I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8168 total results for your Rio search. I have created 82 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
横やりを入れる see styles |
yokoyarioireru よこやりをいれる |
(exp,v1) to interrupt; to butt in |
正統カリフ時代 see styles |
seitoukarifujidai / setokarifujidai せいとうカリフじだい |
(hist) Rashidun period (period of the Rightly Guided Caliphs; 632-661 CE) |
死んでもいいわ see styles |
shindemoiiwa / shindemoiwa しんでもいいわ |
(expression) (rare) (euph) (from a Meiji-period translation by Futabatei Shimei of a short story by Turgenev; sometimes as a response to 月が綺麗ですね) (See 月が綺麗ですね) I love you too; I would (now) not mind dying |
殺人不過頭點地 杀人不过头点地 see styles |
shā rén bù guò tóu diǎn dì sha1 ren2 bu4 guo4 tou2 dian3 di4 sha jen pu kuo t`ou tien ti sha jen pu kuo tou tien ti |
It's all exaggeration, you don't need to take it seriously; a fuss about nothing; nothing to write home about |
深草稲荷御前町 see styles |
fukakusainarionmaechou / fukakusainarionmaecho ふかくさいなりおんまえちょう |
(place-name) Fukakusainarionmaechō |
滿城盡帶黃金甲 满城尽带黄金甲 see styles |
mǎn chéng jìn dài huáng jīn jiǎ man3 cheng2 jin4 dai4 huang2 jin1 jia3 man ch`eng chin tai huang chin chia man cheng chin tai huang chin chia |
Curse of the Golden Flower (2007), period drama movie by Zhang Yimou |
演技性人格障害 see styles |
engiseijinkakushougai / engisejinkakushogai えんぎせいじんかくしょうがい |
histrionic personality disorder |
Variations: |
shoumaku / shomaku しょうまく |
(1) {anat} serous membrane; serosa; (2) {biol} chorion |
潜伏キリシタン see styles |
senpukukirishitan せんぷくキリシタン |
(See 隠れキリシタン) underground Christian; secret Christian (during the Edo period) |
火中の栗を拾う see styles |
kachuunokuriohirou / kachunokuriohiro かちゅうのくりをひろう |
(exp,v5u) (idiom) (orig. from the fable The Monkey and the Cat by Jean de La Fontaine) to take a risk for someone; to endanger oneself for someone; to gather chestnuts from the fire |
無事不登三寶殿 无事不登三宝殿 see styles |
wú shì bù dēng sān bǎo diàn wu2 shi4 bu4 deng1 san1 bao3 dian4 wu shih pu teng san pao tien |
lit. one doesn't visit a temple without a cause (idiom); fig. to visit sb with an ulterior motive (esp. to ask for something) |
熱に浮かされる see styles |
netsuniukasareru ねつにうかされる |
(exp,v1) (1) to be delirious with fever; to have a feverish dream; (exp,v1) (2) to be crazy about something |
Variations: |
chokibune ちょきぶね |
(hist) small, roofless boat used as a river taxi (Edo period) |
生理用ショーツ see styles |
seiriyoushootsu / seriyoshootsu せいりようショーツ |
(See サニタリーショーツ) sanitary shorts; period panties; sanitary panties |
Variations: |
sanjoku さんじょく |
(1) {med} (See 産褥期) puerperium; postpartum period; postnatal period; (2) bed used by a woman in childbirth |
登り尾工場団地 see styles |
noboriokoujoudanchi / noboriokojodanchi のぼりおこうじょうだんち |
(place-name) Noborio Industrial Park |
Variations: |
shirabyoushi / shirabyoshi しらびょうし |
(1) (archaism) dancing girl (end of the Heian period); (2) prostitute; (3) (See 雅楽・ががく) tempo in gagaku |
盛岡手づくり村 see styles |
moriokatezukurimura もりおかてづくりむら |
(place-name) Moriokatezukurimura |
盛岡石割ザクラ see styles |
moriokaishiwarizakura もりおかいしわりザクラ |
(place-name) Moriokaishiwarizakura |
目の上のたん瘤 see styles |
menouenotankobu / menoenotankobu めのうえのたんこぶ |
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); a person standing in one's way; a superior who obstructs one's freedom of action |
Variations: |
yagura やぐら |
