Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 12828 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 129 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
登機手續 登机手续 see styles |
dēng jī shǒu xù deng1 ji1 shou3 xu4 teng chi shou hsü |
(airport) check-in; boarding formalities |
登録原票 see styles |
tourokugenpyou / torokugenpyo とうろくげんぴょう |
(obsolete) (alien) registration card |
發揚光大 发扬光大 see styles |
fā yáng guāng dà fa1 yang2 guang1 da4 fa yang kuang ta |
to develop and promote; to carry forward; to bring to great height of development |
白ボール see styles |
shirobooru しろボール |
white-lined chipboard |
白子干し see styles |
shirasuboshi しらすぼし |
dried young sardines |
白眼鵟鷹 白眼𫛭鹰 see styles |
bái yǎn kuáng yīng bai2 yan3 kuang2 ying1 pai yen k`uang ying pai yen kuang ying |
(bird species of China) white-eyed buzzard (Butastur teesa) |
白紙還元 see styles |
hakushikangen はくしかんげん |
(noun/participle) being returned (sent back) to the drawing board |
百人一首 see styles |
hyakuninisshu ひゃくにんいっしゅ |
(1) (work) (Ogura) Hyakunin Isshu; classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets; (2) (See かるた) hyakunin isshu karuta; hyakunin isshu poetry cards; deck of 200 cards, the 100 waka of the Hyakunin Isshu split between them, to be matched together during the game |
皇宮警察 see styles |
kouguukeisatsu / kogukesatsu こうぐうけいさつ |
the Imperial Guards |
皇居外苑 see styles |
koukyogaien / kokyogaien こうきょがいえん |
(place-name) Kōkyo Gaien National Garden (Chiyoda, Tokyo) |
益者三友 see styles |
ekishasanyuu / ekishasanyu えきしゃさんゆう |
(expression) (yoji) (from Confucius) (ant: 損者三友・そんしゃさんゆう) three kinds of beneficial friends: straightforward, sincere, and well-informed ones |
監査基準 see styles |
kansakijun かんさきじゅん |
audit standard |
監査役会 see styles |
kansayakukai かんさやくかい |
board of company auditors |
盤根錯節 盘根错节 see styles |
pán gēn cuò jié pan2 gen1 cuo4 jie2 p`an ken ts`o chieh pan ken tso chieh bankonsakusetsu ばんこんさくせつ |
twisted roots and intertwined joints (idiom); complicated and very tricky; knotty and deeply-rooted difficulties (yoji) hard-to-penetrate event; hard-to-penetrate situation a tree with the roots all twisted up and the knots all pushing into each other |
目がいく see styles |
megaiku めがいく |
(exp,v5k-s) to look toward; to have one's eyes attracted towards something |
目が行く see styles |
megayuku めがゆく megaiku めがいく |
(exp,v5k-s) to look toward; to have one's eyes attracted towards something |
目に余る see styles |
meniamaru めにあまる |
(exp,v5r) to be intolerable; to be unpardonable |
目をやる see styles |
meoyaru めをやる |
(exp,v5r) to look towards |
目を遣る see styles |
meoyaru めをやる |
(exp,v5r) to look towards |
目不窺園 目不窥园 see styles |
mù bù kuī yuán mu4 bu4 kui1 yuan2 mu pu k`uei yüan mu pu kuei yüan |
lit. not even peek at the garden; fig. to be absorbed in one's studies (idiom) |
目張り鮓 see styles |
meharizushi めはりずし |
rice ball wrapped in pickled leaf mustard greens |
目張り鮨 see styles |
meharizushi めはりずし |
rice ball wrapped in pickled leaf mustard greens |
目無法紀 目无法纪 see styles |
mù wú fǎ jì mu4 wu2 fa3 ji4 mu wu fa chi |
with no regard for law or discipline (idiom); flouting the law and disregarding all rules; in complete disorder |
直來直去 直来直去 see styles |
zhí lái zhí qù zhi2 lai2 zhi2 qu4 chih lai chih ch`ü chih lai chih chü |
going directly (without detour); (fig.) direct; straightforward (in one's manner or speech) |
直往邁進 see styles |
chokuoumaishin / chokuomaishin ちょくおうまいしん |
(noun/participle) (yoji) push boldly forward |
直情径行 see styles |
chokujoukeikou / chokujokeko ちょくじょうけいこう |
(noun or adjectival noun) (yoji) impulsive and straightforward; guileless |
直情徑行 直情径行 see styles |
zhí qíng jìng xíng zhi2 qing2 jing4 xing2 chih ch`ing ching hsing chih ching ching hsing |
straightforward and honest in one's actions (idiom) See: 直情径行 |
直截了當 直截了当 see styles |
zhí jié liǎo dàng zhi2 jie2 liao3 dang4 chih chieh liao tang |
direct and plainspoken (idiom); blunt; straightforward |
直截簡明 see styles |
chokusetsukanmei; chokusaikanmei / chokusetsukanme; chokusaikanme ちょくせつかんめい; ちょくさいかんめい |
(noun or adjectival noun) (yoji) plain and simple; straightforward |
直接簡明 see styles |
chokusetsukanmei / chokusetsukanme ちょくせつかんめい |
(yoji) simple and plain; staightforward |
直球勝負 see styles |
chokkyuushoubu / chokkyushobu ちょっきゅうしょうぶ |
straightforward approach; playing it straight; fair deal |
真っすぐ see styles |
massugu まっすぐ |
(adj-na,adv,n) (1) (kana only) straight (ahead); direct; upright; erect; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) straightforward; honest; frank |
真っ直ぐ see styles |
massugu まっすぐ |
(adj-na,adv,n) (1) (kana only) straight (ahead); direct; upright; erect; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) straightforward; honest; frank |
真假難辨 真假难辨 see styles |
zhēn jiǎ nán biàn zhen1 jia3 nan2 bian4 chen chia nan pien |
hard to distinguish real from imitation |
眼高手低 see styles |
yǎn gāo shǒu dī yan3 gao1 shou3 di1 yen kao shou ti gankoushutei / gankoshute がんこうしゅてい |
to have high standards but little ability; to be fastidious but incompetent (idiom) (yoji) able to criticize but not to create (criticise) |
瞻前顧後 瞻前顾后 see styles |
zhān qián gù hòu zhan1 qian2 gu4 hou4 chan ch`ien ku hou chan chien ku hou |
lit. to look forward and back (idiom); fig. to consider carefully; to weigh the pros and cons; fig. to be overcautious and indecisive |
瞿盧薩謗 瞿卢萨谤 see styles |
jù lú sà bàng ju4 lu2 sa4 bang4 chü lu sa pang Gurosatsuhō |
said to be Grosapam, or Karsana, or Bhagārāma, the ārāma (garden or grove) of the god Bhaga, i. e. the capital of Kapiśā, cf. 迦. |
知恵遅れ see styles |
chieokure ちえおくれ |
(sensitive word) mental retardation |
知能程度 see styles |
chinouteido / chinotedo ちのうていど |
intellectual standard; how intelligent one is |
知難而退 知难而退 see styles |
zhī nán ér tuì zhi1 nan2 er2 tui4 chih nan erh t`ui chih nan erh tui |
lit. to sound out the difficulties and retreat to avoid defeat (idiom); fig. to back out of an awkward situation; to get out on finding out what it's really like |
矮腳羅傘 矮脚罗伞 see styles |
ǎi jiǎo luó sǎn ai3 jiao3 luo2 san3 ai chiao lo san |
Ardisia villosa |
石畳宿借 see styles |
ishidatamiyadokari; ishidatamiyadokari いしだたみやどかり; イシダタミヤドカリ |
(kana only) Dardanus crassimanus (species of left-handed hermit crab) |
石膏牆板 石膏墙板 see styles |
shí gāo qiáng bǎn shi2 gao1 qiang2 ban3 shih kao ch`iang pan shih kao chiang pan |
drywall; gypsum wallboard; plasterboard |
硬件平臺 硬件平台 see styles |
yìng jiàn píng tái ying4 jian4 ping2 tai2 ying chien p`ing t`ai ying chien ping tai |
hardware platform |
硬葉樹林 see styles |
kouyoujurin / koyojurin こうようじゅりん |
sclerophyll forest; sclerophyllous forest; hardwood forest |
硬質ゴム see styles |
koushitsugomu / koshitsugomu こうしつゴム |
hard rubber (e.g. ebonite, vulcanite) |
硬質小麦 see styles |
koushitsukomugi / koshitsukomugi こうしつこむぎ |
hard wheat |
碁盤の目 see styles |
gobannome ごばんのめ |
(exp,n) (1) intersection on a go board; (exp,n) (2) (idiom) (See 碁盤目状) grid layout (e.g. of streets); grid pattern |
確率変動 see styles |
kakuritsuhendou / kakuritsuhendo かくりつへんどう |
(See 確変) system by which hitting a certain jackpot increases the probability of hitting the next jackpot (on prepaid card pachinko machines) |
磁気不良 see styles |
jikifuryou / jikifuryo じきふりょう |
magnetic strip malfunction (e.g. in a credit card) |
祇哆槃那 只哆槃那 see styles |
qí chǐ pán nà qi2 chi3 pan2 na4 ch`i ch`ih p`an na chi chih pan na Gitahanna |
(or 祇哆槃林); 祇園 (祇園精舍); 祇樹園; 祇樹給孤獨園; 祇樹花林窟; 祇桓林 (or 祇洹林); 祇陀林 (or 祇陀園); also 逝 or 誓多, etc. Jetavana, a park near Śrāvastī, said to have been obtained from Prince Jeta by the elder Anāthapiṇḍika, in which monasterial buildings were erected, the favourite resort of Śākyamuni. Two hundred years later it is said to have been destroyed by fire, rebuilt smaller 500 years after, and again a century later burnt down; thirteen years afterwards it was rebuilt on the earlier scale but a century later entirely destroyed. This is the account given in 法苑珠林 39. |
神仙思想 see styles |
shinsenshisou / shinsenshiso しんせんしそう |
Shenxian thought (ancient Chinese folk belief in the existence of mountain wizards) |
神宮外苑 see styles |
jinguugaien / jingugaien じんぐうがいえん |
outer gardens of Meiji Shrine; (place-name) Jinguugaien |
神様仏様 see styles |
kamisamahotokesama かみさまほとけさま |
God and Buddha; Gods and Buddhas; one's guardian angel |
神経衰弱 see styles |
shinkeisuijaku / shinkesuijaku しんけいすいじゃく |
(1) neurasthenia; nervous breakdown; (2) {cards} concentration; memory; matching pairs |
禮部尚書 礼部尚书 see styles |
lǐ bù shàng shū li3 bu4 shang4 shu1 li pu shang shu |
Director of Board of Rites (Confucian) |
私製葉書 see styles |
shiseihagaki / shisehagaki しせいはがき |
unofficial postcard; private mailing card |
移動硬盤 移动硬盘 see styles |
yí dòng yìng pán yi2 dong4 ying4 pan2 i tung ying p`an i tung ying pan |
portable hard drive; external hard drive |
移植ごて see styles |
ishokugote いしょくごて |
small shovel or trowel used in gardening |
種漬け花 see styles |
tanetsukebana たねつけばな |
(kana only) woodland bittercress (Cardamine flexuosa); wavy bittercress |
積み出し see styles |
tsumidashi つみだし |
shipment; forwarding |
積み込む see styles |
tsumikomu つみこむ |
(transitive verb) to load (with goods, cargo); to put on board; to stow aboard |
積習難改 积习难改 see styles |
jī xí nán gǎi ji1 xi2 nan2 gai3 chi hsi nan kai |
old habits are hard to change (idiom) |
積重難返 积重难返 see styles |
jī zhòng nán fǎn ji1 zhong4 nan2 fan3 chi chung nan fan |
ingrained habits are hard to overcome (idiom); bad old practices die hard |
穩扎穩打 稳扎稳打 see styles |
wěn zhā wěn dǎ wen3 zha1 wen3 da3 wen cha wen ta |
to go steady and strike hard (in fighting); fig. steadily and surely |
空中小姐 see styles |
kōng zhōng xiǎo jiě kong1 zhong1 xiao3 jie3 k`ung chung hsiao chieh kung chung hsiao chieh |
stewardess; air hostess |
空中少爺 空中少爷 see styles |
kōng zhōng shào ye kong1 zhong1 shao4 ye5 k`ung chung shao yeh kung chung shao yeh |
airline steward |
空中庭園 see styles |
kuuchuuteien / kuchuteen くうちゅうていえん |
hanging garden; hanging gardens |
空中花園 空中花园 see styles |
kōng zhōng huā yuán kong1 zhong1 hua1 yuan2 k`ung chung hua yüan kung chung hua yüan |
hanging gardens (Babylon etc); rooftop garden |
空谷足音 see styles |
kōng gǔ zú yīn kong1 gu3 zu2 yin1 k`ung ku tsu yin kung ku tsu yin |
lit. the sound of footsteps in a deserted valley (idiom); fig. something hard to come by; something wonderful and rare |
穿孔機構 see styles |
senkoukikou / senkokiko せんこうきこう |
punch (e.g. card, tape) |
突き進む see styles |
tsukisusumu つきすすむ |
(v5m,vi) to push on; to plunge forward; to push one's way to |
突っ走る see styles |
tsuppashiru つっぱしる |
(v5r,vi) (1) to run swiftly; to speed; to dash; to rush; to race; (v5r,vi) (2) to charge ahead (in pursuit of some goal); to push forward |
窮思苦想 穷思苦想 see styles |
qióng sī kǔ xiǎng qiong2 si1 ku3 xiang3 ch`iung ssu k`u hsiang chiung ssu ku hsiang |
to think hard (idiom); to give something much thought |
窮當益堅 穷当益坚 see styles |
qióng dāng yì jiān qiong2 dang1 yi4 jian1 ch`iung tang i chien chiung tang i chien |
poor but ambitious (idiom); hard-pressed but determined; the worse one's position, the harder one must fight back |
窺豹一斑 窥豹一斑 see styles |
kuī bào yī bān kui1 bao4 yi1 ban1 k`uei pao i pan kuei pao i pan |
lit. see one spot on a leopard (idiom); fig. a restricted view |
立て看板 see styles |
tatekanban たてかんばん |
standing signboard; billboard; hoarding |
立麝香草 see styles |
tachijakousou; tachijakousou / tachijakoso; tachijakoso たちじゃこうそう; タチジャコウソウ |
(kana only) (See タイム) common thyme (Thymus vulgaris); garden thyme |
章回小說 章回小说 see styles |
zhāng huí xiǎo shuō zhang1 hui2 xiao3 shuo1 chang hui hsiao shuo |
novel in chapters, main format for long novels from the Ming onwards, with each chapter headed by a summary couplet |
竹の園生 see styles |
takenosonou / takenosono たけのそのう |
bamboo garden; the imperial family |
符合標準 符合标准 see styles |
fú hé biāo zhǔn fu2 he2 biao1 zhun3 fu ho piao chun |
to comply with a standard; standards-compliant |
笨口拙舌 see styles |
bèn kǒu zhuō shé ben4 kou3 zhuo1 she2 pen k`ou cho she pen kou cho she |
awkward in speech |
笨嘴笨舌 see styles |
bèn zuǐ bèn shé ben4 zui3 ben4 she2 pen tsui pen she |
clumsy in speaking; awkward; inarticulate |
笨鳥先飛 笨鸟先飞 see styles |
bèn niǎo xiān fēi ben4 niao3 xian1 fei1 pen niao hsien fei |
lit. the clumsy bird flies early (idiom); fig. to work hard to compensate for one's limited abilities |
筋金入り see styles |
sujiganeiri / sujiganeri すじがねいり |
(adj-no,n) (1) staunch; hardcore; dyed-in-the-wool; (2) (orig. meaning) metal reinforcement |
管中窺豹 管中窥豹 see styles |
guǎn zhōng kuī bào guan3 zhong1 kui1 bao4 kuan chung k`uei pao kuan chung kuei pao |
lit. to see a leopard through a narrow tube (idiom); fig. to miss the big picture |
管家職務 管家职务 see styles |
guǎn jiā zhí wù guan3 jia1 zhi2 wu4 kuan chia chih wu |
stewardship |
篳路藍縷 筚路蓝缕 see styles |
bì lù lán lǚ bi4 lu4 lan2 lu:3 pi lu lan lü |
the hardships of beginning an undertaking (idiom) |
簡明直截 see styles |
kanmeichokusetsu / kanmechokusetsu かんめいちょくせつ |
(noun or adjectival noun) (yoji) simple and plain; frank, direct and unambivalent; straightforward |
米納爾迪 米纳尔迪 see styles |
mǐ nà ěr dí mi3 na4 er3 di2 mi na erh ti |
Minardi, Formula 1 racing team |
粒々辛苦 see styles |
ryuuryuushinku / ryuryushinku りゅうりゅうしんく |
(noun/participle) (yoji) toil and moil; working assiduously for; tireless hard work; painstaking labor (labour) |
粒粒辛苦 see styles |
ryuuryuushinku / ryuryushinku りゅうりゅうしんく |
(noun/participle) (yoji) toil and moil; working assiduously for; tireless hard work; painstaking labor (labour) |
粗製濫造 粗制滥造 see styles |
cū zhì làn zào cu1 zhi4 lan4 zao4 ts`u chih lan tsao tsu chih lan tsao soseiranzou / soseranzo そせいらんぞう |
to churn out large quantities without regard for quality (idiom); rough and slipshod work (yoji) mass production of inferior goods |
粘り勝ち see styles |
nebarigachi ねばりがち |
hard-fought win; winning through perseverance |
粥樣硬化 粥样硬化 see styles |
zhōu yàng yìng huà zhou1 yang4 ying4 hua4 chou yang ying hua |
atherosclerosis; hardening of the arteries |
精が出る see styles |
seigaderu / segaderu せいがでる |
(exp,v1) (See 精を出す) to be working hard; to be doing one's best |
精を出す see styles |
seiodasu / seodasu せいをだす |
(exp,v5s) to work hard; to work diligently |
精神遅滞 see styles |
seishinchitai / seshinchitai せいしんちたい |
(dated) (sensitive word) (See 知的障害) mental retardation |
糞ったれ see styles |
kusottare くそったれ |
(n,adj-na,adj-no) (derogatory term) (kana only) shithead; bastard |
糞っ垂れ see styles |
kusottare くそったれ |
(n,adj-na,adj-no) (derogatory term) (kana only) shithead; bastard |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.