I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
マンコ
まんこ

 manko; manko
    マンコ; まんこ
(1) (vulgar) pussy; cunt; vulva; vagina; (noun/participle) (2) (vulgar) (slang) fucking; screwing

ミルキーハット

see styles
 mirukiihatto / mirukihatto
    ミルキーハット
(1) casual felt hat (originally white) (wasei: milky hat); (2) Milky Hat (female singing group)

メッセージング

see styles
 messeejingu
    メッセージング
{comp} messaging

メナヘムベギン

see styles
 menahemubegin
    メナヘムベギン
(person) Menachem Begin

モンスター銀河

see styles
 monsutaaginga / monsutaginga
    モンスターぎんが
{astron} (See スターバースト銀河・スターバーストぎんが) starburst galaxy; galaxy in the process of an exceptionally high rate of star formation

ラストリーギン

see styles
 rasutoriigin / rasutorigin
    ラストリーギン
(personal name) Rastrigin

ラップ・タオル

 rappu taoru
    ラップ・タオル
wrap towel; towel wrap; large towel with fasteners (e.g. worn for privacy while changing clothes)

ラブ・ジュース

 rabu juusu / rabu jusu
    ラブ・ジュース
vaginal secretions (wasei: love juice)

ランボルギーニ

see styles
 ranborugiini / ranborugini
    ランボルギーニ
(company) Lamborghini (car company); (c) Lamborghini (car company)

リア・エンジン

 ria enjin
    リア・エンジン
rear engine

リッター・カー

 rittaa kaa / ritta ka
    リッター・カー
car with 1000cc engine (wasei: liter car)

りゅう天に登る

see styles
 ryuutenninoboru / ryutenninoboru
    りゅうてんにのぼる
(expression) rise of the dragon (bringing rain around the time of the spring equinox)

ルアンギンガ川

see styles
 ruangingagawa
    ルアンギンガがわ
(place-name) Luanginga (river)

レープクーヘン

see styles
 reepukuuhen / reepukuhen
    レープクーヘン
lebkuchen (ger:); pfefferkuchen; German Christmas treat that resembles ginger bread

レギンスパンツ

see styles
 reginsupantsu
    レギンスパンツ
jeggings (wasei: leggings pants); tight-fitting women's jeans

ログインシェル

see styles
 roguinsheru
    ログインシェル
(computer terminology) login shell

ロストバージン

see styles
 rosutobaajin / rosutobajin
    ロストバージン
(noun/participle) losing one's virginity (wasei: lost virgin); defloration

ロングドリンク

see styles
 rongudorinku
    ロングドリンク
long drink (Moscow mule, gin fizz, etc.)

ワイヤレス充電

see styles
 waiyaresujuuden / waiyaresujuden
    ワイヤレスじゅうでん
(See 無接点充電) wireless charging

Variations:
一から
1から

 ichikara
    いちから
(expression) from the beginning; from scratch

一からやり直す

see styles
 ichikarayarinaosu
    いちからやりなおす
(exp,v5s) to sweep the slate clean; to start again from the beginning; to do it all over again

一乗寺東杉ノ宮

see styles
 ichijoujihigashisuginomiya / ichijojihigashisuginomiya
    いちじょうじひがしすぎのみや
(place-name) Ichijōjihigashisuginomiya

一乗寺西杉ノ宮

see styles
 ichijoujinishisuginomiya / ichijojinishisuginomiya
    いちじょうじにしすぎのみや
(place-name) Ichijōjinishisuginomiya

Variations:
一分銀
一歩銀

 ichibugin
    いちぶぎん
(See 両・りょう・4) ichibugin; Edo-period rectangular silver coin worth one quarter ryō

一歩も引かない

see styles
 ippomohikanai
    いっぽもひかない
(exp,adj-i) not budging an inch; to stand one's ground

三菱UFJ銀行

see styles
 mitsubishiyuuefujeiginkou / mitsubishiyuefujeginko
    みつびしユーエフジェイぎんこう
(c) Mitsubishi UFJ Bank

不思議なくらい

see styles
 fushiginakurai
    ふしぎなくらい
(expression) curiously; curiously enough; oddly enough; to the point of being mysterious; to the extent of being strange

Variations:
中出し
中だし

 nakadashi
    なかだし
(noun/participle) (vulgar) (also jokingly as 中田氏) (See 外出し) intravaginal (anal, etc.) ejaculation; creampie

Variations:
中吊り
中づり

 nakazuri
    なかづり
(abbreviation) (See 中吊り広告) advertisement hanging in a train

Variations:
二葉葵
双葉葵

 futabaaoi; futabaaoi / futabaoi; futabaoi
    ふたばあおい; フタバアオイ
(kana only) Asarum caulescens (species of wild ginger)

Variations:
五月病
5月病

 gogatsubyou / gogatsubyo
    ごがつびょう
blues experienced by college freshmen or workplace recruits shortly after beginning school or work; the May blues

今熊野椥ノ森町

see styles
 imagumanonaginomorichou / imagumanonaginomoricho
    いまぐまのなぎのもりちょう
(place-name) Imagumanonaginomorichō

仙台市宮城野区

see styles
 sendaishimiyaginoku
    せんだいしみやぎのく
(place-name) Sendaishimiyaginoku

余儀なくさせる

see styles
 yoginakusaseru
    よぎなくさせる
(exp,vt,v1) to compel; to force; to oblige

余儀なくされる

see styles
 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

余儀無くさせる

see styles
 yoginakusaseru
    よぎなくさせる
(exp,vt,v1) to compel; to force; to oblige

余儀無くされる

see styles
 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

Variations:
元ネタ
元ねた

 motoneta(元neta); motoneta(元neta)
    もとネタ(元ネタ); もとねた(元ねた)
(See ねた・1) original (that was parodied or acted as an inspiration for something else, etc.); source

先行ページング

see styles
 senkoupeejingu / senkopeejingu
    せんこうページング
{comp} anticipatory paging

Variations:
出っ鼻
出っ端

 deppana
    でっぱな
(1) (出っ鼻 only) (See 出鼻・1) projecting part (of a headland, etc.); (2) (See 出端・2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) (See 出端・3) outset; start; beginning

切換えスイッチ

see styles
 kirikaesuicchi
    きりかえスイッチ
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch

初心運転者標識

see styles
 shoshinuntenshahyoushiki / shoshinuntenshahyoshiki
    しょしんうんてんしゃひょうしき
(See 若葉マーク) beginner driver plate; V-shaped green and yellow symbol that newly qualified drivers in Japan must display on their cars

Variations:
前振り
前ふり

 maefuri
    まえふり
(1) (See 前置き) preface; introduction; (2) lead in (to a joke, question, etc.); lead up; (3) (abbreviation) (See 前振込み) payment in advance (by bank transfer); (4) swinging (one's body) forward

北嵯峨長刀坂町

see styles
 kitasaganaginatazakachou / kitasaganaginatazakacho
    きたさがなぎなたざかちょう
(place-name) Kitasaganaginatazakachō

北海道拓殖銀行

see styles
 hokkaidoutakushokuginkou / hokkaidotakushokuginko
    ほっかいどうたくしょくぎんこう
(org) Hokkaido Takushoku Bank, Limited; (o) Hokkaido Takushoku Bank, Limited

区議会議員選挙

see styles
 kugikaigiinsenkyo / kugikaiginsenkyo
    くぎかいぎいんせんきょ
ward assembly election; local council election

Variations:

卍字
万字

 manji
    まんじ
(1) (卍 is used as a symbol for Buddhist temples on maps) (See ハーケンクロイツ) swastika (esp. counterclockwise form as a Buddhist symbol); fylfot; gammadion; (2) swastika-shaped family crest; (interjection) (3) (卍 only) (net-sl) (usu. at the beginning or; and end of a sentence or word but also by itself; used for emphasis, etc.) wow; yeah; ugh; yuck; awesome; really; let's go

Variations:

玉子

 tamago
    たまご
(1) (卵 only) eggs; egg; spawn; roe; (2) (玉子 oft. used in cooking) (hen's) egg; (3) (卵 only) (an expert) in the making; (4) (卵 only) beginning; origin; infancy

収穫逓減の法則

see styles
 shuukakuteigennohousoku / shukakutegennohosoku
    しゅうかくていげんのほうそく
law of diminishing returns; law of diminishing marginal returns

Variations:
口開け
口明け

 kuchiake
    くちあけ
(1) opening (of a bottle); broaching; (2) beginning; opening; commencement (e.g. of sales); first sale

吉祥院仁木ノ森

see styles
 kisshouinniginomori / kisshoinniginomori
    きっしょういんにぎのもり
(place-name) Kisshouinniginomori

Variations:
吊り床
釣り床

 tsuridoko
    つりどこ
hammock; swinging crib

Variations:
吊り鉢
つり鉢

 tsuribachi
    つりばち
hanging flowerpot

Variations:
唄三線
歌三線

 utasanshin
    うたさんしん
(1) uta-sanshin (variety of Okinawan folk music); (2) (See 三線) singing and playing the sanshin; vocals and sanshin

Variations:

嘯吹
空吹

 usofuki
    うそふき
{noh} usofuki; kyogen mask with bulging eyes and pursed lips (as if whistling)

Variations:
国技院
國技院

 kokugiin / kokugin
    こくぎいん
(org) Kukkiwon; World Taekwondo Headquarters

国立老化研究所

see styles
 kokuritsuroukakenkyuujo / kokuritsurokakenkyujo
    こくりつろうかけんきゅうじょ
(org) National Institute on Aging; (o) National Institute on Aging

地蔵菩薩本願経

see styles
 jizoubosatsuhongankyou / jizobosatsuhongankyo
    じぞうぼさつほんがんきょう
(work) Sutra of the Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva; (wk) Sutra of the Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva

Variations:
垂れ壁
たれ壁

 tarekabe
    たれかべ
hanging partition wall (e.g. against smoke)

埼玉りそな銀行

see styles
 saitamarisonaginkou / saitamarisonaginko
    さいたまりそなぎんこう
(company) Saitama Resona Bank; (c) Saitama Resona Bank

Variations:
墨付き
墨つき

 sumitsuki
    すみつき
(1) (See お墨付き・1) certificate; certified document; authorization; authorisation; (2) (the) thumbs up; seal of approval; (3) (hist) (original meaning) (See お墨付き・3) paper with signature of the shogun or lord

Variations:
壷洗い
壺洗い

 tsuboarai
    つぼあらい
(slang) (See ソープランド) individually "washing" a partner's fingers or toes in one's vagina (esp. as a service at a soapland)

夏洛特阿馬利亞


夏洛特阿马利亚

see styles
xià luò tè ā mǎ lì yà
    xia4 luo4 te4 a1 ma3 li4 ya4
hsia lo t`e a ma li ya
    hsia lo te a ma li ya
Charlotte Amalie, capital of the United States Virgin Islands (USVI)

大水沖了龍王廟


大水冲了龙王庙

see styles
dà shuǐ chōng le lóng wáng miào
    da4 shui3 chong1 le5 long2 wang2 miao4
ta shui ch`ung le lung wang miao
    ta shui chung le lung wang miao
lit. surging waters flooded the Dragon King temple (idiom); fig. to fail to recognize a familiar person; a dispute between close people who fail to recognize each other

大阪の食い倒れ

see styles
 oosakanokuidaore
    おおさかのくいだおれ
(expression) (See 京の着倒れ,食い倒れ) financially ruining oneself by overindulging in food and drink (as a fabled tendency of the people of Osaka)

天城の太郎スギ

see styles
 amaginotarousugi / amaginotarosugi
    あまぎのたろうスギ
(place-name) Amaginotarōsugi

夫婦木の大スギ

see styles
 meotoginooosugi
    めおとぎのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Meotogi Shrine

Variations:
始めは
初めは

 hajimeha
    はじめは
(expression) at first; in the beginning; originally

Variations:
姫始め
姫初め

 himehajime
    ひめはじめ
(1) (See 強飯,姫飯) eating the first meal of soft rice (himeii) after the traditional hard rice of New Year (kowaii); (2) first intercourse of the New Year; (3) (slang) loss of virginity; loss of maidenhead

Variations:
姿造り
姿作り

 sugatazukuri
    すがたづくり
sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape

宜名真トンネル

see styles
 ginamatonneru
    ぎなまトンネル
(place-name) Ginama Tunnel

宮城野ゴルフ場

see styles
 miyaginogorufujou / miyaginogorufujo
    みやぎのゴルフじょう
(place-name) Miyagino golf links

寄ってたかって

see styles
 yottetakatte
    よってたかって
(expression) forming a crowd; ganging up on; joining forces against

Variations:
小水葱
小菜葱

 konagi; konagi
    コナギ; こなぎ
(kana only) heartshape false pickerelweed (Monochoria vaginalis)

岩跳びペンギン

see styles
 iwatobipengin
    いわとびペンギン
(kana only) rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome)

岩飛びペンギン

see styles
 iwatobipengin
    いわとびペンギン
(kana only) rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome)

Variations:
巣替え
巣換え

 sugae
    すがえ
(1) changing nests; (2) (rare) changing one's place of merriment

差しつ差されつ

see styles
 sashitsusasaretsu
    さしつさされつ
(adv,n) exchanging sake cups

Variations:



 tobari
    とばり
(kana only) curtain; hanging; bunting

Variations:
序の口
序ノ口

 jonokuchi
    じょのくち
(1) (序の口 only) the beginning (as in "this is only the beginning"); (2) {sumo} lowest division in sumo

張り合いのない

see styles
 hariainonai
    はりあいのない
(exp,adj-i) discouraging; disappointing; lacking in thrill

Variations:
息継ぎ
息つぎ

 ikitsugi
    いきつぎ
(noun/participle) (1) taking a breath (while singing, swimming, etc.); (noun/participle) (2) short break; breather

情報処理技術者

see styles
 jouhoushorigijutsusha / johoshorigijutsusha
    じょうほうしょりぎじゅつしゃ
information processing engineer

想像に難くない

see styles
 souzounikatakunai / sozonikatakunai
    そうぞうにかたくない
(expression) easy to imagine

Variations:
慣らし
馴らし

 narashi; narashi
    ならし; ナラシ
running-in; breaking in (e.g. engine, etc.); accustomizing; warming up

Variations:
手マン
手まん

 teman(手man); teman(手man)
    てマン(手マン); てまん(手まん)
(noun/participle) (slang) (vulgar) finger-banging (manual stimulation of female genital organs); fingering

Variations:
手生け
手活け

 teike / teke
    ていけ
(expression) (1) doing one's own flower arranging; (expression) (2) marrying or making a mistress of a geisha

打診発生源認証

see styles
 dashinhasseigenninshou / dashinhassegenninsho
    だしんはっせいげんにんしょう
{comp} probe origin authentication

技能開発専門校

see styles
 ginoukaihatsusenmonkou / ginokaihatsusenmonko
    ぎのうかいはつせんもんこう
(place-name) Ginoukaihatsusenmonkou

投資の限界効率

see styles
 toushinogenkaikouritsu / toshinogenkaikoritsu
    とうしのげんかいこうりつ
(exp,n) marginal efficiency of investment

Variations:
指マン
指まん

 yubiman(指man); yubiman(指man)
    ゆびマン(指マン); ゆびまん(指まん)
(slang) (vulgar) (See 手マン) finger-banging (manual stimulation of female genital organs)

Variations:
振り

 furi
    ふり
(n,ctr) (1) swing; shake; wave; swinging; (2) (kana only) appearance; behaviour; (3) (kana only) (oft. after a noun+の or verb in the dictionary form) (See 振りをする) pretence (pretense); show; pretending (to); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) going to restaurant, hotel etc. without a reservation or introduction; (5) move (dance); postures; (6) (kana only) (oft. as フリ) (See 前振り・2) lead in (e.g. to a running joke, asking a question); lead up; (7) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (suf,ctr) (8) counter for swords, blades, etc.; (9) (archaism) not wearing underwear or pants

Variations:
改ページ
改頁

 kaipeeji
    かいページ
{comp} repagination; new page; form feed; page break

日光杉並木街道

see styles
 nikkousuginamikikaidou / nikkosuginamikikaido
    にっこうすぎなみきかいどう
(place-name) Nikkousuginamikikaidō

日本輸出入銀行

see styles
 nihonyushutsunyuuginkou / nihonyushutsunyuginko
    にほんゆしゅつにゅうぎんこう
(org) (former) Japan Import Export Bank; (o) (former) Japan Import Export Bank

Variations:
早歩き
速歩き

 hayaaruki / hayaruki
    はやあるき
(n,vs,vi) fast walking; semi-jogging

時候のあいさつ

see styles
 jikounoaisatsu / jikonoaisatsu
    じこうのあいさつ
(expression) season's greetings (conventional way of beginning a letter)

未通女(rK)

 oboko(gikun)
    おぼこ(gikun)
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) innocent (esp. of a girl); naive; inexperienced; (2) (kana only) virgin; maiden; (3) (kana only) (See 鯔・ぼら・1) young striped mullet

杉ノ郷ゴルフ場

see styles
 suginogougorufujou / suginogogorufujo
    すぎノごうゴルフじょう
(place-name) Suginogou Golf Links

Variations:

析(iK)

 taku
    たく
(See 木・3) wooden clappers (signalling the beginning or end of a performance)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary