I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10427 total results for your Grace From Heaven - Grace From God search in the dictionary. I have created 105 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

藥食同源


药食同源

see styles
yào shí tóng yuán
    yao4 shi2 tong2 yuan2
yao shih t`ung yüan
    yao shih tung yüan
lit. food and medicine come from the same source (idiom); fig. there is no clear-cut distinction between food and medicine

虎口餘生


虎口余生

see styles
hǔ kǒu yú shēng
    hu3 kou3 yu2 sheng1
hu k`ou yü sheng
    hu kou yü sheng
lit. to escape from the tiger's mouth (idiom); fig. to narrowly escape death

處非處智


处非处智

see styles
chù fēi chù zhì
    chu4 fei1 chu4 zhi4
ch`u fei ch`u chih
    chu fei chu chih
 sho hisho chi
knowing right from wrong

蛙化現象

see styles
 kaerukagenshou / kaerukagensho
    かえるかげんしょう
(1) (from Grimm's The Frog Prince) frogification phenomenon; developing an aversion to someone one had feelings for once that person reciprocates those feelings; (2) (colloquialism) disillusionment upon noticing negative qualities in a romantic partner

蜀江の錦

see styles
 shokkounonishiki / shokkononishiki
    しょっこうのにしき
(1) type of red brocade originally from the ancient Chinese country of Shu and passed on in Japan; (2) type of brocade made in Sichuan during the Ming period

Variations:

茅蜩

 higurashi; higurashi; kanakana
    ひぐらし; ヒグラシ; カナカナ
(kana only) (カナカナ from the call) evening cicada (Tanna japonensis)

蜻蛉返り

see styles
 tonbogaeri
    とんぼがえり
(noun/participle) (1) somersault; (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (3) abrupt change of direction

融會貫通


融会贯通

see styles
róng huì guàn tōng
    rong2 hui4 guan4 tong1
jung hui kuan t`ung
    jung hui kuan tung
(idiom) to integrate knowledge from various sources into a deep and coherent understanding of a subject

螳螂捕蟬


螳螂捕蝉

see styles
táng láng bǔ chán
    tang2 lang2 bu3 chan2
t`ang lang pu ch`an
    tang lang pu chan
the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger

蟾宮折桂


蟾宫折桂

see styles
chán gōng zhé guì
    chan2 gong1 zhe2 gui4
ch`an kung che kuei
    chan kung che kuei
lit. plucking a branch of osmanthus from the Toad Palace (i.e. the moon); fig. to succeed in the imperial examination

血を引く

see styles
 chiohiku
    ちをひく
(exp,v5k) to be descended from; to inherit (a disposition, etc.) from one's ancestors

衆生世間


众生世间

see styles
zhòng shēng shì jiān
    zhong4 sheng1 shi4 jian1
chung sheng shih chien
 shujō seken
The world of beings from Hades to Buddha-land; also all beings subject to transformation by Buddha.

行有餘力


行有余力

see styles
xíng yǒu yú lì
    xing2 you3 yu2 li4
hsing yu yü li
after that, any remaining energy (idiom from Analects); time for extracurricular activities

袈裟切り

see styles
 kesagiri
    けさぎり
slashing a sword diagonally from the shoulder

袈裟懸け

see styles
 kesagake
    けさがけ
(1) (See 袈裟) wearing a kasaya; wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder); (2) (See 袈裟切り) slashing a sword diagonally from the shoulder

袈裟斬り

see styles
 kesagiri
    けさぎり
slashing a sword diagonally from the shoulder

裁ち出す

see styles
 tachidasu
    たちだす
(Godan verb with "su" ending) to cut out (a dress) from cloth

裏を返す

see styles
 uraokaesu
    うらをかえす
(exp,v5s) (1) (See 裏返す) to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over; (exp,v5s) (2) (usu. as 裏を返せば) to look at (something) from another perspective; to put it the other way round; (exp,v5s) (3) to visit the same prostitute or geisha for a second time

裒多益寡

see styles
póu duō yì guǎ
    pou2 duo1 yi4 gua3
p`ou to i kua
    pou to i kua
to take from the rich and give to the poor (idiom)

裡勾外連


里勾外连

see styles
lǐ gōu wài lián
    li3 gou1 wai4 lian2
li kou wai lien
to act from inside in coordination with attackers outside; attacked from both inside and out

複殖吸蟲


复殖吸虫

see styles
fù zhí xī chóng
    fu4 zhi2 xi1 chong2
fu chih hsi ch`ung
    fu chih hsi chung
digenetic trematode worm (i.e. from Order Digenea 複殖目|复殖目)

西方諸師


西方诸师

see styles
xī fāng zhū shī
    xi1 fang1 zhu1 shi1
hsi fang chu shih
 saihō shoshi
masters from the West

見いだす

see styles
 miidasu / midasu
    みいだす
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)

見い出す

see styles
 miidasu / midasu
    みいだす
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)

見うける

see styles
 miukeru
    みうける
(transitive verb) to catch sight of; to see; to suppose; to assume from appearances

見す見す

see styles
 misumisu
    みすみす
(adverb) (kana only) before one's own eyes; from under one's very nose; without doing anything; without resistance; helplessly; negligently; knowingly

見出だす

see styles
 miidasu / midasu
    みいだす
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)

見受ける

see styles
 miukeru
    みうける
(transitive verb) to catch sight of; to see; to suppose; to assume from appearances

見微知著


见微知著

see styles
jiàn wēi zhī zhù
    jian4 wei1 zhi1 zhu4
chien wei chih chu
(idiom) to examine tiny clues to know general trends; to deduce the whole story from small traces

覩史多天

see styles
dǔ shǐ duō tiān
    du3 shi3 duo1 tian1
tu shih to t`ien
    tu shih to tien
 Toshita Ten
The Tuṣita heaven, v. 兜.

観天望気

see styles
 kantenbouki / kantenboki
    かんてんぼうき
predicting the weather from the wind direction, shape of clouds, etc.

観音開き

see styles
 kannonbiraki
    かんのんびらき
(1) double doors (opening from the centre); (can be adjective with の) (2) double-opening from the centre (of doors, casement windows, etc.); (3) {food} filleting fish, chicken, etc. with a central cut and peeling back the flesh

觀受是苦


观受是苦

see styles
guān shòu shì kǔ
    guan1 shou4 shi4 ku3
kuan shou shih k`u
    kuan shou shih ku
 kan ju ze ku
contemplation of sensation as inseparable from suffering

觀察法忍


观察法忍

see styles
guān chá fǎ rěn
    guan1 cha2 fa3 ren3
kuan ch`a fa jen
    kuan cha fa jen
 kansatsu hōnin
patience developed from the thorough scrutiny of phenomena

解放戰爭


解放战争

see styles
jiě fàng zhàn zhēng
    jie3 fang4 zhan4 zheng1
chieh fang chan cheng
War of Liberation (1945-49), after which the Communists 共產黨武裝|共产党武装 under Mao Zedong 毛澤東|毛泽东 took over from the Nationalists 國民政府|国民政府 under Chiang Kai-shek 蔣介石|蒋介石

解民倒懸


解民倒悬

see styles
jiě mín dào xuán
    jie3 min2 dao4 xuan2
chieh min tao hsüan
lit. to rescue the people from hanging upside down (idiom, from Mencius); to save the people from dire straits

解脫衆苦


解脱众苦

see styles
jiě tuō zhòng kǔ
    jie3 tuo1 zhong4 ku3
chieh t`o chung k`u
    chieh to chung ku
 gedatsu shuku
liberates from myriad afflictions

訓み下し

see styles
 yomikudashi
    よみくだし
(1) reading a text from start to finish; (2) transliterating classical Chinese into Japanese

記載漏れ

see styles
 kisaimore
    きさいもれ
omission (from a list, record, etc.)

評価損益

see styles
 hyoukasoneki / hyokasoneki
    ひょうかそんえき
{finc} valuation profit or loss; profit or loss from appraisal

試験休み

see styles
 shikenyasumi
    しけんやすみ
post-exam vacation; time off from school after end-of-term tests

詩情畫意


诗情画意

see styles
shī qíng huà yì
    shi1 qing2 hua4 yi4
shih ch`ing hua i
    shih ching hua i
picturesque charm; idyllic appeal; poetic grace

話が違う

see styles
 hanashigachigau
    はなしがちがう
(exp,v5u) to be different from what was previously said; to be different from what was promised

誐那鉢氏


誐那钵氏

see styles
én à bō shì
    en2 a4 bo1 shi4
en a po shih
 ganahashi
gaṇapati, a leader, Gaṇeśa, the 'elephant god'; it is, however, defined as 歡喜 pleased, joyful.

語幹形成

see styles
 gokankeisei / gokankese
    ごかんけいせい
(adjectival noun) formed from a stem

誨人不倦


诲人不倦

see styles
huì rén bù juàn
    hui4 ren2 bu4 juan4
hui jen pu chüan
instructing with tireless zeal (idiom, from Analects)

說法所作


说法所作

see styles
shuō fǎ suǒ zuò
    shuo1 fa3 suo3 zuo4
shuo fa so tso
 seppō shosa
that created from expounding the dharma

読み下し

see styles
 yomikudashi
    よみくだし
(1) reading a text from start to finish; (2) transliterating classical Chinese into Japanese

読み出す

see styles
 yomidasu
    よみだす
(Godan verb with "su" ending) {comp} to read out (e.g. data from a computer or process); to retrieve

読書尚友

see styles
 dokushoshouyuu / dokushoshoyu
    どくしょしょうゆう
(expression) (yoji) (from Mencius) by reading books you can count the wise philosophers of the past as friends

読者の声

see styles
 dokushanokoe
    どくしゃのこえ
(exp,n) reader feedback (to author, magazines, etc.); reader's voice; readers' forum; mail from readers

調虎離山


调虎离山

see styles
diào hǔ lí shān
    diao4 hu3 li2 shan1
tiao hu li shan
to lure the tiger from its domain in the mountains (idiom); to lure an enemy away from his territory

諦殊羅施


谛殊罗施

see styles
dì shū luó shī
    di4 shu1 luo2 shi1
ti shu lo shih
 Teishurashi
Tejorāṣi, the flame-god, one of the five 佛頂 crowned Buddhas.

諳んじる

see styles
 soranjiru
    そらんじる
(transitive verb) to memorize; to memorise; to recite from memory

諳んずる

see styles
 soranzuru
    そらんずる
(vz,vt) (See 諳んじる・そらんじる) to memorize; to memorise; to recite from memory

諸役御免

see styles
 shoyakugomen
    しょやくごめん
being excused from various levies and taxes during the age of militarist government

諸肌脱ぎ

see styles
 morohadanugi
    もろはだぬぎ
stripping to one's waist; being bare from the waist up

謹慎処分

see styles
 kinshinshobun
    きんしんしょぶん
suspension (from work or school)

識不離身


识不离身

see styles
shì bù lí shēn
    shi4 bu4 li2 shen1
shih pu li shen
 shiki furi shin
consciousness is not separate from the body

識無處邊


识无处边

see styles
shì wú chù biān
    shi4 wu2 chu4 bian1
shih wu ch`u pien
    shih wu chu pien
 shiki musho hen
The brahmaloka of limitless knowledge or perception, v. 四空天 or 四空處 and 識處天. 識無處邊定 The dhyāna corresponding to it. 識無處邊解脫 The vimokṣa, or liberation from it to a higher stage.

識者評論

see styles
 shikishahyouron / shikishahyoron
    しきしゃひょうろん
(expression) a word from the wise

護明大士


护明大士

see styles
hù míng dà shì
    hu4 ming2 da4 shi4
hu ming ta shih
 Gomyō daishi
Prabhāpāla; guardian of light, or illumination, name of Śākyamuni when in the Tuṣita heaven before earthly incarnation.

讃岐饂飩

see styles
 sanukiudon
    さぬきうどん
(food term) Sanuki udon; thick udon from Kagawa prefecture

變成男子


变成男子

see styles
biàn chéng nán zǐ
    bian4 cheng2 nan2 zi3
pien ch`eng nan tzu
    pien cheng nan tzu
 henjō danshi
To be transformed from a female to a male. Every Buddha is supposed to vow to change all women into men.

變易生死


变易生死

see styles
biàn yì shēng sǐ
    bian4 yi4 sheng1 si3
pien i sheng ssu
 ben'i shōji
Mortal changes, or a body that is being transformed from mortality, e.g. 變易身 bodies that are being transformed in a Pure Land, or transformed bodies.

讚不絕口


赞不绝口

see styles
zàn bù jué kǒu
    zan4 bu4 jue2 kou3
tsan pu chüeh k`ou
    tsan pu chüeh kou
to praise without cease (idiom); praise sb to high heaven

豆あられ

see styles
 mamearare
    まめあられ
arare biscuit made from soybeans

貓屎咖啡


猫屎咖啡

see styles
māo shǐ kā fēi
    mao1 shi3 ka1 fei1
mao shih k`a fei
    mao shih ka fei
"kopi luwak" or civet coffee, made from coffee beans plucked from Asian palm civet's feces

財源滾滾


财源滚滚

see styles
cái yuán gǔn gǔn
    cai2 yuan2 gun3 gun3
ts`ai yüan kun kun
    tsai yüan kun kun
profits pouring in from all sides (idiom); raking in money; bonanza

賽銭泥棒

see styles
 saisendorobou / saisendorobo
    さいせんどろぼう
thief who steals money from the offerings box at a shrine or temple; offerings thief

贊不絕口


赞不绝口

see styles
zàn bù jué kǒu
    zan4 bu4 jue2 kou3
tsan pu chüeh k`ou
    tsan pu chüeh kou
to praise without cease (idiom); praise sb to high heaven

赤手空拳

see styles
chì shǒu kōng quán
    chi4 shou3 kong1 quan2
ch`ih shou k`ung ch`üan
    chih shou kung chüan
 sekishukuuken / sekishukuken
    せきしゅくうけん
(idiom) with one's bare hands (unarmed – also figuratively: without assistance)
(yoji) barehanded; having no wealth or position to rely on (aside from one's own resourcefulness) (when embarking on something)

走馬看花


走马看花

see styles
zǒu mǎ kàn huā
    zou3 ma3 kan4 hua1
tsou ma k`an hua
    tsou ma kan hua
lit. flower viewing from horseback (idiom); fig. superficial understanding from cursory observation; to make a quick judgment based on inadequate information

走馬觀花


走马观花

see styles
zǒu mǎ guān huā
    zou3 ma3 guan1 hua1
tsou ma kuan hua
lit. flower viewing from horseback (idiom); a fleeting glance in passing; fig. superficial understanding from cursory observation; to make a quick judgment based on inadequate information

起死回生

see styles
qǐ sǐ huí shēng
    qi3 si3 hui2 sheng1
ch`i ssu hui sheng
    chi ssu hui sheng
 kishikaisei / kishikaise
    きしかいせい
to rise from the dead (idiom); fig. an unexpected recovery
(noun - becomes adjective with の) (yoji) revival from the brink of death; recovering from a hopeless situation; resuscitation; revitalization

超世俗的

see styles
 chousezokuteki / chosezokuteki
    ちょうせぞくてき
(adjectival noun) unworldly; supermundane; free from worldly cares (concerns)

超泛神論


超泛神论

see styles
chāo fàn shén lùn
    chao1 fan4 shen2 lun4
ch`ao fan shen lun
    chao fan shen lun
panentheism, theological theory of God as equal to the Universe while transcending it

趙公元帥


赵公元帅

see styles
zhào gōng yuán shuài
    zhao4 gong1 yuan2 shuai4
chao kung yüan shuai
Marshal Zhao, aka Zhao Gongming or Zhao Xuantan, God of Wealth in the Chinese folk tradition and Taoism

足が竦む

see styles
 ashigasukumu
    あしがすくむ
(exp,v5m) to freeze (from fear); to be unable to (too frightened to) run

足を掬う

see styles
 ashiosukuu / ashiosuku
    あしをすくう
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under

跋羅吸摩


跋罗吸摩

see styles
bá luó xī mó
    ba2 luo2 xi1 mo2
pa lo hsi mo
 harakyūma
great brahman heaven

跋胡疐尾

see styles
bá hú zhì wěi
    ba2 hu2 zhi4 wei3
pa hu chih wei
(idiom, from Book of Songs) unable to advance or retreat

跌打損傷


跌打损伤

see styles
diē dǎ sǔn shāng
    die1 da3 sun3 shang1
tieh ta sun shang
injury such as contusion, sprain or fracture from falling, blow etc

跳出火坑

see styles
tiào chū huǒ kēng
    tiao4 chu1 huo3 keng1
t`iao ch`u huo k`eng
    tiao chu huo keng
lit. to jump out of a fire pit (idiom); to escape from a living hell; to free oneself from a life of torture

蹴りだす

see styles
 keridasu
    けりだす
(Godan verb with "su" ending) to kick out (e.g. someone from a house)

蹴り出す

see styles
 keridasu
    けりだす
(Godan verb with "su" ending) to kick out (e.g. someone from a house)

身を削る

see styles
 miokezuru
    みをけずる
(exp,v5r) to undergo great hardships; to waste away from great effort and worry

身敗名裂


身败名裂

see styles
shēn bài míng liè
    shen1 bai4 ming2 lie4
shen pai ming lieh
to lose one's standing; to have one's reputation swept away; a complete defeat and fall from grace

車上狙い

see styles
 shajounerai / shajonerai
    しゃじょうねらい
vehicle burglary; theft from a vehicle; stealing valuables from an unattended car

車上荒し

see styles
 shajouarashi / shajoarashi
    しゃじょうあらし
(noun/participle) stealing from vehicles

輔仁大學


辅仁大学

see styles
fǔ rén dà xué
    fu3 ren2 da4 xue2
fu jen ta hsüeh
Fu Jen Catholic University of Peking (from 1925), forerunner of Beijing Normal University 北京師範大學|北京师范大学; Fu Jen Catholic University in New Taipei City, Taiwan

轉女成男


转女成男

see styles
zhuǎn nǚ chéng nán
    zhuan3 nv3 cheng2 nan2
chuan nü ch`eng nan
    chuan nü cheng nan
 tennyo jōdan
To be transformed from, or transform, a female into a male.

轉敗為勝


转败为胜

see styles
zhuàn bài wéi shèng
    zhuan4 bai4 wei2 sheng4
chuan pai wei sheng
to turn defeat into victory (idiom); snatching victory from the jaws of defeat

轉移支付


转移支付

see styles
zhuǎn yí zhī fù
    zhuan3 yi2 zhi1 fu4
chuan i chih fu
transfer payment (payment from government or private sector for which no good or service is required in return)

辰巳芸者

see styles
 tatsumigeisha / tatsumigesha
    たつみげいしゃ
(archaism) geisha from the Fukagawa red-light district in Edo

迂回奔襲


迂回奔袭

see styles
yū huí bēn xí
    yu1 hui2 ben1 xi2
yü hui pen hsi
to attack from an unexpected direction

迎神賽會


迎神赛会

see styles
yíng shén sài huì
    ying2 shen2 sai4 hui4
ying shen sai hui
folk festival, esp. involving shrine or image of God

近墨者黑

see styles
jìn mò zhě hēi
    jin4 mo4 zhe3 hei1
chin mo che hei
proximity to pitch makes you black (idiom, from Ouyang Xiu 歐陽修|欧阳修); different environments provide different influence.; Nurture determines a person's character.

迷事煩惱


迷事烦恼

see styles
mí shì fán nǎo
    mi2 shi4 fan2 nao3
mi shih fan nao
 meiji bonnō
afflictions derived from confusion in regard to phenomena

追い物射

see styles
 oimonoi
    おいものい
(noun/participle) shooting a fleeing target (usu. animal) from horseback

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "Grace From Heaven - Grace From God" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary