I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 22409 total results for your Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search in the dictionary. I have created 225 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ど忘れ see styles |
dowasure どわすれ |
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind |
と雖も see styles |
toiedomo といえども |
(expression) (kana only) even though; even; despite; notwithstanding |
なお更 see styles |
naosara なおさら |
(adverb) (1) (kana only) still more; even more; all the more; (2) (kana only) still less; even less |
なのに see styles |
nanoni なのに |
(conjunction) and yet; despite this; but even so; but even then; however; nevertheless; for all that; notwithstanding that |
ならぬ see styles |
naranu ならぬ |
(pre-noun adjective) (1) (form) (from copular なり) (See でない) is not; am not; are not; (exp,adj-f) (2) (form) (from 成る) beyond one's power; unachievable; impossible; (exp,adj-f) (3) (dated) (from 成る) (See ならない・2) must not ...; should not ... |
なりに see styles |
narini ナリニ |
(exp,adv) (See 形・なり) in one's own way or style; (personal name) Nalini |
にして see styles |
nishite にして |
(expression) (1) (form) in (a period of time, manner); at (a time, stage in life, etc.); while; (expression) (2) (form) despite; although; even; (expression) (3) (form) as well as; (both) ... and ...; (expression) (4) (archaism) at (a location); in; on |
にしろ see styles |
nishiro にしろ |
(expression) though; even if; whether ... or ... |
にせよ see styles |
niseyo にせよ |
(expression) granted that; even if; even though |
に就て see styles |
nitsuite について |
(irregular okurigana usage) (expression) (1) (kana only) concerning; regarding; (2) (kana only) per (e.g. 100 yen per person); for every |
パー券 see styles |
paaken / paken パーけん |
(abbreviation) (See パーティー券) party ticket (esp. one for a political fundraising party) |
パケ死 see styles |
pakeshi パケし |
(noun/participle) (1) (slang) (See パケット・1) racking up unmanageably large mobile data costs; bill shock; death by packet; (noun/participle) (2) (slang) being subjected to download speed restrictions (as a result of exceeding one's monthly mobile data allowance) |
ハチク see styles |
hachiku ハチク |
(kana only) Henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis) |
バツ1 see styles |
batsuichi バツいち |
(kana only) (joc) being once divorced; one-time divorcee; one x mark, i.e. one name struck from the koseki |
ハッカ see styles |
pakka パッカ |
(particle) (colloquialism) (See ばかり・1) only; merely; nothing but; no more than; (personal name) Pacca |
ばつ一 see styles |
batsuichi ばついち |
(kana only) (joc) being once divorced; one-time divorcee; one x mark, i.e. one name struck from the koseki |
ぴか一 see styles |
pikaichi ぴかいち |
(1) scoring hand in hanafuda with one 20 point flower card and six 1 point flower cards; (2) something (or someone) that stands out above the rest |
ひけ目 see styles |
hikeme ひけめ |
sense of inferiority; one's weak point |
ひざ元 see styles |
hizamoto ひざもと |
(1) near one's knee; (2) under the protection of (e.g. one's parents); under the care of; (3) territory of a powerful person |
ひと升 see styles |
hitomasu ひとます |
one square on a grid; one cell of a grid |
ひと口 see styles |
hitokuchi ひとくち |
(1) mouthful; morsel; bite; (2) gulp; sip; draft; draught; (3) one word; in short; (4) one share; one contribution |
ひと塊 see styles |
hitokatamari ひとかたまり |
one lump; one group |
ひと山 see styles |
hitoyama ひとやま |
(1) one mountain; (2) pile (of something); heap; lot (in sale); (3) hump; worst part; (4) large profit; killing |
ひと度 see styles |
hitotabi ひとたび |
(adverbial noun) (1) once; one time; on one occasion; (2) temporarily; for a moment |
ひと晩 see styles |
hitoban ひとばん |
(n-adv,n-t) (1) one night; one evening; (2) all night; overnight |
ひと月 see styles |
hitotsuki ひとつき |
one month |
びびる see styles |
bibiru ビビる |
(v5r,vi) (1) to feel nervous; to feel afraid; to feel self-conscious; to lose one's nerve; to get cold feet; to get the jitters; (2) (colloquialism) to be startled; to be surprised; to be shocked; to feel frightened; to be spooked; (3) (archaism) to be shy; to be bashful; (surname) Bibiru |
ふる里 see styles |
furusato ふるさと |
(1) (kana only) home town; birthplace; native place; one's old home; (2) (archaism) ruins; historic remains |
ぶれる see styles |
pureru プレル |
(v1,vi) (1) to be blurred (photo, video, etc.); for a camera to be shaken; (2) to waver (in one's beliefs, policy, etc.); (3) to shift (position); to be slightly off; (personal name) Prel |
ペア碁 see styles |
peago ペアご |
{go} (See 連碁) pair go; Go played by two teams with one male and female player on each team taking turns |
ぺこり see styles |
pekori ぺこり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back; (2) (onomatopoeic or mimetic word) action of quickly bowing or lowering one's head; (with a) bob of the head |
ぺこん see styles |
pekon ぺこん |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back; (2) (onomatopoeic or mimetic word) action of quickly bowing or lowering one's head; (with a) bob of the head |
ヘニヒ see styles |
benihi ベニヒ |
(hist) pfennig (monetary unit; 1-100 of a mark) (ger: Pfennig); (personal name) Wenig |
ベル友 see styles |
berutomo ベルとも |
person with whom one communicates by pager |
ほかり see styles |
bogari ボガリ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽかん・3) with a whack; with a thump; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽかん・2) openmouthed; with one's mouth wide-open; gaping; flabbergasted; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽかん・1) vacantly; blankly; absentmindedly; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) gaping (of a hole, etc.); suddenly opening; (place-name) Boghari |
ぽかん see styles |
pokan ぽかん |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) vacantly; blankly; absentmindedly; (2) (onomatopoeic or mimetic word) openmouthed; with one's mouth wide-open; gaping; flabbergasted; (3) (onomatopoeic or mimetic word) with a whack; with a thump |
ボケる see styles |
bokeru ボケる |
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine) |
ぽっぽ see styles |
poppo ぽっぽ |
(colloquialism) (one's) purse; (one's) pocket; (one's) financial circumstances |
まいに see styles |
maini マイニ |
(conjunction) (See まい) even though it is not; despite not; (personal name) Maini |
マイ箸 see styles |
maibashi; maihashi マイばし; マイはし |
one's own chopsticks; washable chopsticks carried in a case (used instead of disposable chopsticks) |
マダケ see styles |
madake マダケ |
Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides); giant timber bamboo; madake |
まる裸 see styles |
maruhadaka まるはだか |
(noun or adjectival noun) nude; utterly stark naked; wearing only one's birthday suit |
ムーサ see styles |
muusa / musa ムーサ |
Muse; one's muse; (personal name) Mousa |
むんず see styles |
munzu むんず |
(adverb taking the "to" particle) strongly; violently; with all one's strength |
メダケ see styles |
medake メダケ |
(kana only) Simon bamboo (Pleioblastus simonii) |
メンマ see styles |
menma メンマ |
(kana only) bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt (chi: mianma) |
もて期 see styles |
moteki もてき |
(colloquialism) period (of life) when one is enjoying more romantic attention than usual |
ものを see styles |
monoo ものを |
(conj,prt) (usu. at sentence end; with nuance of strong discontent) although; but; even though; I wish that |
もみ手 see styles |
momide もみで |
(noun/participle) rubbing one's hands together |
も一つ see styles |
mohitotsu もひとつ |
(expression) (1) (See もう一つ・1) another; one more; (exp,adv) (2) (See もう一つ・3) (not) quite; (not) very; lacking |
やけ酒 see styles |
yakezake やけざけ |
drowning one's cares in drink; drinking in desperation |
やっぱ see styles |
yappa やっぱ |
(adverb) (1) (abbreviation) (See やっぱり・1) too; also; likewise; either; (adverb) (2) (abbreviation) still; as before; (adverb) (3) (abbreviation) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (adverb) (4) (abbreviation) as expected |
やのに see styles |
yanoni やのに |
(conjunction) (ksb:) (See なのに) and yet; despite this; but even so; but even then; however; nevertheless; for all that; notwithstanding that |
やんぴ see styles |
yanpi やんぴ |
(expression) (1) (child. language) (osb:) I quit!; I'm out!; declaring one quits, mainly used in children's games; (n,ctr) (2) (child. language) (osb:) nth person to quit a game |
やんぺ see styles |
yanpe やんぺ |
(expression) (1) (child. language) (osb:) I quit!; I'm out!; declaring one quits, mainly used in children's games; (n,ctr) (2) (child. language) (osb:) nth person to quit a game |
ゆくと see styles |
yukuto ゆくと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) (See ゆっくり・1) slowly; unhurriedly; without haste; leisurely; at one's leisure |
よい線 see styles |
yoisen よいせん |
(exp,n) more or less right; you are on the right track; getting warm |
よそ事 see styles |
yosogoto よそごと |
another's affair; matter of no concern; nothing to do with one |
ヨット see styles |
yotto ヨット |
yacht (esp. a sailing boat with one mast); sailing boat; sailboat; (female given name) Yotto |
より上 see styles |
yoriue よりうえ |
(exp,aux) above; more than |
リフ休 see styles |
rifukyuu / rifukyu リフきゅう |
(colloquialism) (abbreviation) (See リフレッシュ休暇) vacation to recharge one's batteries; vacation given in reward for long service; special incentive leave |
ろう城 see styles |
roujou / rojo ろうじょう |
(noun/participle) (1) holding a castle (during a siege); holing up; (2) confinement (to one's home); staying at home; staying indoors |
ロスカ see styles |
rosuka ロスカ |
(noun/participle) (abbreviation) (colloquialism) (See ロスカット) loss-cutting; cutting one's losses |
わが国 see styles |
wagakuni わがくに |
(exp,n) our country; our land; one's own country |
わが家 see styles |
wagaya わがや wagaie わがいえ |
(exp,n) one's house; one's home; one's family |
わが物 see styles |
wagamono わがもの |
(exp,n) one's own property; possessions |
わが身 see styles |
wagami わがみ |
(1) myself; oneself; (pronoun) (2) (archaism) I; me; (3) (archaism) (familiar language) you (referring to one's inferior) |
わき腹 see styles |
wakibara わきばら |
(1) side; flank; (2) illegitimate child; child born by someone other than one's wife |
わごれ see styles |
wagore わごれ |
(pronoun) (archaism) (familiar language) (used when speaking to one's equals or inferiors) (See わごりょ) you |
をうね see styles |
oune / one をうね |
(female given name) Oune; Woune |
一か所 see styles |
ikkasho いっかしょ |
one place; (all in) the same place; one spot; one location; one part; one passage |
一か月 see styles |
ikkagetsu いっかげつ |
one month |
一ケ所 see styles |
ikkasho いっかしょ |
one place; (all in) the same place; one spot; one location; one part; one passage |
一ケ月 see styles |
ikkagetsu いっかげつ |
one month |
一こま see styles |
hitokoma ひとこま |
(1) one scene; one frame; one shot; one exposure; (2) one cell; one panel (comic) |
一すじ see styles |
hitosuji ひとすじ |
(1) one long straight object (e.g. strand of hair, beam of light, wisp of smoke); (2) a single bloodline; (adjectival noun) (3) earnest; resolute; intent; devoted; (4) ordinary; common |
一たび see styles |
hitotabi ひとたび |
(adverbial noun) (1) once; one time; on one occasion; (2) temporarily; for a moment |
一つも see styles |
hitotsumo ひとつも |
(adverb) (with neg. sentence) (not) a single one; (not) any; (not) at all; (not) in the slightest; (not) the least bit |
一つ宛 see styles |
hitotsuzutsu ひとつづつ |
(adv,adj-no) one by one; one each; one at a time |
一つ家 see styles |
hitotsuya ひとつや |
(1) one house; the same house; (2) detached house; (place-name, surname) Hitotsuya |
一つ心 see styles |
hitotsukokoro ひとつこころ |
one mind; the whole heart; wholeheartedness |
一つ所 see styles |
hitotsutokoro ひとつところ |
(See 一所・ひとところ・1) one place; the same place |
一つ目 see styles |
hitotsume ひとつめ |
(can be adjective with の) (1) one-eyed; (adj-no,n) (2) first (in a series); initial; (personal name) Hitotsume |
一つ釜 see styles |
hitotsukama ひとつかま |
one or the same pot; eating or living together |
一一各 see styles |
yī yī gè yi1 yi1 ge4 i i ko ichiichi kaku |
each [individual] one |
一七日 see styles |
ichishichinichi; hitonanuka; hitonanoka; isshichinichi いちしちにち; ひとなぬか; ひとなのか; いっしちにち |
(1) (See 初七日) seventh day after a person's death; first seven-day period after a person's death; (2) (archaism) seven days; one week |
一三千 see styles |
yī sān qiān yi1 san1 qian1 i san ch`ien i san chien ichi sansen |
one trichiliocosm |
一三昧 see styles |
yī sān mèi yi1 san1 mei4 i san mei ichi zanmai |
ekāgra, aikāgrya. Undeflected concentration, meditation on one object; v 一行三昧. |
一乘人 see styles |
yī shèng rén yi1 sheng4 ren2 i sheng jen ichijō nin |
one-vehicle adherent |
一乘因 see styles |
yī shèng yīn yi1 sheng4 yin1 i sheng yin ichijō in |
causes of the [teaching] of the One Vehicle |
一乘家 see styles |
yī shèng jiā yi1 sheng4 jia1 i sheng chia ichijō ke |
The one-vehicle family or sect, especially the Tiantai or Lotus School. |
一乘教 see styles |
yī shèng jiào yi1 sheng4 jiao4 i sheng chiao ichijō kyō |
One Vehicle teaching |
一乘法 see styles |
yī shèng fǎ yi1 sheng4 fa3 i sheng fa ichijō hō |
(一乘法門) The one vehicle method as revealed in the Lotus Sūtra. |
一乘海 see styles |
yī shèng hǎi yi1 sheng4 hai3 i sheng hai ichijō kai |
One Vehicle ocean |
一乘經 一乘经 see styles |
yī shèng jīng yi1 sheng4 jing1 i sheng ching ichijō kyō |
一乘妙典 (or 一乘妙文) Another name for the Lotus Sūtra, so called because it declares the one way of salvation, the perfect Mahāyāna. |
一乘道 see styles |
yī shèng dào yi1 sheng4 dao4 i sheng tao ichijōdō |
the one and sole Vehicle and Path |
一了簡 see styles |
ichiryoukan / ichiryokan いちりょうかん |
at one's discretion |
一人分 see styles |
hitoribun ひとりぶん |
one person's portion |
一人前 see styles |
hitorimae ひとりまえ ichininmae いちにんまえ |
(1) becoming adult; attaining full manhood or womanhood; coming of age; (2) one helping; one portion |
一人物 see styles |
ichijinbutsu いちじんぶつ |
(1) person to be reckoned with; person of importance; (2) one person; one character; someone |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.