I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
張出し窓 see styles |
haridashimado はりだしまど |
(See ベイウィンドー) bay window |
強盗返し see styles |
gandougaeshi / gandogaeshi がんどうがえし gantougaeshi / gantogaeshi がんとうがえし |
rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene |
当りくじ see styles |
atarikuji あたりくじ |
winning ticket; lucky number |
待遠しい see styles |
machidooshii / machidooshi まちどおしい machidoushii / machidoshi まちどうしい |
(ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited |
律々しい see styles |
ririshii / ririshi りりしい |
(adjective) gallant; brave; imposing; awe-inspiring; severe; biting; chivalrous; manly; dignified |
律律しい see styles |
ririshii / ririshi りりしい |
(adjective) gallant; brave; imposing; awe-inspiring; severe; biting; chivalrous; manly; dignified |
後じさり see styles |
atojisari あとじさり |
(noun/participle) stepping back; drawing back |
後じさる see styles |
atojisaru あとじさる |
(Godan verb with "ru" ending) to retreat; to back off; to draw back; to step back; to shrink away |
後ろ倒し see styles |
ushirodaoshi うしろだおし |
(noun/participle) postponement; moving back |
得てして see styles |
eteshite えてして |
(adverb) often (happens); tend to; be apt to; be likely to |
御したし see styles |
oshitashi おしたし |
(food term) boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish) |
御し易い see styles |
gyoshiyasui ぎょしやすい |
(adjective) tractable; docile; biddable |
御し難い see styles |
gyoshigatai ぎょしがたい |
(adjective) hard to control; unmanageable |
御出まし see styles |
odemashi おでまし |
appearance; presence |
御出座し see styles |
odemashi おでまし |
appearance; presence |
御召し物 see styles |
omeshimono おめしもの |
(polite language) clothing |
御明かし see styles |
miakashi みあかし |
lighted lamp (or candle, etc.) provided as a religious offering |
御楽しみ see styles |
otanoshimi おたのしみ |
(polite language) enjoyment; pleasure; diversion; amusement; hobby |
御清まし see styles |
osumashi おすまし |
(n,adj-na,vs) (1) (kana only) primness; prim person; (2) (polite language) (kana only) clear soup |
御澄まし see styles |
osumashi おすまし |
(n,adj-na,vs) (1) (kana only) primness; prim person; (2) (polite language) (kana only) clear soup |
御為倒し see styles |
otamegokashi おためごかし |
(kana only) self-aggrandizement under pretense of aiding another (aggrandisement, pretence) |
御目溢し see styles |
omekoboshi おめこぼし |
(noun/participle) (polite language) connivance; overlooking |
御色直し see styles |
oironaoshi おいろなおし |
(noun/participle) changing one's dress (e.g. at the wedding reception) |
御話し中 see styles |
ohanashichuu / ohanashichu おはなしちゅう |
(can be adjective with の) (polite language) busy (phone) |
御飯蒸し see styles |
gohanmushi ごはんむし |
a rice steamer |
復しゅう see styles |
fukushuu / fukushu ふくしゅう |
(noun/participle) revenge |
心づくし see styles |
kokorozukushi こころづくし |
kindness; consideration |
心なしか see styles |
kokoronashika こころなしか |
(expression) somehow; somewhat; seemingly |
心優しい see styles |
kokoroyasashii / kokoroyasashi こころやさしい |
(adjective) kind; tender-hearted; compassionate |
心寂しい see styles |
kokorosabishii / kokorosabishi こころさびしい |
(adjective) lonely; lonesome |
心尽くし see styles |
kokorozukushi こころづくし |
(ik) kindness; consideration |
心忙しい see styles |
kokorozewashii / kokorozewashi こころぜわしい |
(adjective) restless |
心悲しい see styles |
uraganashii / uraganashi うらがなしい |
(adjective) sad; mournful; melancholy; sorrowful |
心成しか see styles |
kokoronashika こころなしか |
(expression) somehow; somewhat; seemingly |
心淋しい see styles |
urasabishii / urasabishi うらさびしい |
(adjective) lonesome; lonely; forlorn |
心苦しい see styles |
kokorogurushii / kokorogurushi こころぐるしい |
(adjective) painful; being sorry; feeling sorry |
必ずしも see styles |
kanarazushimo かならずしも |
(adverb) (with neg. sentence) (not) always; (not) necessarily; (not) entirely; (not) all |
必要なし see styles |
hitsuyounashi / hitsuyonashi ひつようなし |
(expression) not required |
忌々しい see styles |
imaimashii / imaimashi いまいましい |
(adjective) annoying; provoking |
忌忌しい see styles |
imaimashii / imaimashi いまいましい |
(adjective) annoying; provoking |
忍び出し see styles |
shinobidashi しのびだし |
sneaking out; creeping out |
忍び返し see styles |
shinobigaeshi しのびがえし |
bamboo wall-top spikes (or wood, iron); spikes placed at the top of a wall to repel thieves |
忙がしい see styles |
isogashii / isogashi いそがしい |
(irregular okurigana usage) (adjective) busy; hectic; occupied; engaged |
忙しない see styles |
sewashinai せわしない |
(adjective) (kana only) restless; fidgety; in a hurry |
念晴らし see styles |
nenbarashi ねんばらし |
clearing one's heart of doubts; reassuring oneself |
怖じける see styles |
ojikeru おじける |
(Ichidan verb) to be afraid (of); to be frightened (of) |
怖ろしい see styles |
osoroshii / osoroshi おそろしい |
(irregular kanji usage) (adjective) (1) terrible; dreadful; terrifying; frightening; frightened; (2) surprising; startling; tremendous; amazing |
思しめす see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
思し召し see styles |
oboshimeshi おぼしめし |
(1) (honorific or respectful language) thoughts; opinion; (one's) discretion; (2) however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.); (3) fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly); love; fancy; liking |
思し召す see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
思し食す see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
思わしい see styles |
omowashii / omowashi おもわしい |
(adjective) (1) (usu. with neg. sentence) satisfactory; desirable; favourable; good; suitable; (adjective) (2) (as ...と〜) seeming (to be); appearing |
急迫した see styles |
kyuuhakushita / kyuhakushita きゅうはくした |
(can act as adjective) urgent; pressing; imminent |
怨めしい see styles |
urameshii / urameshi うらめしい |
(adjective) reproachful; hateful; bitter |
恋しがる see styles |
koishigaru こいしがる |
(Godan verb with "ru" ending) to yearn for; to miss |
恐るべし see styles |
osorubeshi おそるべし |
(adjectival noun) awesome; incredible |
恐ロシア see styles |
osoroshia おそロシア |
(joc) (kana only) (See 恐ろしい・1,ロシア) scary Russia; menacing Russia; dangerous Russia |
恐ろしい see styles |
osoroshii / osoroshi おそろしい |
(adjective) (1) terrible; dreadful; terrifying; frightening; frightened; (2) surprising; startling; tremendous; amazing |
恥さらし see styles |
hajisarashi はじさらし |
(noun or adjectival noun) disgrace; shame |
恥じらい see styles |
hajirai はじらい |
shyness |
恥じらう see styles |
hajirau はじらう |
(v5u,vi) to feel shy; to be bashful; to blush |
恥じ入る see styles |
hajiiru / hajiru はじいる |
(v5r,vi) to feel ashamed; to be abashed |
恨めしい see styles |
urameshii / urameshi うらめしい |
(adjective) reproachful; hateful; bitter |
恨めしや see styles |
urameshiya; urameshiyaa(sk) / urameshiya; urameshiya(sk) うらめしや; うらめしやー(sk) |
(interjection) (kana only) (uttered by ghosts) curse you; boo |
恬として see styles |
tentoshite てんとして |
(adverb) coolly; indifferently; nonchalantly; calmly |
息苦しい see styles |
ikigurushii / ikigurushi いきぐるしい |
(adjective) (1) choking; suffocating; stifling; (adjective) (2) oppressive; heavy |
恰も好し see styles |
atakamoyoshi あたかもよし |
(adverb) luckily; fortunately |
悍ましい see styles |
ozomashii / ozomashi おぞましい |
(adjective) (kana only) disgusting; repulsive |
悔しがる see styles |
kuyashigaru くやしがる |
(transitive verb) to seem bitter (over); to appear vexed; to be resentful; to appear to regret |
悔しん坊 see styles |
kuyashinbou / kuyashinbo くやしんぼう |
spiteful person |
悔し泣き see styles |
kuyashinaki くやしなき |
(noun/participle) crying from vexation; tears of regret |
悔し紛れ see styles |
kuyashimagire くやしまぎれ |
(n,adj-na,adj-no) spite; frustration; vexation |
悔やしい see styles |
kuyashii / kuyashi くやしい |
(irregular okurigana usage) (adjective) vexing; annoying; frustrating; regrettable; mortifying |
悔やし涙 see styles |
kuyashinamida くやしなみだ |
tears of regret; bitter tears; vexation; chagrin |
悦ばしい see styles |
yorokobashii / yorokobashi よろこばしい |
(adjective) delightful; joyous; happy |
悩ましい see styles |
nayamashii / nayamashi なやましい |
(adjective) (1) seductive; carnal; enchanting; (adjective) (2) troubling; difficult; thorny; hard; (adjective) (3) anxious; uneasy |
悩ましげ see styles |
nayamashige なやましげ |
(adjectival noun) (1) (See 悩ましい・なやましい・3) anxious (appearance); (appearing) uneasy; (adjectival noun) (2) (See 悩ましい・なやましい・1) yearning (look, etc.); languishing; desiring |
悪しざま see styles |
ashizama あしざま |
(noun or adjectival noun) unfavourable; unfavorable |
悪じゃれ see styles |
warujare わるじゃれ |
(noun or adjectival noun) offensive joke |
悲しい哉 see styles |
kanashiikana / kanashikana かなしいかな |
(expression) Sad to say; How sad; Alas |
悲しがる see styles |
kanashigaru かなしがる |
(v5r,vi) to feel sorrow; to be sad |
惜しがる see styles |
oshigaru おしがる |
(Godan verb with "ru" ending) to appear to regret something |
惜しくも see styles |
oshikumo おしくも |
(adverb) to one's regret; regrettably; to one's chagrin |
意趣返し see styles |
ishugaeshi いしゅがえし |
(noun/participle) revenge |
愚かしい see styles |
orokashii / orokashi おろかしい |
(adjective) foolish; stupid |
愛々しい see styles |
aiaishii / aiaishi あいあいしい |
(adjective) (archaism) lovely; charming; sociable |
愛おしい see styles |
itooshii / itooshi いとおしい |
(adjective) (1) (See 愛しい・いとしい・1) lovely; dear; beloved; darling; dearest; (adjective) (2) (See 愛しい・いとしい・2) pitiable; pathetic; piteous; poor |
愛おしむ see styles |
itooshimu いとおしむ |
(transitive verb) (kana only) to love; to be attached to; to cherish; to caress |
愛くろし see styles |
aikuroshi あいくろし |
(adj-shiku) (archaism) (See 愛くるしい) very sweet; lovely; charming |
愛しあう see styles |
aishiau あいしあう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to love one another; to be affectionate towards each other; (2) to have sex; to make love |
愛しがる see styles |
itoshigaru いとしがる |
(transitive verb) to treat with love; to pity; to cherish |
愛してる see styles |
aishiteru あいしてる |
More info & calligraphy: I Love You / Aishiteru |
愛し合う see styles |
aishiau あいしあう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to love one another; to be affectionate towards each other; (2) to have sex; to make love |
愛し野駅 see styles |
itoshinoeki いとしのえき |
(st) Itoshino Station |
愛でたし see styles |
medetashi めでたし |
(expression) (kana only) (archaism) (See 目出度い・めでたい・1) happy; auspicious; propitious; joyous |
愛らしい see styles |
airashii / airashi あいらしい |
(adjective) pretty; charming; lovely; adorable |
お通し代 see styles |
otooshidai おとおしだい |
otoshi fee; table charge; cover charge; fee for a compulsory appetizer at an izakaya, etc. |
愛愛しい see styles |
aiaishii / aiaishi あいあいしい |
(adjective) (archaism) lovely; charming; sociable |
感じとる see styles |
kanjitoru かんじとる |
(transitive verb) to perceive; to sense; to take in; to grasp; to feel |
感じ入る see styles |
kanjiiru / kanjiru かんじいる |
(v5r,vi) to be deeply impressed (by); to be moved (by); to admire greatly |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.