Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 11521 total results for your Air search. I have created 116 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
七色唐辛子 see styles |
nanairotougarashi / nanairotogarashi なないろとうがらし |
(See 七味唐辛子) blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.) |
七色貯水池 see styles |
nanairochosuichi なないろちょすいち |
(place-name) Nanairochosuichi |
万国博覧会 see styles |
bankokuhakurankai ばんこくはくらんかい |
world fair; international exposition; (personal name) Bankokuhakurankai |
三田あいり see styles |
mitaairi / mitairi みたあいり |
(person) Mita Airi (1979-) |
三能三不能 see styles |
sān néng sān bù néng san1 neng2 san1 bu4 neng2 san neng san pu neng sannō sanfunō |
The three things possible and impossible to a Buddha. He can (a) have perfect knowledge of all things; (b) know all the natures of all beings, and fathom the affairs of countless ages; (c) save countless beings. But he cannot (a) annihilate causality, i.e. karma; (b) save unconditionally; (c) end the realm of the living. |
Variations: |
sansoku; sanzoku さんそく; さんぞく |
(1) (See 三脚) three legs; tripod; (2) three pairs |
三里塚闘争 see styles |
sanrizukatousou / sanrizukatoso さんりづかとうそう |
Sanrizuka Struggle; campaign against the construction of Narita airport |
上ノ平高原 see styles |
uenodairakougen / uenodairakogen うえのだいらこうげん |
(personal name) Uenodairakougen |
Variations: |
uwaya うわや |
shed; shelter; terminal (e.g. cargo, airport, etc.); temporary covering of a building being built |
上辺を飾る see styles |
uwabeokazaru うわべをかざる |
(exp,v5r) to put on airs; to be pretentious; to window-dress; to pretend |
上郷大井平 see styles |
kamigouooidaira / kamigoooidaira かみごうおおいだいら |
(place-name) Kamigouooidaira |
上野平用水 see styles |
uwanotairayousui / uwanotairayosui うわのたいらようすい |
(place-name) Uwanotairayousui |
不公平競争 see styles |
fukouheikyousou / fukohekyoso ふこうへいきょうそう |
unfair competition |
不在連絡票 see styles |
fuzairenrakuhyou / fuzairenrakuhyo ふざいれんらくひょう |
(See 不在票) missed delivery notice; undeliverable item notice |
不正當競爭 不正当竞争 see styles |
bù zhèng dàng jìng zhēng bu4 zheng4 dang4 jing4 zheng1 pu cheng tang ching cheng |
unfair competition; illicit competition |
丑の刻参り see styles |
ushinokokumairi うしのこくまいり |
(exp,n) cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death |
丑の時参り see styles |
ushinotokimairi うしのときまいり |
(exp,n) (See 丑の刻参り) cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death |
中台八葉院 see styles |
chuudaihachiyouin / chudaihachiyoin ちゅうだいはちよういん |
(rare) center of the Garbhadhatu mandala (containing Mahavairocana and eight Buddhas) |
中臺八葉院 中台八叶院 see styles |
zhōng tái bā shě yuàn zhong1 tai2 ba1 she3 yuan4 chung t`ai pa she yüan chung tai pa she yüan chūdai hachiyō in |
The Court of the eight-petaled lotus in the middle of the Garbhadhātu, with Vairocana in its center and four Buddhas and four bodhisattvas on the eight petals. The lotus is likened to the human heart, with the Sun-Buddha 大日 at its center. The four Buddhas are E. Akṣobhya, S. Ratnasambhava, W. Amitābha, N. Amoghasiddhi; the four bodhisattvas are S. E. Samantabhadra, S. W. Mañjuśrī, N. W. Avalokiteśvara, and N. E. Maitreya. |
中芦川入沢 see styles |
nakaashigawairisawa / nakashigawairisawa なかあしがわいりさわ |
(place-name) Nakaashigawairisawa |
中高度防空 see styles |
zhōng gāo dù fáng kōng zhong1 gao1 du4 fang2 kong1 chung kao tu fang k`ung chung kao tu fang kung |
high-to-medium-altitude air defense (HIMAD) |
Variations: |
marumage; maruwage まるまげ; まるわげ |
(1) traditional married woman's hair style with an oval chignon on top; (2) men's hairstyle (Edo period) |
乙に澄ます see styles |
otsunisumasu おつにすます |
(exp,v5s) to affect a serene mood; to affect a serious demeanor; to act prudishly; to assume an air of superiority |
乳くり合う see styles |
chichikuriau ちちくりあう |
(v5u,vi) to have a secret affair; to meet secretly (for two persons); to flirt with one another |
乳繰り合う see styles |
chichikuriau ちちくりあう |
(v5u,vi) to have a secret affair; to meet secretly (for two persons); to flirt with one another |
二一添作五 see styles |
èr yī tiān zuò wǔ er4 yi1 tian1 zuo4 wu3 erh i t`ien tso wu erh i tien tso wu |
lit. one half equals zero point five (division rule in abacus reckoning); to share fairly between two parties; to go fifty-fifty |
Variations: |
nisoku にそく |
(noun - becomes adjective with の) (1) two legs; two feet; (noun - becomes adjective with の) (2) two pairs |
二階平下タ see styles |
nikaidairashita にかいだいらした |
(place-name) Nikaidairashita |
五代利矢子 see styles |
godairiyako ごだいりやこ |
(person) Godai Riyako (1933.11-) |
五佛羯磨印 see styles |
wǔ fó jié mó yìn wu3 fo2 jie2 mo2 yin4 wu fo chieh mo yin gobutsu konma in |
The manual signs by which the characteristic of each of the Five Dhyāni-Buddhas is shown in the Diamond-realm group, i. e. Vairocana, the closed hand of wisdom; Akṣobhya, right fingers touching the ground, firm wisdom; Ratnasaṃbhava, right hand open uplifted, vow-making sign; Amitābha, samādhi sign, right fingers in left palm, preaching and ending doubts; and Amoghasiddhi, i. e. Śākyamuni, the karma sign, i. e. final nirvana. These mūdra, or manual signs, are from the 瑜祇經 but other forms are common. |
五大力菩薩 五大力菩萨 see styles |
wǔ dà lì pú sà wu3 da4 li4 pu2 sa4 wu ta li p`u sa wu ta li pu sa go dairiki bosatsu |
The five powerful Bodhisattvas, guardians of the four quarters and the centre. |
五指に入る see styles |
goshinihairu ごしにはいる |
(exp,v5r) (idiom) to be among the top five; to be one of the five best |
京大理学部 see styles |
kyoudairigakubu / kyodairigakubu きょうだいりがくぶ |
(place-name) Kyōdairigakubu |
京急空港線 see styles |
keikyuukuukousen / kekyukukosen けいきゅうくうこうせん |
(serv) Keikyū Airport Line; (serv) Keikyū Airport Line |
人生案内欄 see styles |
jinseiannairan / jinseannairan じんせいあんないらん |
personal-question column |
人造大理石 see styles |
jinzoudairiseki / jinzodairiseki じんぞうだいりせき |
(See テラゾー) terrazzo |
付けっ放し see styles |
tsukeppanashi つけっぱなし |
(kana only) leaving a device on (e.g. TV, air conditioner); leaving something engaged (e.g. a key in a lock) |
付けなおす see styles |
tsukenaosu つけなおす |
(Godan verb with "su" ending) to repair again; to join again |
付法の八祖 see styles |
fuhounohasso / fuhonohasso ふほうのはっそ |
(exp,n) {Buddh} (See 伝持の八祖) the Eight Lineage Patriarchs who received the transmission of the teachings, leading back to the Vairocana Buddha (Vairocana Buddha, Vajrasattva, Nagarjuna, Nagabodhi, Vajrabodhi, Amoghavajra, Huigo and Kukai) (in Shingon) |
Variations: |
senkyou / senkyo せんきょう |
fairyland; enchanted land |
代理受信者 see styles |
dairijushinsha だいりじゅしんしゃ |
{comp} substitute recipient |
代理委任状 see styles |
dairiininjou / dairininjo だいりいにんじょう |
power of attorney |
代理店経費 see styles |
dairitenkeihi / dairitenkehi だいりてんけいひ |
agency cost |
代理母出産 see styles |
dairihahashussan; dairiboshussan だいりははしゅっさん; だいりぼしゅっさん |
surrogate birth |
Variations: |
karidono; gonden(権殿) かりどの; ごんでん(権殿) |
{Shinto} temporary shrine (houses the object in which the deity resides when main shrine is under repairs) |
伊羅跋提河 伊罗跋提河 see styles |
yī luó bá tí hé yi1 luo2 ba2 ti2 he2 i lo pa t`i ho i lo pa ti ho Irahatsudaika |
Erāvatī, Airāvatī, Irāvatī, the river Ravi, also abbrev. to 跋提 Vati. |
伊羅鉢龍王 伊罗钵龙王 see styles |
yī luó bō lóng wáng yi1 luo2 bo1 long2 wang2 i lo po lung wang irahatsuryū ō |
(伊羅鉢多羅龍王); 伊羅多羅 (or 伊羅跋羅); 伊羅婆那; 伊那槃婆龍 and many other forms, v. supra. Elāpattra, Erāpattra, Eḍavarṇa, Ersavarṇa. A nāga, or elephant, which is also a meaning of Airāvaṇa and Airāvata. A nāga-guardian of a sea or lake, who had plucked a herb wrongfully in a previous incarnation, been made into a naga and now begged the Buddha that he might be reborn in a higher sphere. Another version is that he pulled up a tree, which stuck to his head and grew there, hence his name. One form is 伊羅婆那龍象王, which may have an association with Indra's elephant. |
体力づくり see styles |
tairyokuzukuri たいりょくづくり |
fitness training; development of physical strength; building stamina; keeping up one's fitness |
何処へやら see styles |
dokoheyara どこへやら |
(expression) (kana only) currently nowhere to be seen; unknown where it went; disappeared into thin air |
何食わぬ顔 see styles |
nanikuwanukao なにくわぬかお |
(expression) innocent look; nonchalant look; air of innocence |
Variations: |
binsho びんしょ |
(archaism) hairdresser's room in the residence of the shogun or a noble |
俄かファン see styles |
niwakafan にわかファン |
(kana only) bandwagon fan; fair-weather fan |
俄か成り金 see styles |
niwakanarikin にわかなりきん |
overnight millionaire |
保険代理店 see styles |
hokendairiten ほけんだいりてん |
insurance agent |
信更町下平 see styles |
shinkoumachishimodaira / shinkomachishimodaira しんこうまちしもだいら |
(place-name) Shinkoumachishimodaira |
信更町宮平 see styles |
shinkoumachimiyadaira / shinkomachimiyadaira しんこうまちみやだいら |
(place-name) Shinkoumachimiyadaira |
修繕積立金 see styles |
shuuzentsumitatekin / shuzentsumitatekin しゅうぜんつみたてきん |
maintenance fee (in an apartment building); maintenance charge; reserve fund for building repairs |
Variations: |
ishi いし |
traditional square chair with armrests and a torii-shaped back (used by the emperor, etc. during ceremonies) |
偉そうな風 see styles |
erasounafuu / erasonafu えらそうなふう |
(exp,n) air of importance |
僑務委員會 侨务委员会 see styles |
qiáo wù wěi yuán huì qiao2 wu4 wei3 yuan2 hui4 ch`iao wu wei yüan hui chiao wu wei yüan hui |
Overseas Chinese Affairs Council, Taiwan |
元をただす see styles |
motootadasu もとをただす |
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin |
光照如來相 光照如来相 see styles |
guāng zhào rú lái xiàng guang1 zhao4 ru2 lai2 xiang4 kuang chao ju lai hsiang kōshō nyorai sō |
Vairocana-raśmi-prati-maṇḍita-dhvaja; 'a Bodhisattva, disciple of Śākyamuni, who was in a former life Vimaladattā. ' Eitel. |
全日本空輸 see styles |
zennipponkuuyu / zennipponkuyu ぜんにっぽんくうゆ |
(company) All Nippon Airways; (c) All Nippon Airways |
八字文殊法 see styles |
bā zì wén shū fǎ ba1 zi4 wen2 shu1 fa3 pa tzu wen shu fa Hachiji Monju hō |
The eight-word dhāraṇī, esoteric methods connected with Vairocana and Mañjuśrī. |
公平審判權 公平审判权 see styles |
gōng píng shěn pàn quán gong1 ping2 shen3 pan4 quan2 kung p`ing shen p`an ch`üan kung ping shen pan chüan |
the right to a fair trial |
公武合体論 see styles |
koubugattairon / kobugattairon こうぶがったいろん |
(hist) idea of uniting the court and the shogunate (late Edo period) |
公議政体論 see styles |
kougiseitairon / kogisetairon こうぎせいたいろん |
political theory focused on a parliamentary system; parliamentary regime theory |
共役直径対 see styles |
kyouekichokkeitai / kyoekichokketai きょうえきちょっけいたい |
{comp} conjugate diameter pair; CDP |
内政不干渉 see styles |
naiseifukanshou / naisefukansho ないせいふかんしょう |
non-intervention in the domestic affairs of another nation |
内陸性気候 see styles |
nairikuseikikou / nairikusekiko ないりくせいきこう |
continental climate; inland climate |
再利用可能 see styles |
sairiyoukanou / sairiyokano さいりようかのう |
(adjectival noun) reusable; recyclable |
出し平ダム see styles |
dashidairadamu だしだいらダム |
(place-name) Dashidaira Dam |
刈り上げる see styles |
kariageru かりあげる |
(transitive verb) to reap completely; to trim up (the hair); to dress up |
到着ロビー see styles |
touchakurobii / tochakurobi とうちゃくロビー |
arrival lounge (of an airport) |
Variations: |
gizagiza(p); gizagiza ぎざぎざ(P); ギザギザ |
(1) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) notches; serration; indentation; jaggies (stair-step artifacts in computer images); (adj-na,adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) notched; serrated; jagged; corrugated; milled |
剃り捨てる see styles |
sorisuteru そりすてる |
(Ichidan verb) to cut off the hair; take the tonsure |
剃り落とす see styles |
soriotosu; suriotosu そりおとす; すりおとす |
(Godan verb with "su" ending) to shave off the hair |
割って入る see styles |
wattehairu わってはいる |
(exp,v5r) to wedge one's way in; to push in (between); to step in (between); to interrupt (a conversation, quarrel, etc.); to intervene |
割り鹿の子 see styles |
warikanoko わりかのこ |
type of Japanese hairstyle for young women (late Edo period) |
割付け配列 see styles |
waritsukehairetsu わりつけはいれつ |
{comp} allocatable array |
加納奥平町 see styles |
kanouokudairachou / kanookudairacho かのうおくだいらちょう |
(place-name) Kanouokudairachō |
労働分配率 see styles |
roudoubunpairitsu / rodobunpairitsu ろうどうぶんぱいりつ |
labor's share (of income) |
勧業博覧会 see styles |
kangyouhakurankai / kangyohakurankai かんぎょうはくらんかい |
industrial fair; industrial exposition |
Variations: |
mottai もったい |
(1) superior airs; air of importance; (2) overemphasis |
北赤道海流 see styles |
kitasekidoukairyuu / kitasekidokairyu きたせきどうかいりゅう |
North Equatorial Current |
北風と太陽 see styles |
kitakazetotaiyou / kitakazetotaiyo きたかぜとたいよう |
(work) The North Wind and the Sun (fairy tale); (wk) The North Wind and the Sun (fairy tale) |
Variations: |
hitsuguu / hitsugu ひつぐう |
(noun/participle) (1) (archaism) pair; couple (husband and wife); (2) (archaism) friend; comrade |
千軒平溜池 see styles |
sengendairatameike / sengendairatameke せんげんだいらためいけ |
(place-name) Sengendairatameike |
半田入谷川 see styles |
handairiyagawa はんだいりやがわ |
(place-name) Handairiyagawa |
Variations: |
hashitairo はしたいろ |
mid-bright purple |
協和式客機 协和式客机 see styles |
xié hé shì kè jī xie2 he2 shi4 ke4 ji1 hsieh ho shih k`o chi hsieh ho shih ko chi |
Concorde, supersonic passenger airliner |
単安定回路 see styles |
tananteikairo / tanantekairo たんあんていかいろ |
{comp} monostable (trigger) circuit |
印刷回路板 see styles |
insatsukairoban いんさつかいろばん |
(See プリント配線板) printed circuit board; PCB |
原子力空母 see styles |
genshiryokukuubo / genshiryokukubo げんしりょくくうぼ |
nuclear-powered aircraft carrier |
Variations: |
mairi まいり |
(n-suf,n) visit (to a religious site, e.g. shrine, temple, grave) |
双ポン待ち see styles |
shanponmachi シャンポンまち |
(mahj) wait to turn either of two pairs into a pung to finish one's hand |
双安定回路 see styles |
souanteikairo / soantekairo そうあんていかいろ |
{comp} bistable (trigger) circuit; flip-flop |
取って参る see styles |
tottemairu とってまいる |
(Godan verb with "ru" ending) (humble language) to fetch (something) |
取締役会長 see styles |
torishimariyakukaichou / torishimariyakukaicho とりしまりやくかいちょう |
chairman of board of directors |
受けに入る see styles |
ukenihairu うけにはいる ukeniiru / ukeniru うけにいる |
(irregular kanji usage) (ik) (exp,v5r) to have good luck; (irregular kanji usage) (exp,v5r) to have good luck |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "Air" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.