ひめはじめ |
(1) (See 強飯,姫飯) eating the first meal of soft rice (himeii) after the traditional hard rice of New Year (kowaii); (2) first intercourse of the New Year; (3) (slang) loss of virginity; loss of maidenhead |
Variations: |
sugatazukuri すがたづくり |
sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape |
宜名真トンネル see styles |
ginamatonneru ぎなまトンネル |
(place-name) Ginama Tunnel |
宮城野ゴルフ場 see styles |
miyaginogorufujou / miyaginogorufujo みやぎのゴルフじょう |
(place-name) Miyagino golf links |
寄ってたかって see styles |
yottetakatte よってたかって |
(expression) forming a crowd; ganging up on; joining forces against |
Variations: |
konagi; konagi コナギ; こなぎ |
(kana only) heartshape false pickerelweed (Monochoria vaginalis) |
岩跳びペンギン see styles |
iwatobipengin いわとびペンギン |
(kana only) rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome) |
岩飛びペンギン see styles |
iwatobipengin いわとびペンギン |
(kana only) rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome) |
Variations: |
sugae すがえ |
(1) changing nests; (2) (rare) changing one's place of merriment |
差しつ差されつ see styles |
sashitsusasaretsu さしつさされつ |
(adv,n) exchanging sake cups |
Variations: |
tobari とばり |
(kana only) curtain; hanging; bunting |
Variations: |
jonokuchi じょのくち |
(1) (序の口 only) the beginning (as in "this is only the beginning"); (2) {sumo} lowest division in sumo |
張り合いのない see styles |
hariainonai はりあいのない |
(exp,adj-i) discouraging; disappointing; lacking in thrill |
Variations: |
ikitsugi いきつぎ |
(noun/participle) (1) taking a breath (while singing, swimming, etc.); (noun/participle) (2) short break; breather |
情報処理技術者 see styles |
jouhoushorigijutsusha / johoshorigijutsusha じょうほうしょりぎじゅつしゃ |
information processing engineer |
想像に難くない see styles |
souzounikatakunai / sozonikatakunai そうぞうにかたくない |
(expression) easy to imagine |
Variations: |
narashi; narashi ならし; ナラシ |
running-in; breaking in (e.g. engine, etc.); accustomizing; warming up |
Variations: |
teman(手man); teman(手man) てマン(手マン); てまん(手まん) |
(noun/participle) (slang) (vulgar) finger-banging (manual stimulation of female genital organs); fingering |
Variations: |
teike / teke ていけ |
(expression) (1) doing one's own flower arranging; (expression) (2) marrying or making a mistress of a geisha |
打診発生源認証 see styles |
dashinhasseigenninshou / dashinhassegenninsho だしんはっせいげんにんしょう |
{comp} probe origin authentication |
技能開発専門校 see styles |
ginoukaihatsusenmonkou / ginokaihatsusenmonko ぎのうかいはつせんもんこう |
(place-name) Ginoukaihatsusenmonkou |
投資の限界効率 see styles |
toushinogenkaikouritsu / toshinogenkaikoritsu とうしのげんかいこうりつ |
(exp,n) marginal efficiency of investment |
Variations: |
yubiman(指man); yubiman(指man) ゆびマン(指マン); ゆびまん(指まん) |
(slang) (vulgar) (See 手マン) finger-banging (manual stimulation of female genital organs) |
Variations: |
furi ふり |
(n,ctr) (1) swing; shake; wave; swinging; (2) (kana only) appearance; behaviour; (3) (kana only) (oft. after a noun+の or verb in the dictionary form) (See 振りをする) pretence (pretense); show; pretending (to); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) going to restaurant, hotel etc. without a reservation or introduction; (5) move (dance); postures; (6) (kana only) (oft. as フリ) (See 前振り・2) lead in (e.g. to a running joke, asking a question); lead up; (7) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (suf,ctr) (8) counter for swords, blades, etc.; (9) (archaism) not wearing underwear or pants |
Variations: |
kaipeeji かいページ |
{comp} repagination; new page; form feed; page break |
日光杉並木街道 see styles |
nikkousuginamikikaidou / nikkosuginamikikaido にっこうすぎなみきかいどう |
(place-name) Nikkousuginamikikaidō |
日本輸出入銀行 see styles |
nihonyushutsunyuuginkou / nihonyushutsunyuginko にほんゆしゅつにゅうぎんこう |
(org) (former) Japan Import Export Bank; (o) (former) Japan Import Export Bank |
Variations: |
hayaaruki / hayaruki はやあるき |
(n,vs,vi) fast walking; semi-jogging |
時候のあいさつ see styles |
jikounoaisatsu / jikonoaisatsu じこうのあいさつ |
(expression) season's greetings (conventional way of beginning a letter) |
未通女(rK) |
oboko(gikun) おぼこ(gikun) |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) innocent (esp. of a girl); naive; inexperienced; (2) (kana only) virgin; maiden; (3) (kana only) (See 鯔・ぼら・1) young striped mullet |
杉ノ郷ゴルフ場 see styles |
suginogougorufujou / suginogogorufujo すぎノごうゴルフじょう |
(place-name) Suginogou Golf Links |
Variations: |
taku たく |
(See 木・3) wooden clappers (signalling the beginning or end of a performance) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.