(kana only) caves dug as tombs in and around Kamakura during the Kamakura and Muromachi periods |
Variations: |
hage(p); kaburo(禿); kamuro(禿); hage はげ(P); かぶろ(禿); かむろ(禿); ハゲ |
(1) baldness; bald head; (2) (かぶろ, かむろ only) children's hairstyle of short untied hair; children with short untied hair; (3) (かぶろ, かむろ only) (See 太夫・3,天神・6) young girl working as a servant for a high-class prostitute (Edo period); (4) (derogatory term) (kana only) idiot; moron |
Variations: |
shujusou / shujuso しゅじゅそう |
various phases |
Variations: |
kyuurigaku / kyurigaku きゅうりがく |
(archaism) (used from late Edo period to early Meiji period) (Western) physics |
笑うに笑えない see styles |
warauniwaraenai わらうにわらえない |
(exp,adj-i) being unable to laugh (at a funny but serious situation); forced to hold back laughter |
精を出して働く see styles |
seiodashitehataraku / seodashitehataraku せいをだしてはたらく |
(exp,v5k) (See 精を出す・せいをだす) to toil; to labor industriously |
終わりを告げる see styles |
owariotsugeru おわりをつげる |
(exp,v1) to mark the end; to spell the end |
腕に縒をかける see styles |
udeniyoriokakeru うでによりをかける |
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability |
腕に縒を掛ける see styles |
udeniyoriokakeru うでによりをかける |
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability |
Variations: |
hananomiyako はなのみやこ |
(exp,n) (poetic term) City of Flowers (nickname for various cities, esp. Paris and Florence) |
Variations: |
hagi(p); hagi はぎ(P); ハギ |
(1) (kana only) bush clover; Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza); (2) (See 襲の色目) dark red exterior with blue interior (color combination worn in autumn); (3) (萩 only) Hagi (city in Yamaguchi) |
著作権保護期間 see styles |
chosakukenhogokikan ちょさくけんほごきかん |
copyright protection period |
葦切鮫(rK) |
yoshikirizame; yoshikirizame ヨシキリザメ; よしきりざめ |
(kana only) blue shark (Prionace glauca) |
蘿蔔快了不洗泥 萝卜快了不洗泥 see styles |
luó bo kuài le bù xǐ ní luo2 bo5 kuai4 le5 bu4 xi3 ni2 lo po k`uai le pu hsi ni lo po kuai le pu hsi ni |
when radishes are selling fast, one doesn't take the time to wash the soil off them (idiom); fig. when business is booming, merchants tend to offer goods of inferior quality |
見切りをつける see styles |
mikiriotsukeru みきりをつける |
(exp,v1) to give up as hopeless; to wash one's hands (of someone or something) |
見切りを付ける see styles |
mikiriotsukeru みきりをつける |
(exp,v1) to give up as hopeless; to wash one's hands (of someone or something) |
見張りを立てる see styles |
mihariotateru みはりをたてる |
(exp,v1) to set a watch; to post guards |
覚えがめでたい see styles |
oboegamedetai おぼえがめでたい |
(expression) (See 御覚えがめでたい) to stand high in one's superior's favor and trust |
言葉尻を捉える see styles |
kotobajiriotoraeru ことばじりをとらえる |
(exp,v1) to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up |
Variations: |
moromoro もろもろ |
all kinds of things; various things; large number of people |
謗りを免れない see styles |
soshiriomanugarenai そしりをまぬがれない |
(exp,adj-i) unable to escape criticism; worthy of censure |
赤池情報量規準 see styles |
akaikejouhouryoukijun / akaikejohoryokijun あかいけじょうほうりょうきじゅん |
{math} Akaike information criterion; AIC |
送り吊り落とし see styles |
okuritsuriotoshi おくりつりおとし |
{sumo} rear lifting body slam |
醉翁之意不在酒 see styles |
zuì wēng zhī yì bù zài jiǔ zui4 weng1 zhi1 yi4 bu4 zai4 jiu3 tsui weng chih i pu tsai chiu |
wine-lover's heart is not in the cup (idiom); a drinker not really interested in alcohol; having an ulterior motive; to have other things in mind; with an ax to grind; accomplishing something besides what one set out to do |
Variations: |
juukeishou / jukesho じゅうけいしょう |
serious or slight injury; major and minor injuries |
Variations: |
kinkarakawa きんからかわ |
thin leather with gold patterns (introduced from Europe during the Edo period) |
Variations: |
kamairi かまいり |
(See 釜茹で・かまゆで・2) boiling to death (punishment during the Warring States period) |
針を含んだ言葉 see styles |
hariofukundakotoba はりをふくんだことば |
(expression) (See 針を含む) stinging words; biting remarks |
Variations: |
sayori(gikun); hario(針魚)(ok); sayori さより(gikun); はりお(針魚)(ok); サヨリ |
(kana only) Japanese halfbeak (Hemiramphus sajori); stickleback |
Variations: |
鐃殉wa申 鐃殉わ申 |
(1) (sometimes used for zero) (See 鐃楯¥申鐃殉る・1) circle; (2) (when marking a test, homework, etc.) (See 鐃緒申鉄鐃? "correct"; "good"; (unc) (3) (placeholder used to censor individual characters or indicate a space to be filled in) (See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申1) *; _; (4) (See 鐃緒申鐃緒申) period; full stop; (5) (See 半鐃緒申鐃緒申) handakuten (diacritic) |
防城各族自治縣 防城各族自治县 see styles |
fáng chéng gè zú zì zhì xiàn fang2 cheng2 ge4 zu2 zi4 zhi4 xian4 fang ch`eng ko tsu tzu chih hsien fang cheng ko tsu tzu chih hsien |
Fangcheng Various Nationalities Autonomous County in Guangxi (temporary name during 1950s for Fangcheng district 防城區|防城区[Fang2 cheng2 qu1] of Fangchenggang city) |
隆林各族自治縣 隆林各族自治县 see styles |
lóng lín gè zú zì zhì xiàn long2 lin2 ge4 zu2 zi4 zhi4 xian4 lung lin ko tsu tzu chih hsien |
Longlin Various Nationalities Autonomous County, in Baise City 百色市[Bai3 se4 Shi4], Guangxi |
隠れキリシタン see styles |
kakurekirishitan かくれキリシタン |
clandestine Christian (during the Tokugawa period); secret Christian |
難しい顔をする see styles |
muzukashiikaoosuru / muzukashikaoosuru むずかしいかおをする |
(exp,vs-i) (See 難しい・むずかしい・4) to look displeased; to frown; to scowl; to look grave; to look serious |
風前のともしび see styles |
fuuzennotomoshibi / fuzennotomoshibi ふうぜんのともしび |
precarious situation; precarious state |
風前のともし火 see styles |
fuuzennotomoshibi / fuzennotomoshibi ふうぜんのともしび |
precarious situation; precarious state |
飛んだ(rK) |
tonda とんだ |
(pre-noun adjective) (1) (kana only) unexpected; unlikely; strange; (pre-noun adjective) (2) (kana only) terrible; awful; horrible; serious; outrageous; (adverb) (3) (kana only) (obsolete) very; extremely |
Variations: |
gyoshaza ぎょしゃざ |
{astron} Auriga (constellation); the Charioteer |
Variations: |
binkiri; bingiri(鬢切ri) びんきり; びんぎり(鬢切り) |
(hist) binkiri; Edo-period hairstyle with a lock of hair running down from the temples and hanging over the ears |
魏晋南北朝時代 see styles |
gishinnanbokuchoujidai / gishinnanbokuchojidai ぎしんなんぼくちょうじだい |
Wei, Jin, and Southern and Northern Dynasties period (China, 220-589 CE) |
鼻薬をかがせる see styles |
hanagusuriokagaseru はなぐすりをかがせる |
(exp,v1) to bribe |
鼻薬を嗅がせる see styles |
hanagusuriokagaseru はなぐすりをかがせる |
(exp,v1) to bribe |
龍勝各族自治縣 龙胜各族自治县 see styles |
lóng shèng gè zú zì zhì xiàn long2 sheng4 ge4 zu2 zi4 zhi4 xian4 lung sheng ko tsu tzu chih hsien |
Longsheng Various Nationalities Autonomous County, in Guilin City 桂林市[Gui4 lin2 Shi4], Guangxi |
アズマギンザメ属 see styles |
azumaginzamezoku アズマギンザメぞく |
Harriotta (genus of long-nosed chimaeras) |
アルゴストリオン see styles |
arugosutorion アルゴストリオン |
(place-name) Argostolion (Greece) |
アルトリオドーセ see styles |
arutoriodoose アルトリオドーセ |
(place-name) Alto Rio Doce |
イリオドロミア島 see styles |
iriodoromiatou / iriodoromiato イリオドロミアとう |
(place-name) Iliodhromia (island) |
インテリアバール see styles |
interiabaaru / interiabaru インテリアバール |
prying tool used in interior decoration (wasei: interior bar) |
ヴィオラダガンバ see styles |
rioradaganba ヴィオラダガンバ |
(music) viola da gamba (ita:) |
エヴァンゲリオン see styles |
eangerion エヴァンゲリオン |
(work) Neon Genesis Evangelion (media franchise); (wk) Neon Genesis Evangelion (media franchise) |
えっちらおっちら see styles |
ecchiraocchira えっちらおっちら |
(adverb) with a great deal of effort; laboriously |
エリオットデール see styles |
eriottodeeru エリオットデール |
(place-name) Elhotdale |
オーケストリオン see styles |
ookesutorion オーケストリオン |
orchestrion |
オタリオマップ川 see styles |
otariomappugawa オタリオマップがわ |
(place-name) Otariomappugawa |
オルリオオトカゲ see styles |
oruriootokage オルリオオトカゲ |
blue-tailed monitor (Varanus doreanus, species of carnivorous monitor lizard found in Australia, New Guinea, and the Bismarck Archipelago); Kalabeck's monitor |
カスティリオーニ see styles |
kasutiriooni カスティリオーニ |
(surname) Castiglioni |
カスティリオーネ see styles |
kasutirioone カスティリオーネ |
(personal name) Castiglione |
カストロデルリオ see styles |
kasutoroderurio カストロデルリオ |
(place-name) Castro del Rio |
Variations: |
karifu; harifa カリフ; ハリファ |
caliph; chief civil and religious Muslim ruler (prior to 1924) |
キティ・ホワイト |
kiti howaito キティ・ホワイト |
(product) Kitty White (usually "Hello Kitty") (Sanrio product line); (product name) Kitty White (usually "Hello Kitty") (Sanrio product line) |
キャリーオーバー see styles |
kyariioobaa / kyariooba キャリーオーバー |
carry-over |
キュリオシティー see styles |
kyurioshitii / kyurioshiti キュリオシティー |
curiosity |
クーリング・オフ |
kuuringu ofu / kuringu ofu クーリング・オフ |
cooling-off (period) |
グアラピランガ湖 see styles |
guarapirangako グアラピランガこ |
(place-name) Reservatorio de Guarapiranga |
クラカケアザラシ see styles |
kurakakeazarashi クラカケアザラシ |
(kana only) ribbon seal (Histriophoca fasciata) |
Variations: |
gurio; gurioo グリオ; グリオー |
griot (fre:); jeli; West African bard |
グリオキシソーム see styles |
guriokishisoomu グリオキシソーム |
{chem} glyoxysome |
クリオメトリクス see styles |
kuriometorikusu クリオメトリクス |
cliometrics |
けちょんけちょん see styles |
kechonkechon けちょんけちょん |
(adjectival noun) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) (usu. as けちょんけちょんに) thorough (criticism, defeat, etc.); utter; serious |
コウライウグイス see styles |
kouraiuguisu / koraiuguisu コウライウグイス |
(kana only) black-naped oriole (Oriolus chinensis) |
コリオグラファー see styles |
koriogurafaa / koriogurafa コリオグラファー |
choreographer |
コンドリオソーム see styles |
kondoriozoomu コンドリオゾーム |
chondriosome |
シナリオライター see styles |
shinarioraitaa / shinarioraita シナリオライター |
scenario writer; scriptwriter; screenwriter |
ジュリオ・ナッタ |
jurio natta ジュリオ・ナッタ |
(person) Giulio Natta |
ショート・タイム |
shooto taimu ショート・タイム |
(1) reduced-period procedure (wasei: short time); curtailed operation; (2) short homeroom (at the beginning and end of the school day) (wasei: short time) |
ジョリオキュリー see styles |
joriokyurii / joriokyuri ジョリオキュリー |
(person) Joliot Curie |
シリアス・ドラマ |
shiriasu dorama シリアス・ドラマ |
serious drama |
シルマリルリオン see styles |
shirumarirurion シルマリルリオン |
(personal name) Silmarillion |
ジロデトリオゾン see styles |
jirodetoriozon ジロデトリオゾン |
(surname) Girodet de Roucy-Trioson |
セグメント優先度 see styles |
segumentoyuusendo / segumentoyusendo セグメントゆうせんど |
{comp} segment priority |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Rio" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.