I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7239 total results for your search in the dictionary. I have created 73 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...70717273>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

言亡慮絕之空


言亡虑绝之空

see styles
yán wáng lǜ jué zhī kōng
    yan2 wang2 lv4 jue2 zhi1 kong1
yen wang lü chüeh chih k`ung
    yen wang lü chüeh chih kung
 gonmō ryozetsu no kū
The 'void' that is beyond words or thought.

貧無立錐之地


贫无立锥之地

see styles
pín wú lì zhuī zhī dì
    pin2 wu2 li4 zhui1 zhi1 di4
p`in wu li chui chih ti
    pin wu li chui chih ti
not even enough land to stand an awl (idiom); absolutely destitute

越後堀之内駅

see styles
 echigohorinouchieki / echigohorinochieki
    えちごほりのうちえき
(st) Echigohorinouchi Station

足近町南之川

see styles
 ajikachouminaminokawa / ajikachominaminokawa
    あぢかちょうみなみのかわ
(place-name) Ajikachōminaminokawa

連島町西之浦

see styles
 tsurajimachounishinoura / tsurajimachonishinora
    つらじまちょうにしのうら
(place-name) Tsurajimachōnishinoura

那加日之出町

see styles
 nakahinodechou / nakahinodecho
    なかひのでちょう
(place-name) Nakahinodechō

錢是萬惡之源


钱是万恶之源

see styles
qián shì wàn è zhī yuán
    qian2 shi4 wan4 e4 zhi1 yuan2
ch`ien shih wan o chih yüan
    chien shih wan o chih yüan
Money is the root of all evil.

長谷川巳之吉

see styles
 hasegawaminokichi
    はせがわみのきち
(person) Hasegawa Minokichi

長谷川徳之輔

see styles
 hasegawatokunosuke
    はせがわとくのすけ
(person) Hasegawa Tokunosuke (1936.9-)

阿武松緑之助

see styles
 ounomatsumidorinosuke / onomatsumidorinosuke
    おうのまつみどりのすけ
(person) Ounomatsu Midorinosuke, 6th sumo grand champion

陸田丸之内町

see styles
 kugatamarunouchichou / kugatamarunochicho
    くがたまるのうちちょう
(place-name) Kugatamarunouchichō

須之内美帆子

see styles
 sunouchimihoko / sunochimihoko
    すのうちみほこ
(person) Sunouchi Mihoko (1976.4.3-)

香里園山之手

see styles
 kourienyamanote / korienyamanote
    こうりえんやまのて
(place-name) Kōrien'yamanote

香里園東之町

see styles
 kourienhigashinochou / korienhigashinocho
    こうりえんひがしのちょう
(place-name) Kōrienhigashinochō

高野岳奥之院

see styles
 kouyadakeokunoin / koyadakeokunoin
    こうやだけおくのいん
(place-name) Kōyadakeokunoin

黒之瀬戸大橋

see styles
 kuronosetooohashi
    くろのせとおおはし
(place-name) Kuronosetooohashi

龍樹長年之術

see styles
lóng shù cháng nián zhī shù
    long2 shu4 chang2 nian2 zhi1 shu4
lung shu ch`ang nien chih shu
    lung shu chang nien chih shu
Nāgârjuna's art of longevity

一年之計在於春


一年之计在于春

see styles
yī nián zhī jì zài yú chūn
    yi1 nian2 zhi1 ji4 zai4 yu2 chun1
i nien chih chi tsai yü ch`un
    i nien chih chi tsai yü chun
the whole year must be planned for in the spring (idiom); early planning is the key to success

一日之計在於晨


一日之计在于晨

see styles
yī rì zhī jì zài yú chén
    yi1 ri4 zhi1 ji4 zai4 yu2 chen2
i jih chih chi tsai yü ch`en
    i jih chih chi tsai yü chen
make your day's plan early in the morning (idiom); early morning is the golden time of the day

上之国勝山館跡

see styles
 kaminokunikatsuyamatateato
    かみのくにかつやまたてあと
(place-name) Kaminokunikatsuyamatateato

上之国花沢館跡

see styles
 kaminokunihanazawatateato
    かみのくにはなざわたてあと
(place-name) Kaminokunihanazawatateato

上之山トンネル

see styles
 kaminoyamatonneru
    かみのやまトンネル
(place-name) Kaminoyama Tunnel

上賀茂東上之段

see styles
 kamigamohigashiuenodan
    かみがもひがしうえのだん
(place-name) Kamigamohigashiuenodan

上賀茂葵之森町

see styles
 kamigamoaoinomorichou / kamigamoaoinomoricho
    かみがもあおいのもりちょう
(place-name) Kamigamoaoinomorichō

上賀茂西上之段

see styles
 kamigamonishiuenodan
    かみがもにしうえのだん
(place-name) Kamigamonishiuenodan

上鴻之舞右沢川

see styles
 kamikounomaimigisawagawa / kamikonomaimigisawagawa
    かみこうのまいみぎさわがわ
(place-name) Kamikounomaimigisawagawa

上鴻之舞左沢川

see styles
 kamikounomaihidarisawagawa / kamikonomaihidarisawagawa
    かみこうのまいひだりさわがわ
(place-name) Kamikounomaihidarisawagawa

下之保百々目木

see styles
 shimonohotodomeki
    しものほとどめき
(place-name) Shimonohotodomeki

中之倉トンネル

see styles
 nakanokuratonneru
    なかのくらトンネル
(place-name) Nakanokura Tunnel

中之岳避難小屋

see styles
 nakanodakehinangoya
    なかのだけひなんごや
(place-name) Nakanodakehinangoya

中之庄元屋敷町

see styles
 nakanoshoumotoyashikichou / nakanoshomotoyashikicho
    なかのしょうもとやしきちょう
(place-name) Nakanoshoumotoyashikichō

久之浜町久之浜

see styles
 hisanohamamachihisanohama
    ひさのはままちひさのはま
(place-name) Hisanohamamachihisanohama

久之浜町田之網

see styles
 hisanohamamachitanoami
    ひさのはままちたのあみ
(place-name) Hisanohamamachitanoami

久之浜町金ケ沢

see styles
 hisanohamamachikanegasawa
    ひさのはままちかねがさわ
(place-name) Hisanohamamachikanegasawa

九品安養之化生


九品安养之化生

see styles
jiǔ pǐn ān yǎng zhī huà shēng
    jiu3 pin3 an1 yang3 zhi1 hua4 sheng1
chiu p`in an yang chih hua sheng
    chiu pin an yang chih hua sheng
 ku hon anyō no keshō
Those born by transformation from the (heavenly) lotus into the ninefold 安養 Paradise, idem 九品淨土.

井之口小番戸町

see styles
 inokuchikobandochou / inokuchikobandocho
    いのくちこばんどちょう
(place-name) Inokuchikobandochō

井之口柿ノ木町

see styles
 inokuchikakinokichou / inokuchikakinokicho
    いのくちかきのきちょう
(place-name) Inokuchikakinokichō

井之口沖ノ田町

see styles
 inokuchiokinotachou / inokuchiokinotacho
    いのくちおきのたちょう
(place-name) Inokuchiokinotachō

人之初,性本善

rén zhī chū , xìng běn shàn
    ren2 zhi1 chu1 , xing4 ben3 shan4
jen chih ch`u , hsing pen shan
    jen chih chu , hsing pen shan
man at birth is fundamentally good in nature (the first two lines of Three Character Classic 三字經|三字经[San1 zi4 Jing1])

伊勢ヶ濱清之輔

see styles
 isegahamaseinosuke / isegahamasenosuke
    いせがはませいのすけ
(person) Isegahama Seinosuke

伊香郡木之本町

see styles
 ikagunkinomotochou / ikagunkinomotocho
    いかぐんきのもとちょう
(place-name) Ikagunkinomotochō

冒天下之大不韙


冒天下之大不韪

see styles
mào tiān xià zhī dà bù wěi
    mao4 tian1 xia4 zhi1 da4 bu4 wei3
mao t`ien hsia chih ta pu wei
    mao tien hsia chih ta pu wei
see 冒大不韙|冒大不韪[mao4 da4 bu4 wei3]

初生之犢不怕虎


初生之犊不怕虎

see styles
chū shēng zhī dú bù pà hǔ
    chu1 sheng1 zhi1 du2 bu4 pa4 hu3
ch`u sheng chih tu pu p`a hu
    chu sheng chih tu pu pa hu
see 初生犢不畏虎|初生犊不畏虎[chu1 sheng1 zhi1 du2 bu4 wei4 hu3]

初生之犢不畏虎


初生之犊不畏虎

see styles
chū shēng zhī dú bù wèi hǔ
    chu1 sheng1 zhi1 du2 bu4 wei4 hu3
ch`u sheng chih tu pu wei hu
    chu sheng chih tu pu wei hu
lit. a new-born calf has no fear of the tiger (idiom); fig. the fearlessness of youth

則之内トンネル

see styles
 sunouchitonneru / sunochitonneru
    すのうちトンネル
(place-name) Sunouchi Tunnel

前之庄みどり丘

see styles
 maenoshoumidorioka / maenoshomidorioka
    まえのしょうみどりおか
(place-name) Maenoshoumidorioka

加古川町溝之口

see styles
 kakogawachoumizonokuchi / kakogawachomizonokuchi
    かこがわちょうみぞのくち
(place-name) Kakogawachōmizonokuchi

加茂野町鷹之巣

see styles
 kamonochoutakanosu / kamonochotakanosu
    かものちょうたかのす
(place-name) Kamonochōtakanosu

助人為快樂之本


助人为快乐之本

see styles
zhù rén wéi kuài lè zhī běn
    zhu4 ren2 wei2 kuai4 le4 zhi1 ben3
chu jen wei k`uai le chih pen
    chu jen wei kuai le chih pen
pleasure from helping others

勤儉為服務之本


勤俭为服务之本

see styles
qín jiǎn wéi fú wù zhī běn
    qin2 jian3 wei2 fu2 wu4 zhi1 ben3
ch`in chien wei fu wu chih pen
    chin chien wei fu wu chih pen
hardwork and thriftiness are the foundations of service (idiom)

卑之,毋甚高論


卑之,毋甚高论

bēi zhī , wú shèn gāo lùn
    bei1 zhi1 , wu2 shen4 gao1 lun4
pei chih , wu shen kao lun
my opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion; what I say is really nothing out of the ordinary

卑之,無甚高論


卑之,无甚高论

bēi zhī , wú shèn gāo lùn
    bei1 zhi1 , wu2 shen4 gao1 lun4
pei chih , wu shen kao lun
my opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion; what I say is really nothing out of the ordinary

原田左之助忠一

see styles
 haradasanosuketadakazu
    はらださのすけただかず
(person) Harada Sanosuke Tadakazu (1840-68)

君子之交淡如水

see styles
jun zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
    jun1 zi3 zhi1 jiao1 dan4 ru2 shui3
chün tzu chih chiao tan ju shui
a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3])

吾妻郡中之条町

see styles
 agatsumagunnakanojoumachi / agatsumagunnakanojomachi
    あがつまぐんなかのじょうまち
(place-name) Agatsumagunnakanojōmachi

喜久田町堀之内

see styles
 kikutamachihorinouchi / kikutamachihorinochi
    きくたまちほりのうち
(place-name) Kikutamachihorinouchi

四海之內皆兄弟


四海之内皆兄弟

see styles
sì hǎi zhī nèi jiē xiōng dì
    si4 hai3 zhi1 nei4 jie1 xiong1 di4
ssu hai chih nei chieh hsiung ti
all men are brothers

在千鈞一髮之際


在千钧一发之际

see styles
zài qiān jun yī fà zhī jì
    zai4 qian1 jun1 yi1 fa4 zhi1 ji4
tsai ch`ien chün i fa chih chi
    tsai chien chün i fa chih chi
at the critical moment; in the nick of time

堀之内トンネル

see styles
 horinouchitonneru / horinochitonneru
    ほりのうちトンネル
(place-name) Horinouchi Tunnel

塙団右ヱ門之墓

see styles
 bandendanemonnohaka
    ばんでんだんえもんのはか
(place-name) Ban Dendan'emon (Dendanwemon) (grave)

塩之入トンネル

see styles
 shionoiritonneru
    しおのいりトンネル
(place-name) Shionoiri Tunnel

多摩羅栴檀之香


多摩罗栴檀之香

see styles
duō mó luó zhān tán zhī xiāng
    duo1 mo2 luo2 zhan1 tan2 zhi1 xiang1
to mo lo chan t`an chih hsiang
    to mo lo chan tan chih hsiang
 Tamara sendan no kō
Tamālapatracandanagandha

大島郡徳之島町

see styles
 ooshimaguntokunoshimachou / ooshimaguntokunoshimacho
    おおしまぐんとくのしまちょう
(place-name) Ooshimaguntokunoshimachō

大門町日之出丘

see styles
 daimonchouhinodeoka / daimonchohinodeoka
    だいもんちょうひのでおか
(place-name) Daimonchōhinodeoka

大阪市住之江区

see styles
 oosakashisuminoeku
    おおさかしすみのえく
(place-name) Oosakashisuminoeku

失敗是成功之母


失败是成功之母

see styles
shī bài shì chéng gōng zhī mǔ
    shi1 bai4 shi4 cheng2 gong1 zhi1 mu3
shih pai shih ch`eng kung chih mu
    shih pai shih cheng kung chih mu

More info & calligraphy:

Failure is the Mother of Success
Failure is the mother of success.

始馭天下之天皇

see styles
 hatsukunishirasusumeramikoto
    はつくにしらすすめらみこと
(leg) first emperor to rule the land (title bestowed upon Emperor Jimmu on his coronation)

安八郡輪之内町

see styles
 anpachigunwanouchichou / anpachigunwanochicho
    あんぱちぐんわのうちちょう
(place-name) Anpachigunwanouchichō

寺坂吉衛門之墓

see styles
 terasakakichiemonnohaka
    てらさかきちえもんのはか
(place-name) Terasaka Kichiemon (grave)

小之島トンネル

see styles
 onoshimatonneru
    おのしまトンネル
(place-name) Onoshima Tunnel

山之内製薬工場

see styles
 yamanouchiseiyakukoujou / yamanochiseyakukojo
    やまのうちせいやくこうじょう
(place-name) Yamanouchiseiyaku Factory

後藤又兵衛之墓

see styles
 gotoumatabeenohaka / gotomatabeenohaka
    ごとうまたべえのはか
(place-name) Gotou Matabee (grave)

從身語意之所生


从身语意之所生

see styles
cóng shēn yǔ yì zhī suǒ shēng
    cong2 shen1 yu3 yi4 zhi1 suo3 sheng1
ts`ung shen yü i chih so sheng
    tsung shen yü i chih so sheng
 jū shin go in o shoshō
nothing but the products of my own physical, verbal, and mental misdeeds

放之四海而皆准

see styles
fàng zhī sì hǎi ér jiē zhǔn
    fang4 zhi1 si4 hai3 er2 jie1 zhun3
fang chih ssu hai erh chieh chun
appropriate to any place and any time (idiom); universally applicable; a panacea

放之四海而皆準


放之四海而皆准

see styles
fàng zhī sì hǎi ér jiē zhǔn
    fang4 zhi1 si4 hai3 er2 jie1 zhun3
fang chih ssu hai erh chieh chun
applicable anywhere (idiom)

既來之,則安之


既来之,则安之

jì lái zhī , zé ān zhī
    ji4 lai2 zhi1 , ze2 an1 zhi1
chi lai chih , tse an chih
Since they have come, we should make them comfortable (idiom). Since we're here, take it easy.; Since this is so, we should accept it.; Now we have come, let's stay and take the rough with the smooth.; If you can't do anything to prevent it, you might as well sit back and enjoy it.

日之出化学工場

see styles
 hinodekagakukoujou / hinodekagakukojo
    ひのでかがくこうじょう
(place-name) Hinodekagaku Factory

日奈久竹之内町

see styles
 hinagutakenouchimachi / hinagutakenochimachi
    ひなぐたけのうちまち
(place-name) Hinagutakenouchimachi

智恵光院前之町

see styles
 chiekouinmaenochou / chiekoinmaenocho
    ちえこういんまえのちょう
(place-name) Chiekouinmaenochō

曽我兄弟之霊地

see styles
 sogakyoudainoreichi / sogakyodainorechi
    そがきょうだいのれいち
(place-name) Sogakyōdainoreichi

有過之而無不及


有过之而无不及

see styles
yǒu guò zhī ér wú bù jí
    you3 guo4 zhi1 er2 wu2 bu4 ji2
yu kuo chih erh wu pu chi
not to be inferior in any aspects (idiom); to surpass; to outdo; (derog.) to be even worse

櫟本四之坪住宅

see styles
 ichinomotoyonnotsubojuutaku / ichinomotoyonnotsubojutaku
    いちのもとよんのつぼじゅうたく
(place-name) Ichinomotoyonnotsubojuutaku

武儀郡上之保村

see styles
 mugigunkaminohomura
    むぎぐんかみのほむら
(place-name) Mugigunkaminohomura

江之浦トンネル

see styles
 enouratonneru / enoratonneru
    えのうらトンネル
(place-name) Enoura Tunnel

津之郷町津之郷

see styles
 tsunogouchoutsunogou / tsunogochotsunogo
    つのごうちょうつのごう
(place-name) Tsunogouchōtsunogou

深草稲荷中之町

see styles
 fukakusainarinakanochou / fukakusainarinakanocho
    ふかくさいなりなかのちょう
(place-name) Fukakusainarinakanochō

湯之原トンネル

see styles
 yunoharatonneru
    ゆのはらトンネル
(place-name) Yunohara Tunnel

湯之谷トンネル

see styles
 yunotanitonneru
    ゆのたにトンネル
(place-name) Yunotani Tunnel

火之夜芸速男神

see styles
 hinoyagihayaonokami
    ひのやぎはやおのかみ
{Shinto} (See 迦具土神) Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)

無分別無相之心


无分别无相之心

see styles
wú fēn bié wú xiàng zhī xīn
    wu2 fen1 bie2 wu2 xiang4 zhi1 xin1
wu fen pieh wu hsiang chih hsin
 mu funbetsu musō no shin
non-discriminating markless mind

甲陽園日之出町

see styles
 kouyouenhinodechou / koyoenhinodecho
    こうようえんひのでちょう
(place-name) Kōyouenhinodechō

畠山重忠公之墓

see styles
 hatakeyamashigetadanokounotsuka / hatakeyamashigetadanokonotsuka
    はたけやましげただのこうのつか
(place-name) Hatakeyamashigetadanokounotsuka

發無上正覺之心


发无上正觉之心

see styles
fā wú shàng zhèng jué zhī xīn
    fa1 wu2 shang4 zheng4 jue2 zhi1 xin1
fa wu shang cheng chüeh chih hsin
 hotsu mujō shōkaku no shin
to awaken the aspiration for peerless perfect enlightenment

知其不可而為之


知其不可而为之

see styles
zhī qí bù kě ér wéi zhī
    zhi1 qi2 bu4 ke3 er2 wei2 zhi1
chih ch`i pu k`o erh wei chih
    chih chi pu ko erh wei chih
to keep going resolutely despite knowing the task is impossible (idiom)

置之死地而後生


置之死地而后生

see styles
zhì zhī sǐ dì ér hòu shēng
    zhi4 zhi1 si3 di4 er2 hou4 sheng1
chih chih ssu ti erh hou sheng
(idiom based on Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) to deploy one's troops in such a way that there is no possibility of retreat, so that they will fight for their lives and win the battle; to fight desperately when confronted with mortal danger; to find a way to emerge from a dire situation

肝属郡内之浦町

see styles
 kimotsukigunuchinourachou / kimotsukigunuchinoracho
    きもつきぐんうちのうらちょう
(place-name) Kimotsukigun'uchinourachō

英雄無用武之地


英雄无用武之地

see styles
yīng xióng wú yòng wǔ zhī dì
    ying1 xiong2 wu2 yong4 wu3 zhi1 di4
ying hsiung wu yung wu chih ti
a hero with no chance of using his might; to have no opportunity to display one's talents

荒井町日之出町

see styles
 araichouhinodechou / araichohinodecho
    あらいちょうひのでちょう
(place-name) Araichōhinodechou

薩摩郡宮之城町

see styles
 satsumagunmiyanojouchou / satsumagunmiyanojocho
    さつまぐんみやのじょうちょう
(place-name) Satsumagunmiyanojōchō

西五番之砠燈標

see styles
 nishigobannobaetouhyou / nishigobannobaetohyo
    にしごばんのばえとうひょう
(place-name) Nishigobannobaetouhyou

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...70717273>

This page contains 100 results for "之" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary