Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7738 total results for your The Old Way - Old School search. I have created 78 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<707172737475767778>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
チャリ通
ちゃり通

see styles
 charitsuu / charitsu
    ちゃりつう
(colloquialism) (See チャリ,通学) commuting to school or work by bicycle

Variations:
ちょろい
チョロい

see styles
 choroi; choroi
    ちょろい; チョロい
(adjective) (1) (colloquialism) easy; simple; (adjective) (2) (colloquialism) simple (way of thinking, etc.); simple-minded; obvious (trick); (adjective) (3) (colloquialism) soft; lax; slack

パブリックスクール

see styles
 paburikkusukuuru / paburikkusukuru
    パブリックスクール
public school

ビジネス・スクール

see styles
 bijinesu sukuuru / bijinesu sukuru
    ビジネス・スクール
business school

Variations:
ぴょこん
ピョコン

see styles
 pyokon; pyokon
    ぴょこん; ピョコン
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) quickly, in a bouncing way (e.g. for a bow)

フランクフルト学派

see styles
 furankufurutogakuha
    フランクフルトがくは
Frankfurt School (school of social theory and critical philosophy)

マグネットスクール

see styles
 magunettosukuuru / magunettosukuru
    マグネットスクール
magnet school (public school offering special instruction in order to attract a more diverse student body)

ミッションスクール

see styles
 misshonsukuuru / misshonsukuru
    ミッションスクール
mission school

ミディアム・ウェル

see styles
 midiamu weru
    ミディアム・ウェル
half-way between medium and well done (wasei: medium well)

ロングホームルーム

see styles
 ronguhoomuruumu / ronguhoomurumu
    ロングホームルーム
long homeroom; occasional or periodic extra long registration class or assembly in a school (e.g. for activities not related to class work)

一波未平,一波又起

see styles
yī bō wèi píng , yī bō yòu qǐ
    yi1 bo1 wei4 ping2 , yi1 bo1 you4 qi3
i po wei p`ing , i po yu ch`i
    i po wei ping , i po yu chi
before the first wave subsides, a new wave rises (idiom); a new problem arises before the old is solved; many twists and turns to a story; one thing after another

Variations:
三つ巴
三つどもえ

see styles
 mitsudomoe
    みつどもえ
(1) (emblem of) three comma-shaped figures arranged to form a circle; (2) three-way fight; three-sided struggle

Variations:
三方よし
三方良し

see styles
 sanpouyoshi; sanbouyoshi / sanpoyoshi; sanboyoshi
    さんぽうよし; さんぼうよし
(expression) everybody doing well (e.g. purchaser, buyer and society); three-way satisfaction; all three parties doing well

不要在一棵樹上吊死


不要在一棵树上吊死

see styles
bù yào zài yī kē shù shàng diào sǐ
    bu4 yao4 zai4 yi1 ke1 shu4 shang4 diao4 si3
pu yao tsai i k`o shu shang tiao ssu
    pu yao tsai i ko shu shang tiao ssu
don't insist on only taking one road to Rome (idiom); there's more than one way to skin a cat

Variations:
世間擦れ
世間ずれ

see styles
 sekenzure
    せけんずれ
(n,vs,vi) worldly wise; sophisticated; street smart; knowledge of the world (acquired in the school of hard knocks); toughness

Variations:
乱入
濫入(rK)

see styles
 rannyuu / rannyu
    らんにゅう
(n,vs,vi) intrusion; bursting into; barging into; breaking into; forcing one's way into

事業構想大学院大学

see styles
 jigyoukousoudaigakuindaigaku / jigyokosodaigakuindaigaku
    じぎょうこうそうだいがくいんだいがく
(org) The Graduate School of Project Design; (o) The Graduate School of Project Design

Variations:
仕事ぶり
仕事振り

see styles
 shigotoburi
    しごとぶり
(See 振り・ぶり・1) the way one works; one's working manner

何かいい手はないか

see styles
 nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika
    なにかいいてはないか
(expression) what would be a good way to do it?

何かいい手は無いか

see styles
 nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika
    なにかいいてはないか
(expression) what would be a good way to do it?

何処かしら(rK)

see styles
 dokokashira
    どこかしら
(exp,adv) (1) (kana only) in some way; somehow or other; (exp,adv) (2) (kana only) somewhere or other

Variations:
儘ならぬ
侭ならぬ

see styles
 mamanaranu
    ままならぬ
(expression) (kana only) (See ままならない) unable to do (as one wishes); able to do only with great effort; almost impossible to do; beyond one's control; not always turning out as one wishes; not going the way one wants it to

Variations:
削ぎ切り
そぎ切り

see styles
 sogigiri
    そぎぎり
(noun/participle) (See 削ぐ・1) cutting a thin object (e.g. vegetable stalk) at a 45 degree angle; cutting in a way that blunts or rounds the cut

Variations:
口が立つ
口がたつ

see styles
 kuchigatatsu
    くちがたつ
(exp,v5t) (See 弁が立つ・べんがたつ) to be eloquent; to have a way with words

Variations:
古き良き
古きよき

see styles
 furukiyoki
    ふるきよき
(pre-noun adjective) good old; good old-fashioned

Variations:
古ぼける
古惚ける

see styles
 furubokeru
    ふるぼける
(v1,vi) to look old; to become musty; to wear out

Variations:
古老
故老(rK)

see styles
 korou / koro
    ころう
old person (knowledgeable about events of the distant past); elderly person; elder

Variations:
古馴染み
古なじみ

see styles
 furunajimi
    ふるなじみ
old friend

Variations:
喉元思案
咽元思案

see styles
 nodomotojian
    のどもとじあん
(yoji) superficial way of thinking; shortsighted thinking; shallow idea

噛んで含めるように

see styles
 kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni
    かんでふくめるように
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way

Variations:
因みに(P)
因に

see styles
 chinamini
    ちなみに
(conjunction) (kana only) by the way; in this connection; incidentally; in passing

国際学校図書館協会

see styles
 kokusaigakkoutoshokankyoukai / kokusaigakkotoshokankyokai
    こくさいがっこうとしょかんきょうかい
(o) International Association of School Librarianship; IASL

天網恢恢,疏而不失


天网恢恢,疏而不失

see styles
tiān wǎng huī huī , shū ér bù shī
    tian1 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 shi1
t`ien wang hui hui , shu erh pu shih
    tien wang hui hui , shu erh pu shih
lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape; you can't run from the long arm of the law

天網恢恢,疏而不漏


天网恢恢,疏而不漏

see styles
tiān wǎng huī huī , shū ér bù lòu
    tian1 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 lou4
t`ien wang hui hui , shu erh pu lou
    tien wang hui hui , shu erh pu lou
lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape; you can't run from the long arm of the law

奥歯にものが挟まる

see styles
 okubanimonogahasamaru
    おくばにものがはさまる
(exp,v5r) to talk around something (exp. derived from having something stuck in your back teeth and thus be unable to speak clearly); to imply something in a roundabout way

如何とでも(sK)

see styles
 doutodemo / dotodemo
    どうとでも
(adverb) (kana only) whatever way; any way; either way; one way or the other

Variations:
寄り道(P)
寄道

see styles
 yorimichi
    よりみち
(n,vs,vi) (1) dropping in on the way; stopping off at; making a side trip; (n,vs,vi) (2) going the long way round; making a detour

Variations:
帰りがけ
帰り掛け

see styles
 kaerigake
    かえりがけ
(n,adv) (1) on the way back; (n,adv) (2) when about to go back

Variations:
幅にする
巾にする

see styles
 habanisuru
    はばにする
(exp,vs-i) (1) (archaism) to do as one wishes; to get one's way; (exp,vs-i) (2) (archaism) to be proud; to boast

Variations:
後が無い
後がない

see styles
 atoganai
    あとがない
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance

思う念力岩をも徹す

see styles
 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way

思う念力岩をも通す

see styles
 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way

Variations:
恐恐謹言
恐々謹言

see styles
 kyoukyoukingen / kyokyokingen
    きょうきょうきんげん
(expression) (yoji) very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)

打一巴掌,給個甜棗


打一巴掌,给个甜枣

see styles
dǎ yī bā zhang , gěi gè tián zǎo
    da3 yi1 ba1 zhang5 , gei3 ge4 tian2 zao3
ta i pa chang , kei ko t`ien tsao
    ta i pa chang , kei ko tien tsao
lit. to give sb a slap, then offer a sweet date (idiom); fig. to deal harshly with sb, then offer something by way of consolation

持ちも提げもならぬ

see styles
 mochimosagemonaranu
    もちもさげもならぬ
(expression) (rare) having no way to deal with something

Variations:
断簡
斷簡(sK)

see styles
 dankan
    だんかん
(form) fragment of a historical document; scrap of an old manuscript; piece of an antique record

旧JIS漢字コード

see styles
 kyuujeeaiesukanjikoodo; kyuujisukanjikoodo / kyujeeaiesukanjikoodo; kyujisukanjikoodo
    きゅうジェーアイエスかんじコード; きゅうジスかんじコード
{comp} old JIS kanji character code

Variations:
旧交
旧好(rK)

see styles
 kyuukou / kyuko
    きゅうこう
old friendship

Variations:
旧字
舊字(oK)

see styles
 kyuuji / kyuji
    きゅうじ
(See 旧字体) old character form; traditional form of kanji used in Japan before 1946

Variations:
旧弊
旧幣(iK)

see styles
 kyuuhei / kyuhe
    きゅうへい
(1) old evils; long-standing abuses; old-fashioned ways; outdated notions; (adjectival noun) (2) old-fashioned; outdated; outmoded; antiquated

早稲田大学芸術学校

see styles
 wasedadaigakugeijutsugakkou / wasedadaigakugejutsugakko
    わせだだいがくげいじゅつがっこう
(org) Art and Architecture School of Waseda University; (o) Art and Architecture School of Waseda University

Variations:
暮らし(P)
暮し

see styles
 kurashi(p); gurashi(sk)
    くらし(P); ぐらし(sk)
(n,n-suf) (usu. ぐらし as a suffix) (way of) life; living; livelihood; life circumstances

Variations:
有るべき
在るべき

see styles
 arubeki
    あるべき
(pre-noun adjective) (kana only) ideal; desirable; the way something should be; target; goal

東京慈恵会医科大学

see styles
 toukyoujikeikaiikadaigaku / tokyojikekaikadaigaku
    とうきょうじけいかいいかだいがく
(org) Jikei University School of Medicine; (o) Jikei University School of Medicine

Variations:
校舎(P)
校しゃ

see styles
 kousha / kosha
    こうしゃ
school building; schoolhouse

桐朋学園大学院大学

see styles
 touhougakuendaigakuindaigaku / tohogakuendaigakuindaigaku
    とうほうがくえんだいがくいんだいがく
(org) Toho Gakuen Graduate School; (o) Toho Gakuen Graduate School

樹高千丈,葉落歸根


树高千丈,叶落归根

see styles
shù gāo qiān zhàng , yè luò guī gēn
    shu4 gao1 qian1 zhang4 , ye4 luo4 gui1 gen1
shu kao ch`ien chang , yeh lo kuei ken
    shu kao chien chang , yeh lo kuei ken
fig. a tree may grow a thousand zhang high, but its leaves return to their roots (proverb); fig. everything has its ancestral home; in old age, an expatriate returns home

Variations:
此の様に
この様に

see styles
 konoyouni / konoyoni
    このように
(adverb) (kana only) in this manner; in this way; like this

Variations:
歩きぶり
歩き振り

see styles
 arukiburi
    あるきぶり
way of walking

Variations:
歳(P)
才(P)

see styles
 sai
    さい
(counter) ... years old; age (of) ...

Variations:
歳の割に
才の割に

see styles
 sainowarini
    さいのわりに
(suffix) considering he (she) is ... year's old

死んでも死に切れぬ

see styles
 shindemoshinikirenu
    しんでもしにきれぬ
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way

水戸国際日本語学校

see styles
 mitokokusainihongogakkou / mitokokusainihongogakko
    みとこくさいにほんごがっこう
(o) Mito International Japanese Language School

永平初祖學道用心集


永平初祖学道用心集

see styles
yǒng píng chū zǔ xué dào yòng xīn jí
    yong3 ping2 chu1 zu3 xue2 dao4 yong4 xin1 ji2
yung p`ing ch`u tsu hsüeh tao yung hsin chi
    yung ping chu tsu hsüeh tao yung hsin chi
 Eihei shoso gakudō yōjin shū
Advice to Students of the Way

Variations:
泥む
滞む(rK)

see styles
 nazumu
    なずむ
(v5m,vi) (1) (dated) to cling to (e.g. old customs); to adhere to; to stick to; to be wedded to; (v5m,vi) (2) (dated) to get used to; to become accustomed to; (suf,v5m) (3) (kana only) (See 暮れなずむ) to linger (on); to progress slowly

特別養護老人ホーム

see styles
 tokubetsuyougoroujinhoomu / tokubetsuyogorojinhoomu
    とくべつようごろうじんホーム
(See 特養) intensive-care old people's home

Variations:
田植え踊り
田植踊

see styles
 taueodori
    たうえおどり
(See 田遊び) refined version of ta-asobi dance performed in Tōhoku about half way through the first lunar month

社会情報大学院大学

see styles
 shakaijouhoudaigakuindaigaku / shakaijohodaigakuindaigaku
    しゃかいじょうほうだいがくいんだいがく
(org) The Graduate School of Information & Communication; (o) The Graduate School of Information & Communication

神戸情報大学院大学

see styles
 koubejouhoudaigakuindaigaku / kobejohodaigakuindaigaku
    こうべじょうほうだいがくいんだいがく
(org) Kobe Institute of Computing; Graduate School of Information Technology; (o) Kobe Institute of Computing; Graduate School of Information Technology

禪宗永嘉集科註說誼


禅宗永嘉集科注说谊

see styles
chán zōng yǒng jiā jí kē zhù shuō yí
    chan2 zong1 yong3 jia1 ji2 ke1 zhu4 shuo1 yi2
ch`an tsung yung chia chi k`o chu shuo i
    chan tsung yung chia chi ko chu shuo i
 Zenshū Yōka shū kachū setsugi
Annotated Redaction of the Text and Commentaries to the Compilation of Yung-chia of the Chan school

Variations:
老いぼれ
老い耄れ

see styles
 oibore
    おいぼれ
(1) dotage; (2) feeble-minded old man; senile old fool; dotard

老吾老,以及人之老

see styles
lǎo wú lǎo , yǐ jí rén zhī lǎo
    lao3 wu2 lao3 , yi3 ji2 ren2 zhi1 lao3
lao wu lao , i chi jen chih lao
to honor old people as we do our own aged parents

Variations:
老老介護
老々介護

see styles
 rouroukaigo / rorokaigo
    ろうろうかいご
old people providing care for old people (parents, siblings, in-laws, etc.)

老驥伏櫪,志在千里


老骥伏枥,志在千里

see styles
lǎo jì fú lì , zhì zài qiān lǐ
    lao3 ji4 fu2 li4 , zhi4 zai4 qian1 li3
lao chi fu li , chih tsai ch`ien li
    lao chi fu li , chih tsai chien li
lit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom); fig. old people may still cherish high aspirations

舊的不去,新的不來


旧的不去,新的不来

see styles
jiù de bù qù , xīn de bù lái
    jiu4 de5 bu4 qu4 , xin1 de5 bu4 lai2
chiu te pu ch`ü , hsin te pu lai
    chiu te pu chü , hsin te pu lai
lit. If the old doesn't go, the new will not come.; You can't make progress by clinging to old notions.

Variations:
藩校
藩黌(rK)

see styles
 hankou / hanko
    はんこう
(hist) han school; school established by a daimyo for educating the children of the domain's retainers

Variations:
裏をかく
裏を掻く

see styles
 uraokaku
    うらをかく
(exp,v5k) (1) (idiom) (See 裏かく) to outwit; to outsmart; to counterplot; to defeat; (exp,v5k) (2) to pierce something all the way through

西も東も分からない

see styles
 nishimohigashimowakaranai
    にしもひがしもわからない
(expression) not knowing one's way around; not familiar with the area; not knowing what to do

要風得風,要雨得雨


要风得风,要雨得雨

see styles
yào fēng dé fēng , yào yǔ dé yǔ
    yao4 feng1 de2 feng1 , yao4 yu3 de2 yu3
yao feng te feng , yao yü te yü
to get whatever one wants; to have everything going one's way

Variations:
言い方(P)
言方

see styles
 iikata / ikata
    いいかた
way of saying (something); way of putting it; wording; phrasing; language; expression

Variations:
話し振り
話しぶり

see styles
 hanashiburi
    はなしぶり
one's way of talking

Variations:
負けぶり
負け振り

see styles
 makeburi
    まけぶり
(See 負けっぷり) one's manner (attitude) when losing; one's way of losing

Variations:
通学鞄
通学カバン

see styles
 tsuugakukaban(通学鞄); tsuugakukaban(通学kaban) / tsugakukaban(通学鞄); tsugakukaban(通学kaban)
    つうがくかばん(通学鞄); つうがくカバン(通学カバン)
school bag; school satchel

Variations:
道を訊く
道を聞く

see styles
 michiokiku
    みちをきく
(exp,v5k) to ask the way

Variations:
道を開く
道を拓く

see styles
 michiohiraku
    みちをひらく
(exp,v5k) (1) to open up a path; to clear a path; (exp,v5k) (2) to open up doors; to pave the way

道之所存,師之所存


道之所存,师之所存

see styles
dào zhī suǒ cún , shī zhī suǒ cún
    dao4 zhi1 suo3 cun2 , shi1 zhi1 suo3 cun2
tao chih so ts`un , shih chih so ts`un
    tao chih so tsun , shih chih so tsun
If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4]).; We should learn from one who knows the way.

Variations:
醇風美俗
淳風美俗

see styles
 junpuubizoku / junpubizoku
    じゅんぷうびぞく
(yoji) good morals and manners; genial manners and laudable customs; pristine way of life

鐃旬ンタワ申鐃緒申

see styles
 鐃旬ntangawa申
    鐃旬ンタンがわ申
(mainly in high school manga) (See 鐃旬ンタワ申) bontan pants hunt; hunting down high school students to rob them of their puffy bontan (harem) pants

Variations:
附属学校
付属学校

see styles
 fuzokugakkou / fuzokugakko
    ふぞくがっこう
affiliated school; school attached to a university

Variations:
飲みぶり
飲み振り

see styles
 nomiburi
    のみぶり
(See 飲みっぷり) the way one drinks; one's manner of drinking

4ウェイフラッシャー

see styles
 fooweifurasshaa / foowefurassha
    フォーウェイフラッシャー
four-way flasher

アメリカン・スクール

see styles
 amerikan sukuuru / amerikan sukuru
    アメリカン・スクール
American school

Variations:
あれっきり
あれきり

see styles
 arekkiri; arekiri
    あれっきり; あれきり
(adverb) (1) (See っきり・2) since then; since that time; (adverb) (2) (See っきり・1) only that much; (adverb) (3) (See っきり・3) the way things were left

Variations:
いいとこ
いいところ

see styles
 iitoko; iitokoro / itoko; itokoro
    いいとこ; いいところ
(1) good thing; strong point; (2) good family; prestigious school; (3) the right moment; (can act as adjective) (4) utter; extreme; (n,adv) (5) at (the) best; at most

イコクエイラクブカ属

see styles
 ikokueirakubukazoku / ikokuerakubukazoku
    イコクエイラクブカぞく
Galeorhinus (genus whose only member is the school shark, Galeorhinus galeus)

オールド・エコノミー

see styles
 oorudo ekonomii / oorudo ekonomi
    オールド・エコノミー
Old Economy

オールドヴィック劇場

see styles
 oorudorikkugekijou / oorudorikkugekijo
    オールドヴィックげきじょう
(place-name) Old Vic (theatre)

オールドファッション

see styles
 oorudofasshon
    オールドファッション
old-fashioned

オールドリベラリスト

see styles
 oorudoriberarisuto
    オールドリベラリスト
old liberalist

オックスフォード学派

see styles
 okkusufoodogakuha
    オックスフォードがくは
{phil} (See 日常言語学派) ordinary language school

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<707172737475767778>

This page contains 100 results for "The Old Way - Old School" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary