There are 12007 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 121 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
引き籠り see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
引き落す see styles |
hikiotosu ひきおとす |
(transitive verb) to pull down; to automatically debit (from a bank account) |
引っこむ see styles |
hikkomu ひっこむ |
(v5m,vi) (1) to draw back; to sink; to cave in; (2) to be set back (e.g. from a road); (3) to withdraw (e.g. from the public eye); to retire to (somewhere); to stay indoors; to butt out; to stay out of it |
引っ込む see styles |
hikkomu ひっこむ |
(v5m,vi) (1) to draw back; to sink; to cave in; (2) to be set back (e.g. from a road); (3) to withdraw (e.g. from the public eye); to retire to (somewhere); to stay indoors; to butt out; to stay out of it |
引以為戒 引以为戒 see styles |
yǐn yǐ wéi jiè yin3 yi3 wei2 jie4 yin i wei chieh |
to take something as a warning (idiom); to draw a lesson from a case where things turned out badly |
引以為鑑 引以为鉴 see styles |
yǐn yǐ wéi jiàn yin3 yi3 wei2 jian4 yin i wei chien |
to take a lesson from (an adverse experience) |
引玉之磚 引玉之砖 see styles |
yǐn yù zhī zhuān yin3 yu4 zhi1 zhuan1 yin yü chih chuan |
lit. a brick thrown to prompt others to produce a jade (idiom); fig. a modest suggestion intended to prompt others to come forward with better ideas |
引篭もり see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
引籠もり see styles |
hikikomori ひきこもり |
(1) shut-in; stay-at-home; hikikomori; people who withdraw from society; (2) social withdrawal; shunning other people |
引而不發 引而不发 see styles |
yǐn ér bù fā yin3 er2 bu4 fa1 yin erh pu fa |
to pull the bow without shooting (idiom from Mencius); ready and waiting for action; to go through the motions; to practice; a trial run |
引落とす see styles |
hikiotosu ひきおとす |
(transitive verb) to pull down; to automatically debit (from a bank account) |
引蛇出洞 see styles |
yǐn shé chū dòng yin3 she2 chu1 dong4 yin she ch`u tung yin she chu tung |
lit. to pull a snake from its hole; to expose a malefactor (idiom) |
弦而鼓之 see styles |
xián ér gǔ zhī xian2 er2 gu3 zhi1 hsien erh ku chih |
to put strings on the zither, then play it (line from a Ming dynasty text by 劉伯溫|刘伯温[Liu2 Bo2wen1]); (fig.) to play music |
当たり日 see styles |
ataribi あたりび |
day that something happens; day that one happens across something |
当代第一 see styles |
toudaidaiichi / todaidaichi とうだいだいいち |
(noun - becomes adjective with の) the greatest of the day |
当代随一 see styles |
toudaizuiichi / todaizuichi とうだいずいいち |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) the greatest of the day |
当座逃れ see styles |
touzanogare / tozanogare とうざのがれ |
temporary expedient; stopgap; spur-of-the-moment excuse |
当日配達 see styles |
toujitsuhaitatsu / tojitsuhaitatsu とうじつはいたつ |
same-day delivery |
当選当確 see styles |
tousentoukaku / tosentokaku とうせんとうかく |
(from 当選及び当選確実) candidates (in an election) who have won or are projected to be elected |
往古より see styles |
oukoyori / okoyori おうこより |
from times immemorial; from ancient times |
待婚期間 see styles |
taikonkikan たいこんきかん |
{law} period of prohibition of remarriage; period after the cessation of a marriage in which the woman is prohibited from remarrying (100 days) |
待設ける see styles |
machimoukeru / machimokeru まちもうける |
(transitive verb) to expect; to look for; to look forward to; to anticipate; to wait for |
待遠しい see styles |
machidooshii / machidooshi まちどおしい machidoushii / machidoshi まちどうしい |
(ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited |
後の月見 see styles |
nochinotsukimi のちのつきみ |
(archaism) (See 後の月・のちのつき) moon-viewing on the 13th day of the 9th lunar month |
後を継ぐ see styles |
atootsugu あとをつぐ |
(exp,v5g) to succeed (someone); to take over from; to pick up the torch |
後會有期 后会有期 see styles |
hòu huì yǒu qī hou4 hui4 you3 qi1 hou hui yu ch`i hou hui yu chi |
I'm sure we'll meet again some day. (idiom); Hope to see you again. |
後車之鑒 后车之鉴 see styles |
hòu chē zhī jiàn hou4 che1 zhi1 jian4 hou ch`e chih chien hou che chih chien |
lit. warning to the following cart (idiom); don't follow the track of an overturned cart; fig. draw lesson from the failure of one's predecessor; learn from past mistake; once bitten twice shy |
得魚忘筌 得鱼忘筌 see styles |
dé yú wàng quán de2 yu2 wang4 quan2 te yü wang ch`üan te yü wang chüan uo wo ete sen wo wasuru |
lit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); fig. to take help for granted Having caught the fish, the trap may be forgotten, i.e. it is of secondary importance; also ingratitude. |
從今以後 从今以后 see styles |
cóng jīn yǐ hòu cong2 jin1 yi3 hou4 ts`ung chin i hou tsung chin i hou |
from now on; henceforward |
從假入空 从假入空 see styles |
cóng jiǎ rù kōng cong2 jia3 ru4 kong1 ts`ung chia ju k`ung tsung chia ju kung juge nikkū |
realizing emptiness from the provisional |
從冥入冥 从冥入冥 see styles |
cóng míng rù míng cong2 ming2 ru4 ming2 ts`ung ming ju ming tsung ming ju ming kuraki yori kuraki niiru |
proceed from darkness into (deeper) darkness |
從初生已 从初生已 see styles |
cóng chū shēng yǐ cong2 chu1 sheng1 yi3 ts`ung ch`u sheng i tsung chu sheng i jūsho shōi |
fully arisen from the beginning |
從因緣生 从因缘生 see styles |
cóng yīn yuán shēng cong2 yin1 yuan2 sheng1 ts`ung yin yüan sheng tsung yin yüan sheng jū innen shō |
produced from causes and conditions |
從天而降 从天而降 see styles |
cóng tiān ér jiàng cong2 tian1 er2 jiang4 ts`ung t`ien erh chiang tsung tien erh chiang |
(idiom) to fall from the sky; (idiom) (fig.) to appear unexpectedly; to drop into one's lap |
從始至終 从始至终 see styles |
cóng shǐ zhì zhōng cong2 shi3 zhi4 zhong1 ts`ung shih chih chung tsung shih chih chung jūshi shishū |
from the beginning to the end |
從早到晚 从早到晚 see styles |
cóng zǎo dào wǎn cong2 zao3 dao4 wan3 ts`ung tsao tao wan tsung tsao tao wan |
from morning till night; from dawn to dusk; all day long |
從明入明 从明入明 see styles |
cóng míng rù míng cong2 ming2 ru4 ming2 ts`ung ming ju ming tsung ming ju ming jūmyō nyūmyō |
proceed from the light into the (greater) light |
從此已上 从此已上 see styles |
cóng cǐ yǐ shàng cong2 ci3 yi3 shang4 ts`ung tz`u i shang tsung tzu i shang jūshi ijō |
from abode this |
從此往後 从此往后 see styles |
cóng cǐ wǎng hòu cong2 ci3 wang3 hou4 ts`ung tz`u wang hou tsung tzu wang hou |
from here on |
從牛出乳 从牛出乳 see styles |
cóng niú chū rǔ cong2 niu2 chu1 ru3 ts`ung niu ch`u ju tsung niu chu ju jū go shutsu nyū |
from the cow comes milk |
從空入假 从空入假 see styles |
cóng kōng rù jiǎ cong2 kong1 ru4 jia3 ts`ung k`ung ju chia tsung kung ju chia jugū nikke |
realizing the conventional from emptiness |
從空出假 从空出假 see styles |
cóng kōng chū jiǎ cong2 kong1 chu1 jia3 ts`ung k`ung ch`u chia tsung kung chu chia jūkū shukke |
realizing the conventional from emptiness |
從裡到外 从里到外 see styles |
cóng lǐ dào wài cong2 li3 dao4 wai4 ts`ung li tao wai tsung li tao wai |
from the inside to the outside; through and through; thoroughly |
從諫如流 从谏如流 see styles |
cóng jiàn rú liú cong2 jian4 ru2 liu2 ts`ung chien ju liu tsung chien ju liu |
to follow admonition as natural flow (idiom); to accept criticism or correction (even from one's inferiors) |
從離欲退 从离欲退 see styles |
cóng lí yù tuì cong2 li2 yu4 tui4 ts`ung li yü t`ui tsung li yü tui jū riyoku tai |
fall into the retrogression of those who are free from the desire realm |
從零開始 从零开始 see styles |
cóng líng kāi shǐ cong2 ling2 kai1 shi3 ts`ung ling k`ai shih tsung ling kai shih |
to start from scratch |
從頭到尾 从头到尾 see styles |
cóng tóu dào wěi cong2 tou2 dao4 wei3 ts`ung t`ou tao wei tsung tou tao wei |
from start to finish; from head to tail; the whole (thing) |
從頭到腳 从头到脚 see styles |
cóng tóu dào jiǎo cong2 tou2 dao4 jiao3 ts`ung t`ou tao chiao tsung tou tao chiao |
from head to foot |
御役ご免 see styles |
oyakugomen おやくごめん |
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden |
御役御免 see styles |
oyakugomen おやくごめん |
dismissal; firing; retirement; being relieved from one's post; being relieved of a burden |
御持たせ see styles |
omotase おもたせ |
(honorific or respectful language) (kana only) (abbreviation) gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift) |
復古神道 see styles |
fukkoshintou / fukkoshinto ふっこしんとう |
Fukko Shinto; Restoration Shinto; Reform Shinto (prominent 18th century form of Shinto, based on the classics, and free from Confucian and Buddhist influences) |
徴兵免除 see styles |
chouheimenjo / chohemenjo ちょうへいめんじょ |
exemption from military service; draft exemption |
徹頭徹尾 彻头彻尾 see styles |
chè tóu chè wěi che4 tou2 che4 wei3 ch`e t`ou ch`e wei che tou che wei tettoutetsubi / tettotetsubi てっとうてつび |
lit. from head to tail (idiom); thoroughgoing; through and through; out and out; from top to bottom (adverb) (yoji) thoroughly; through and through; out and out; in every way; from beginning to end; from start to finish |
心無所住 心无所住 see styles |
xīn wú suǒ zhù xin1 wu2 suo3 zhu4 hsin wu so chu shin mu shojū |
The mind without resting-place, i. e. detached from time and space, e. g. the past being past may be considered as a 'non-past' or non-existent, so with present and future, thus realizing their unreality. The result is detachment, or the liberated mind, which is the Buddha-mind, the bodhi-mind, 無生心 the mind free from ideas of creation and extinction, of beginning and end, recognizing that all forms and natures are of the Void, or Absolute. |
心許ない see styles |
kokoromotonai こころもとない |
(adjective) (1) uneasy; unsure; anxious; (2) unreliable; untrustworthy; erratic; undependable; (3) (archaism) nervous; impatient; irritated from anxiety; (4) (archaism) unclear; indistinct; vague |
心靈雞湯 心灵鸡汤 see styles |
xīn líng jī tāng xin1 ling2 ji1 tang1 hsin ling chi t`ang hsin ling chi tang |
(often used disparagingly) feel-good motivational story or quote (from the Chinese translation of the title of the 1993 self-help bestseller "Chicken Soup for the Soul") |
心體離念 心体离念 see styles |
xīn tǐ lí niàn xin1 ti3 li2 nian4 hsin t`i li nien hsin ti li nien shintai rinen |
the essence of the mind is free from thought |
忘れ形見 see styles |
wasuregatami わすれがたみ |
(1) memento (from a dead person); souvenir; keepsake; (2) orphan; posthumous child |
快気祝い see styles |
kaikiiwai / kaikiwai かいきいわい |
celebrating recovery from illness |
念念分別 念念分别 see styles |
niàn niàn fēn bié nian4 nian4 fen1 bie2 nien nien fen pieh nennen funbetsu |
to discriminate from moment to moment |
念念無常 念念无常 see styles |
niàn niàn wú cháng nian4 nian4 wu2 chang2 nien nien wu ch`ang nien nien wu chang nennen mujō |
Instant after instant, no permanence, i. e. the impermanence of all phenomena; unceasing change. |
念念生滅 念念生灭 see styles |
niàn niàn shēng miè nian4 nian4 sheng1 mie4 nien nien sheng mieh nennen shōmetsu |
arises and ceases from moment to moment |
念念相續 念念相续 see styles |
niàn niàn xiāng xù nian4 nian4 xiang1 xu4 nien nien hsiang hsü nennen sōzoku |
Unbroken continuity; continuing instant in unbroken thought or meditation on a subject; also unceasing invocation of a Buddha's name. |
性的被害 see styles |
seitekihigai / setekihigai せいてきひがい |
sexual harm; (harm from) sexual abuse |
性離麤垢 性离麤垢 see styles |
xìng lí cū gòu xing4 li2 cu1 gou4 hsing li ts`u kou hsing li tsu kou shōri soku |
inherently free from coarse defilement |
恆沙無知 恒沙无知 see styles |
héng shā wú zhī heng2 sha1 wu2 zhi1 heng sha wu chih gōsha muchi |
(mental disturbances from dealing with) myriad details and from nescience |
恋愛禁止 see styles |
renaikinshi れんあいきんし |
love ban; relationship ban; talent agency rule forbidding its clients from getting involved in romantic relationships |
恩を売る see styles |
onouru / onoru おんをうる |
(exp,v5r) to demand gratitude; to do something for someone in order to create an obligation of gratitude from that person |
悉皆成仏 see styles |
shikkaijoubutsu / shikkaijobutsu しっかいじょうぶつ |
(expression) (abbreviation) (yoji) {Buddh} (from Nirvana sutra) (See 草木国土悉皆成仏) all things have the Buddha nature |
悔し泣き see styles |
kuyashinaki くやしなき |
(noun/participle) crying from vexation; tears of regret |
悠々自適 see styles |
yuuyuujiteki / yuyujiteki ゆうゆうじてき |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) living a life of leisure with dignity; living quietly and comfortably free from worldly cares; otium cum dignitate |
悠悠自適 see styles |
yuuyuujiteki / yuyujiteki ゆうゆうじてき |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) living a life of leisure with dignity; living quietly and comfortably free from worldly cares; otium cum dignitate |
悪くなる see styles |
warukunaru わるくなる |
(exp,v5r,vi) (1) to get worse; to deteriorate; to go from bad to worse; to become worse; (exp,v5r,vi) (2) to spoil (of food); to go bad; to perish |
悲觀慈觀 悲观慈观 see styles |
bēi guān cí guān bei1 guan1 ci2 guan1 pei kuan tz`u kuan pei kuan tzu kuan hikan jikan |
The pitying contemplation for saving beings from suffering, and the merciful contemplation for giving joy to all beings. |
情不自禁 see styles |
qíng bù zì jīn qing2 bu4 zi4 jin1 ch`ing pu tzu chin ching pu tzu chin |
(idiom) cannot refrain from; cannot help; cannot but |
情報鎖国 see styles |
jouhousakoku / johosakoku じょうほうさこく |
country closed to information from the outside world |
情急之下 see styles |
qíng jí zhī xià qing2 ji2 zhi1 xia4 ch`ing chi chih hsia ching chi chih hsia |
in a moment of desperation |
情急智生 see styles |
qíng jí zhì shēng qing2 ji2 zhi4 sheng1 ch`ing chi chih sheng ching chi chih sheng |
inspiration in a moment of desperation (idiom); also written 情急之下 |
惡搞文化 恶搞文化 see styles |
è gǎo wén huà e4 gao3 wen2 hua4 o kao wen hua |
spoofing culture (Web-based genre in PRC acquiring cult status from 2005, involving humorous, satirical or fantastical videos, photo collections, texts, poems etc) |
意念往生 see styles |
yì niàn wǎng shēng yi4 nian4 wang3 sheng1 i nien wang sheng inen ōjō |
By thought and remembrance or invocation of Amitābha to enter into his Pure Land. |
愛は盲目 see styles |
aihamoumoku / aihamomoku あいはもうもく |
(expression) (proverb) (from the English saying) (See 恋は盲目) love is blind |
愛菜の日 see styles |
aisainohi あいさいのひ |
(ev) Vegetable Appreciation Day; Day of Love for Veggies; (ev) Vegetable Appreciation Day; Day of Love for Veggies |
感性工學 感性工学 see styles |
gǎn xìng gōng xué gan3 xing4 gong1 xue2 kan hsing kung hsüeh |
kansei engineering (product design that aims to engender specific subjective responses in the consumer) (orthographic borrowing from Japanese 感性工学 "kansei kougaku") |
感精伝説 see styles |
kanseidensetsu / kansedensetsu かんせいでんせつ |
(rare) myths of asexual conception from natural objects |
應當遠離 应当远离 see styles |
yìng dāng yuǎn lí ying4 dang1 yuan3 li2 ying tang yüan li ō tō onri |
to be separated from |
懲り懲り see styles |
korigori こりごり |
(adjectival noun) (1) (kana only) having had enough (of); fed up (with); sick and tired (of); (vs,adv) (2) (kana only) to learn one's lesson; to learn from a bad experience |
懸腕直筆 see styles |
kenwanchokuhitsu けんわんちょくひつ |
(yoji) (See 直筆・ちょくひつ・1,懸腕) calligraphy technique of holding the brush perpendicularly, lower arm raised, and elbow held away from the body |
懸離れる see styles |
kakehanareru かけはなれる |
(v1,vi) to be very far apart from; to be remote; to be quite different from |
成人の日 see styles |
seijinnohi / sejinnohi せいじんのひ |
(exp,n) Coming of Age Day (national holiday; second Monday in January); Adult's Day; (personal name) Seijinnohi |
成佛得脫 成佛得脱 see styles |
chéng fó dé tuō cheng2 fo2 de2 tuo1 ch`eng fo te t`o cheng fo te to jōbutsu tokudatsu |
To become Buddha and obtain deliverance (from the round of mortality). |
成田離婚 see styles |
naritarikon なりたりこん |
(joc) Narita divorce; divorce of a newlywed couple upon returning (to Narita Airport) from their honeymoon abroad |
成道齋日 成道斋日 see styles |
chéng dào zhāi rì cheng2 dao4 zhai1 ri4 ch`eng tao chai jih cheng tao chai jih jō dō sainichi |
Commemoration day of the Buddha's Enlightenment |
我人四相 see styles |
wǒ rén sì xiàng wo3 ren2 si4 xiang4 wo jen ssu hsiang ga nin shisō |
The four ejects of the ego in the Diamond Sutra: (1) 我相 the illusion that in the five skandhas there is a real ego; (2) 人相 that this ego is a man, and different from beings of the other paths; (3) 衆生相 that all beings have an ego born of the five skandhas; (4) 壽相 that the ego has age, i.e. a determined or fated period of existence. |
戒奢崇儉 戒奢崇俭 see styles |
jiè shē chóng jiǎn jie4 she1 chong2 jian3 chieh she ch`ung chien chieh she chung chien |
(idiom) to refrain from extravagance and cherish frugality |
戦線離脱 see styles |
sensenridatsu せんせんりだつ |
(noun/participle) leaving the front line; retiring from the game; deserting the battle |
截長補短 截长补短 see styles |
jié cháng bǔ duǎn jie2 chang2 bu3 duan3 chieh ch`ang pu tuan chieh chang pu tuan |
take from the long to supplement the short (idiom); to offset each other's deficiencies; to complement each other |
戶告人曉 户告人晓 see styles |
hù gào rén xiǎo hu4 gao4 ren2 xiao3 hu kao jen hsiao |
to make known to every household (idiom); to disseminate widely; to shout from the rooftops |
戶部尚書 户部尚书 see styles |
hù bù shàng shū hu4 bu4 shang4 shu1 hu pu shang shu |
Minister of Revenue (from the Han dynasty onwards) |
所得控除 see styles |
shotokukoujo / shotokukojo しょとくこうじょ |
tax deduction; deduction from taxable income; income exemptions and deductions |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.