Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23783 total results for your search. I have created 238 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ワイラウ川

see styles
 wairaugawa
    ワイラウがわ
(place-name) Wairau (river)

ワウタース

see styles
 wautaasu / wautasu
    ワウタース
(personal name) Wauters

ワカウツボ

see styles
 wakautsubo
    ワカウツボ
whitemouth moray eel (Gymnothorax meleagris)

わかち合う

see styles
 wakachiau
    わかちあう
(transitive verb) to share

ワガドゥグ

see styles
 wagadodogu
    ワガドゥグ
(personal name) Ouagadougou

わけが違う

see styles
 wakegachigau
    わけがちがう
(exp,v5u) to be incomparable; to be completely different matters; to be completely different things

ワナウゼク

see styles
 wanauzeku
    ワナウゼク
(personal name) Wanausek

ワルショウ

see styles
 warushou / warusho
    ワルショウ
(personal name) Warshaw

ワレニウス

see styles
 wareniusu
    ワレニウス
(personal name) Varenius

ワンアウト

see styles
 wanauto
    ワンアウト
(baseb) one out

ワンウェー

see styles
 wanwee
    ワンウェー
(can be adjective with の) one-way

ワンウェイ

see styles
 wanwei / wanwe
    ワンウェイ
(can be adjective with の) one-way

ワンナウト

see styles
 wannauto
    ワンナウト
(baseb) one out

ンドゥール

see styles
 ndodooru
    ンドゥール
(personal name) N'dour

ンドゥトゥ

see styles
 ndodototo
    ンドゥトゥ
(place-name) Ndutu

一二を争う

see styles
 ichinioarasou / ichinioaraso
    いちにをあらそう
(exp,v5u) to compete for the first place; to be one of the two best

一刻を争う

see styles
 ikkokuoarasou / ikkokuoaraso
    いっこくをあらそう
(exp,v5u) to race against time

一年じゅう

see styles
 ichinenjuu / ichinenju
    いちねんじゅう
(n-adv,n-t) all year round

一年ぢゅう

see styles
 ichinenjuu / ichinenju
    いちねんぢゅう
(n-adv,n-t) all year round

一日じゅう

see styles
 ichinichijuu / ichinichiju
    いちにちじゅう
(n,n-adv) all day long; all the day; throughout the day

一日ぢゅう

see styles
 ichinichijuu / ichinichiju
    いちにちぢゅう
(n,n-adv) all day long; all the day; throughout the day

一端を担う

see styles
 ittanoninau
    いったんをになう
(exp,v5u) (idiom) to be partly responsible for; to have a part in; to play a role in

一翼を担う

see styles
 ichiyokuoninau
    いちよくをになう
(exp,v5u) to play a part; to get involved; to take a share; to share the burden

一通り揃う

see styles
 hitotoorisorou / hitotoorisoro
    ひととおりそろう
(exp,v5u) to have the (full, general) selection available; to have (a lineup) from A to Z; to have the full array of

三拍子揃う

see styles
 sanbyoushisorou / sanbyoshisoro
    さんびょうしそろう
(exp,v5u) meeting all three important conditions; being a triple threat; being ideal

三日ぼうず

see styles
 mikkabouzu / mikkabozu
    みっかぼうず
(yoji) person who cannot stick to anything; unsteady worker; monk for three days

三村ゆうな

see styles
 mimurayuuna / mimurayuna
    みむらゆうな
(person) Mimura Yūna (1990.12.12-)

上ウツツ川

see styles
 kamiutsutsugawa
    かみウツツがわ
(place-name) Kamiutsutsugawa

上コウズ瀬

see styles
 kamikouzuse / kamikozuse
    かみコウズせ
(personal name) Kamikouzuse

上手に扱う

see styles
 jouzuniatsukau / jozuniatsukau
    じょうずにあつかう
(exp,v5u) to handle skillfully

上汁を吸う

see styles
 uwashiruosuu / uwashiruosu
    うわしるをすう
(expression) (rare) (See 上前をはねる) to take a piece of the action; to benefit from another's work without working oneself

下コウズ瀬

see styles
 shimokouzuse / shimokozuse
    しもコウズせ
(personal name) Shimokouzuse

不興を買う

see styles
 fukyouokau / fukyookau
    ふきょうをかう
(exp,v5u) to fall into disgrace with; to incur someone's displeasure

不足を補う

see styles
 fusokuooginau
    ふそくをおぎなう
(exp,v5u) to make up a shortfall; to cover a shortage; to compensate for a shortage; to fill a gap

不足を言う

see styles
 fusokuoiu
    ふそくをいう
(exp,v5u) to complain; to express one's dissatisfaction

世界じゅう

see styles
 sekaijuu / sekaiju
    せかいじゅう
(noun - becomes adjective with の) around the world; throughout the world

中ブドウ沢

see styles
 nakabudousawa / nakabudosawa
    なかブドウさわ
(place-name) Nakabudousawa

中村うさぎ

see styles
 nakamurausagi
    なかむらうさぎ
(person) Nakamura Usagi

中田カウス

see styles
 nakatakausu
    なかたカウス
(person) Nakata Kausu (1949.6.29-)

乗りうつる

see styles
 noriutsuru
    のりうつる
(v5r,vi) to change (cars or horses); to transfer; to possess; to inspire

乗り損なう

see styles
 norisokonau
    のりそこなう
(v5u,vi) to miss (e.g. train, plane)

乞うご期待

see styles
 kougokitai / kogokitai
    こうごきたい
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it

乳くり合う

see styles
 chichikuriau
    ちちくりあう
(v5u,vi) to have a secret affair; to meet secretly (for two persons); to flirt with one another

乳繰り合う

see styles
 chichikuriau
    ちちくりあう
(v5u,vi) to have a secret affair; to meet secretly (for two persons); to flirt with one another

乾しぶどう

see styles
 hoshibudou / hoshibudo
    ほしぶどう
raisin; raisins

事志と違う

see styles
 kotokokorozashitotagau
    ことこころざしとたがう
(exp,v5u) to not turn out as one wishes; to not go as one expected

事故にあう

see styles
 jikoniau
    じこにあう
(exp,v5u) to have an accident; to meet with an accident

事故に遭う

see styles
 jikoniau
    じこにあう
(exp,v5u) to have an accident; to meet with an accident

二兎を追う

see styles
 nitooou / nitooo
    にとをおう
(exp,v5u) (idiom) (See 二兎を追う者は一兎をも得ず) to chase after two hares; to try and do two things at the same time

交じり合う

see styles
 majiriau
    まじりあう
(Godan verb with "u" ending) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

交わし合う

see styles
 kawashiau
    かわしあう
(Godan verb with "u" ending) to intercommunicate; to exchange (messages, vows, etc.)

人形を使う

see styles
 ningyouotsukau / ningyootsukau
    にんぎょうをつかう
(exp,v5u) to manipulate puppets; to pull wires

人形を遣う

see styles
 ningyouotsukau / ningyootsukau
    にんぎょうをつかう
(exp,v5u) to manipulate puppets; to pull wires

人気を掠う

see styles
 ninkiosarau
    にんきをさらう
(exp,v5u) to capture all the popularity; to steal the show; to upstage

人気を攫う

see styles
 ninkiosarau
    にんきをさらう
(exp,v5u) to capture all the popularity; to steal the show; to upstage

仕舞うた屋

see styles
 shimoutaya / shimotaya
    しもうたや
store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business

付きまとう

see styles
 tsukimatou / tsukimato
    つきまとう
(v5u,vi) (kana only) to follow around; to shadow; to tag along

付けで買う

see styles
 tsukedekau
    つけでかう
(exp,v5u) to buy on credit

付けを払う

see styles
 tsukeoharau
    つけをはらう
(exp,v5u) to pay a bill

代わり合う

see styles
 kawariau
    かわりあう
(v5u,vi) to relieve each other; to take turns (to do)

仮病を使う

see styles
 kebyouotsukau / kebyootsukau
    けびょうをつかう
(exp,v5u) to feign illness

伊勢ゆう子

see styles
 iseyuuko / iseyuko
    いせゆうこ
(person) Ise Yūko

何を隠そう

see styles
 naniokakusou / naniokakuso
    なにをかくそう
(expression) to be frank with you; to tell you the truth; I'm going to lay my cards on the table

作り損なう

see styles
 tsukurisokonau; tsukurizokonau
    つくりそこなう; つくりぞこなう
(Godan verb with "u" ending) to fail in making

例えに言う

see styles
 tatoeniiu / tatoeniu
    たとえにいう
(exp,v5u) to speak metaphorically

係わり合う

see styles
 kakawariau
    かかわりあう
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with

信ぴょう性

see styles
 shinpyousei / shinpyose
    しんぴょうせい
authenticity; credibility

偉そうな風

see styles
 erasounafuu / erasonafu
    えらそうなふう
(exp,n) air of importance

偏諱を賜う

see styles
 henkiotamau
    へんきをたまう
(exp,v5u) (archaism) (for a nobleman) to bestow one of the kanji in his name upon someone (e.g. meritorious retainer, boy coming of age, etc.)

傷口を縫う

see styles
 kizuguchionuu / kizuguchionu
    きずぐちをぬう
(exp,v5u) to suture a wound; to sew up a wound

優勝を争う

see styles
 yuushouoarasou / yushooaraso
    ゆうしょうをあらそう
(exp,v5u) to contend for victory

先例に倣う

see styles
 senreininarau / senreninarau
    せんれいにならう
(exp,v5u) to follow precedent

兎や角言う

see styles
 toyakakuiu
    とやかくいう
(exp,v5u) to say all kinds of things; to complain; to find fault (with)

内山りゅう

see styles
 uchiyamaryuu / uchiyamaryu
    うちやまりゅう
(person) Uchiyama Ryū

写真うつり

see styles
 shashinutsuri
    しゃしんうつり
photogenicity

冥々のうち

see styles
 meimeinouchi / memenochi
    めいめいのうち
(expression) unawares; before one is aware

出しに使う

see styles
 dashinitsukau
    だしにつかう
(exp,v5u) to use as a pretext; to use as an excuse for doing something

出来損なう

see styles
 dekisokonau
    できそこなう
(Godan verb with "u" ending) (rare) to be badly made; to fail

分かちあう

see styles
 wakachiau
    わかちあう
(transitive verb) to share

分かち合う

see styles
 wakachiau
    わかちあう
(transitive verb) to share

分かり合う

see styles
 wakariau
    わかりあう
(Godan verb with "u" ending) to understand (each other); to comprehend

分かれ争う

see styles
 wakarearasou / wakarearaso
    わかれあらそう
(Godan verb with "u" ending) to quarrel and separate

分母を払う

see styles
 bunbooharau
    ぶんぼをはらう
(exp,v5u) (mathematics term) to cancel a denominator; to clear an equation of fractions

分液ろうと

see styles
 bunekirouto / bunekiroto
    ぶんえきろうと
separatory funnel; separating funnel

分秒を争う

see styles
 funbyouoarasou / funbyooaraso
    ふんびょうをあらそう
(exp,v5u) (idiom) to have no time to lose; to fight with every minute and every second

判決に従う

see styles
 hanketsunishitagau
    はんけつにしたがう
(exp,v5u) to abide by the verdict

刷り損なう

see styles
 surisokonau
    すりそこなう
(Godan verb with "u" ending) to misprint; to spoil in printing

前例に倣う

see styles
 zenreininarau / zenreninarau
    ぜんれいにならう
(exp,v5u) to follow (copy after) a precedent

割りに合う

see styles
 wariniau
    わりにあう
(exp,v5u) to be worth it; to pay

功罪相償う

see styles
 kouzaiaitsugunau / kozaiaitsugunau
    こうざいあいつぐなう
(expression) (idiom) the good and bad deeds cancel each other out; good deeds make up for the bad

加藤ショウ

see styles
 katoushou / katosho
    かとうショウ
(person) Katou Shou (1927-)

劣化ウラン

see styles
 rekkauran
    れっかウラン
depleted uranium

Variations:
労う
犒う

see styles
 negirau
    ねぎらう
(transitive verb) (kana only) to show appreciation for (efforts, esp. by someone of equal or lower status); to thank for; to reward for

勘定を払う

see styles
 kanjouoharau / kanjooharau
    かんじょうをはらう
(exp,v5u) to settle one's account; to pay a bill

勝手が違う

see styles
 kattegachigau
    かってがちがう
(exp,v5u) to be confusing; to be different from what one is used to

勤め行なう

see styles
 tsutomeokonau
    つとめおこなう
(Godan verb with "u" ending) to carry on (work)

南こうせつ

see styles
 minamikousetsu / minamikosetsu
    みなみこうせつ
(person) Minami Kōsetsu (1949.2-)

又会う日迄

see styles
 mataauhimade / matauhimade
    またあうひまで
(expression) till we meet again

及川ゆうき

see styles
 oikawayuuki / oikawayuki
    おいかわゆうき
(person) Oikawa Yūki (1981.3.29-)

反すう動物

see styles
 hansuudoubutsu / hansudobutsu
    はんすうどうぶつ
ruminant

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary