There are 1002 total results for your just do it search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
やっとこせ see styles |
yattokose やっとこせ |
(adverb) (1) at last; at length; (2) barely; just; by the skin of one's teeth; (interjection) (3) yo-ho!; heave-ho! |
ようやっと see styles |
youyatto / yoyatto ようやっと |
(adverb) (1) (See 漸く・ようやく・1,やっと・1) finally; at last; at length; (adverb) (2) (See 漸く・ようやく・2,やっと・2) barely; narrowly; hardly; only just |
Variations: |
wazu; wazu ワズ; わず |
(1) (ワズ only) was; (2) (slang) (esp. in Twitter) was just in; just left; just did |
一度ならず see styles |
ichidonarazu いちどならず |
(expression) not just once; more than once; many times; again and again |
万一のため see styles |
manichinotame まんいちのため |
(expression) just in case |
二人っきり see styles |
futarikkiri ふたりっきり |
just the two of them |
二人っ切り see styles |
futarikkiri ふたりっきり |
just the two of them |
京都念慈菴 京都念慈庵 see styles |
jīng dū niàn cí ān jing1 du1 nian4 ci2 an1 ching tu nien tz`u an ching tu nien tzu an |
King-to Nin Jiom, or just Nin Jiom, manufacturer of 枇杷膏[pi2 pa2 gao1] cough medicine |
今が今まで see styles |
imagaimamade いまがいままで |
(expression) till just now |
今の今まで see styles |
imanoimamade いまのいままで |
(expression) (See 今が今まで・いまがいままで) till just now |
Variations: |
souroutokoro / sorotokoro そうろうところ |
(expression) (archaism) just; but |
Variations: |
kinkin きんきん |
(adv,adj-t) only; just; merely; no more than |
先(rK) see styles |
sakki さっき |
(n,adv) (kana only) a short while ago; a moment ago; just now; some time ago |
其れでこそ see styles |
soredekoso それでこそ |
(expression) (kana only) just what you'd expect from ...; that's just like (him, her, etc.); that's (exactly) why ...; that's (precisely) the reason ... |
善くもまあ see styles |
yokumomaa / yokumoma よくもまあ |
(adverb) (kana only) (emphatic) just how; how (dare you) |
大般涅槃經 大般涅槃经 see styles |
dà bān niè pán jīng da4 ban1 nie4 pan2 jing1 ta pan nieh p`an ching ta pan nieh pan ching Dai nehan kyō |
(Buddhism) Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra, aka the Nirvana Sutra, of which two major Chinese translations are extant, influential in the development of East Asian Buddhism The Mahā-parinirvāṇa sūtras, commonly called the 涅槃經 Nirvāṇa sūtras, said to have been delivered by Śākyamuni just before his death. The two Hīnayāna versions are found in the 長阿含遊行經. The Mahāyāna has two Chinese versions, the northern in 40 juan, and the southern, a revision of the northern version in 36 juan. Faxian's version is styled 大般泥洹經 6 juan. Treatises on the sūtra are 大般涅槃經後分 2 juan tr. by Jñānabhadra; 大般涅槃經疏 33 juan; 大般涅槃經論 1 juan by Vasubandhu, tr. by Bodhidharma. |
小袋と小娘 see styles |
kobukurotokomusume こぶくろとこむすめ |
(expression) (1) (proverb) to raise a girl is costlier than one would expect (like how a small bag can hold more than it seems); small bag and young woman; (expression) (2) (proverb) young women are fragile and great care must be taken with them (just as with small bags) |
師子身中蟲 师子身中虫 see styles |
shī zǐ shēn zhōng chóng shi1 zi3 shen1 zhong1 chong2 shih tzu shen chung ch`ung shih tzu shen chung chung shishi shinchū no mushi |
Just as no animal eats a dead lion, but it is destroyed by worms produced within itself, so no outside force can destroy Buddhism, only evil monks within it can destroy it. |
当然の報い see styles |
touzennomukui / tozennomukui とうぜんのむくい |
(exp,n) one's just deserts; one's just desserts; one's just reward; what one deserves; comeuppance |
御誂え向き see styles |
oatsuraemuki おあつらえむき |
(can be adjective with の) perfect; just right; ideal |
持ってこい see styles |
mottekoi もってこい |
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ... |
持って来い see styles |
mottekoi もってこい |
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ... |
Variations: |
arayu(新湯); sarayu; shinyu(新湯) あらゆ(新湯); さらゆ; しんゆ(新湯) |
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet |
昨日や今日 see styles |
kinouyakyou / kinoyakyo きのうやきょう |
(exp,n) (See 昨日今日・2) only recently; just recently; only yesterday |
時あたかも see styles |
tokiatakamo ときあたかも |
(exp,adv) at precisely this moment; at precisely that moment; just then; just when |
正當恁麼時 正当恁么时 see styles |
zhèng dāng rèn mó shí zheng4 dang1 ren4 mo2 shi2 cheng tang jen mo shih shōtō inmo no toki |
just at such and such an hour |
正當恁麽時 see styles |
zhèng dāng nèn shí zheng4 dang1 nen4 shi2 cheng tang nen shih |
Just at such and such an hour. |
浮世の習い see styles |
ukiyononarai うきよのならい |
(exp,n) (See 浮世・3) the way of the world; the lay of the land; the inescapable circumstances (of life); (just) the way things are |
然ればこそ see styles |
sarebakoso さればこそ |
(expression) (1) (kana only) for that very reason; that is exactly why ...; (expression) (2) (kana only) as expected; just as one thought; sure enough |
目と鼻の先 see styles |
metohananosaki めとはなのさき |
(exp,n) in front of one's eyes; just nearby; within a stone's throw |
目と鼻の間 see styles |
metohananoaida めとはなのあいだ |
(exp,n) in front of one's eyes; just nearby; within a stone's throw |
目のあたり see styles |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
目の当たり see styles |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
眼と鼻の先 see styles |
metohananosaki めとはなのさき |
(exp,n) in front of one's eyes; just nearby; within a stone's throw |
眼と鼻の間 see styles |
metohananoaida めとはなのあいだ |
(exp,n) in front of one's eyes; just nearby; within a stone's throw |
眼の当たり see styles |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
腰掛け仕事 see styles |
koshikakeshigoto こしかけしごと |
(yoji) temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time |
計画どおり see styles |
keikakudoori / kekakudoori けいかくどおり |
(expression) in accordance with plans; just as planned |
青天大老爺 青天大老爷 see styles |
qīng tiān dà lǎo ye qing1 tian1 da4 lao3 ye5 ch`ing t`ien ta lao yeh ching tien ta lao yeh |
(coll.) just and incorruptible official |
風呂あがり see styles |
furoagari ふろあがり |
(exp,n) just out of the bath |
風呂上がり see styles |
furoagari ふろあがり |
(exp,n) just out of the bath |
Variations: |
takadaka たかだか |
(adverb taking the "to" particle) (1) very high; high up; aloft; (adverb) (2) only; merely; just; at most; at best; no more than |
からと言って see styles |
karatoitte からといって |
(expression) (kana only) just because; even if; even though |
かんばん方式 see styles |
kanbanhoushiki / kanbanhoshiki かんばんほうしき |
just-in-time inventory management; JIT |
くらいのもの see styles |
kurainomono くらいのもの |
(expression) only; just |
ここだけの話 see styles |
kokodakenohanashi ここだけのはなし |
(exp,n) conversation (just) between you and me; confidential talk |
サンジュスト see styles |
sanjusuto サンジュスト |
(surname) Saint-Just |
ちょうど良い see styles |
choudoyoi / chodoyoi ちょうどよい |
(exp,adj-i) just right (time, size, length, etc.) |
どこのどいつ see styles |
dokonodoitsu どこのどいつ |
(exp,pn) (emphatic) who on earth; just exactly who; who the heck |
と同じように see styles |
toonajiyouni / toonajiyoni とおなじように |
(expression) in the same way as; just like |
なんちゃって see styles |
nanchatte なんちゃって |
(expression) (1) (colloquialism) just kidding; Not!; (can act as adjective) (2) ersatz; imitation; phony; pretend; fake; faux |
バッチ・グー see styles |
bacchi guu / bacchi gu バッチ・グー |
(interjection) just right!; excellent! |
ほんの一握り see styles |
honnohitonigiri ほんのひとにぎり |
(exp,n,adj-no) just a handful; only a small number (of) |
もっとも至極 see styles |
mottomoshigoku もっともしごく |
(adj-no,adj-na,n) reasonable; natural; just |
やっとの事で see styles |
yattonokotode やっとのことで |
(expression) (kana only) just managing; with great difficulty |
丁度可知差異 see styles |
choudokachisai / chodokachisai ちょうどかちさい |
{psych} just-noticeable difference; JND |
也好不了多少 see styles |
yě hǎo bu liǎo duō shǎo ye3 hao3 bu5 liao3 duo1 shao3 yeh hao pu liao to shao |
hardly any better; just as bad |
人事ではない see styles |
hitogotodehanai ひとごとではない |
(expression) it's not just someone else's problem |
人事では無い see styles |
hitogotodehanai ひとごとではない |
(expression) it's not just someone else's problem |
今に見ていろ see styles |
imanimiteiro / imanimitero いまにみていろ |
(expression) just you wait!; I'll show you one day!; you'll see!; you'll pay for this! |
Variations: |
imahodo いまほど |
(expression) (1) (usu. with negative sentence) as (much as) it is now; as much as the present; (expression) (2) just now; a moment ago |
初心始業菩薩 初心始业菩萨 see styles |
chū xīn shǐ yè pú sà chu1 xin1 shi3 ye4 pu2 sa4 ch`u hsin shih yeh p`u sa chu hsin shih yeh pu sa shoshin shigō bosatsu |
beginner bodhisattvas who have just begun to practice |
博多祇園山笠 see styles |
hakatagionyamakasa はかたぎおんやまかさ |
festival held in July in Fukuoka City; Hakata Gion Yamakasa Festival (often just called Yamakasa Festival) |
可一而不可再 see styles |
kě yī ér bù kě zài ke3 yi1 er2 bu4 ke3 zai4 k`o i erh pu k`o tsai ko i erh pu ko tsai |
may be done once and once only; just this once |
天人散花身上 see styles |
tiān rén sàn huā shēn shàng tian1 ren2 san4 hua1 shen1 shang4 t`ien jen san hua shen shang tien jen san hua shen shang tennin sange shinjō |
The story of the man who saw a disembodied ghost beating a corpse which he said was his body that had led him into all sin, and further on an angel stroking and scattering: lowers on a corpse, which he said was the body he had just left, always his friend. |
宛ら(rK) see styles |
sanagara さながら |
(adverb) (kana only) just like |
宜しきを得る see styles |
yoroshikioeru よろしきをえる |
(exp,v1) to be just about right; to be quite appropriate |
尤も(rK) see styles |
mottomo もっとも |
(conjunction) (1) (kana only) but then; although; though; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) reasonable; natural; just |
Variations: |
sashiashi さしあし |
(1) stealthy steps; (2) spurt to overtake a leading horse just before the finish line |
強扭的瓜不甜 强扭的瓜不甜 see styles |
qiǎng niǔ de guā bù tián qiang3 niu3 de5 gua1 bu4 tian2 ch`iang niu te kua pu t`ien chiang niu te kua pu tien |
lit. if you have to use force to break a melon off the vine, it won't taste sweet (because it's only when the melon is ripe that it can be removed with just a slight twist) (idiom); fig. if something is not meant to be, it's no use trying to force it to happen |
Variations: |
kokoromochi こころもち |
(1) feeling; mood; sensation; (2) disposition; mental attitude; (adverb) (3) somewhat; slightly; just a little |
是是非非主義 see styles |
zezehihishugi ぜぜひひしゅぎ |
principle of being fair and just; fair and unbiased policy (unbiassed) |
最小可知差異 see styles |
saishoukachisai / saishokachisai さいしょうかちさい |
just-noticeable difference; jnd |
最近になって see styles |
saikinninatte さいきんになって |
(expression) only recently; just of late |
本の(rK) see styles |
honno ほんの |
(pre-noun adjective) (kana only) mere; only; just; slight |
漸う(rK) see styles |
youyou / yoyo ようよう |
(adverb) (1) (dated) (kana only) (See ようやく・1) finally; (adverb) (2) (dated) (kana only) (See ようやく・2) barely; narrowly; hardly; only just; (adverb) (3) (dated) (kana only) (See ようやく・3) gradually; little by little; by degrees |
漸く(rK) see styles |
youyaku / yoyaku ようやく |
(adverb) (1) (kana only) finally; at last; (adverb) (2) (kana only) barely; narrowly; hardly; only just; (adverb) (3) (kana only) gradually; little by little; by degrees |
漸と(rK) see styles |
yatto やっと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) at last; finally; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) barely; narrowly; just; by the skin of one's teeth |
為る(oK) see styles |
suru する |
(suru verb - irregular) (1) (kana only) to do; to carry out; to perform; (suru verb - irregular) (2) (kana only) to cause to become; to make (into); to turn (into); (suru verb - irregular) (3) (kana only) to serve as; to act as; to work as; (suru verb - irregular) (4) (kana only) to wear (clothes, a facial expression, etc.); (suru verb - irregular) (5) (kana only) (as 〜にする,〜とする) to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; (suru verb - irregular) (6) (kana only) (as 〜にする) to decide on; to choose; (vs-i,vi) (7) (kana only) (as 〜がする) to be sensed (of a smell, noise, etc.); (vs-i,vi) (8) (kana only) to be (in a state, condition, etc.); (vs-i,vi) (9) (kana only) to be worth; to cost; (vs-i,vi) (10) (kana only) to pass (of time); to elapse; (vs-i,vt) (11) (kana only) (as AをBにする) to place, or raise, person A to a post or status B; (vs-i,vt) (12) (kana only) (as AをBにする) to transform A to B; to make A into B; to exchange A for B; (vs-i,vt) (13) (kana only) (as AをBにする) to make use of A for B; to view A as B; to handle A as if it were B; (vs-i,vt) (14) (kana only) (as AをBにする) to feel A about B; (suf,vs-i) (15) (kana only) verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); (aux-v,vs-i) (16) (kana only) (See お願いします,御・1) creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); (aux-v,vs-i) (17) (kana only) (as 〜うとする,〜ようとする) (See とする・1) to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to |
為る(rK) see styles |
suru する |
(suru verb - irregular) (1) (kana only) to do; to carry out; to perform; (suru verb - irregular) (2) (kana only) to cause to become; to make (into); to turn (into); (suru verb - irregular) (3) (kana only) to serve as; to act as; to work as; (suru verb - irregular) (4) (kana only) to wear (clothes, a facial expression, etc.); (suru verb - irregular) (5) (kana only) (as 〜にする,〜とする) to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; (suru verb - irregular) (6) (kana only) (as 〜にする) to decide on; to choose; (vs-i,vi) (7) (kana only) (as 〜がする) to be sensed (of a smell, noise, etc.); (vs-i,vi) (8) (kana only) to be (in a state, condition, etc.); (vs-i,vi) (9) (kana only) to be worth; to cost; (vs-i,vi) (10) (kana only) to pass (of time); to elapse; (vs-i,vt) (11) (kana only) (as AをBにする) to place, or raise, person A to a post or status B; (vs-i,vt) (12) (kana only) (as AをBにする) to transform A to B; to make A into B; to exchange A for B; (vs-i,vt) (13) (kana only) (as AをBにする) to make use of A for B; to view A as B; to handle A as if it were B; (vs-i,vt) (14) (kana only) (as AをBにする) to feel A about B; (suf,vs-i) (15) (kana only) verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); (aux-v,vs-i) (16) (kana only) (See お願いします,御・1) creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); (aux-v,vs-i) (17) (kana only) (as 〜うとする,〜ようとする) (See とする・1) to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to |
Variations: |
aranetsu あらねつ |
{food} (See 粗熱を取る) the heat of food just after cooking |
花も実もある see styles |
hanamomimoaru はなもみもある |
(exp,v5r-i) to have both the looks and the substance; to be a compassionate and just person; to be interesting and instructive |
花も実も有る see styles |
hanamomimoaru はなもみもある |
(exp,v5r-i) to have both the looks and the substance; to be a compassionate and just person; to be interesting and instructive |
身から出た錆 see styles |
mikaradetasabi みからでたさび |
(expression) (idiom) paying for one's mistakes; getting one's just deserts; suffering the consequences (of one's own actions); reaping what you sow |
長痛不如短痛 长痛不如短痛 see styles |
cháng tòng bù rú duǎn tòng chang2 tong4 bu4 ru2 duan3 tong4 ch`ang t`ung pu ju tuan t`ung chang tung pu ju tuan tung |
better to just get the pain over with, rather than prolong the agony |
頂きマンモス see styles |
itadakimanmosu いただきマンモス |
(expression) (kana only) (slang) (joc) (See いただきます) thank you (for the meal just served) |
願ってもない see styles |
negattemonai ねがってもない |
(exp,adj-i) best one could ask for; just what one wants; welcome (news); heaven-sent |
願っても無い see styles |
negattemonai ねがってもない |
(exp,adj-i) best one could ask for; just what one wants; welcome (news); heaven-sent |
あっという間に see styles |
attoiumani あっというまに |
(exp,adv) just like that; in the twinkling of an eye; in the blink of an eye; in the time it takes to say "ah!" |
あっとゆう間に see styles |
attoyuumani / attoyumani あっとゆうまに |
(exp,adv) just like that; in the twinkling of an eye; in the blink of an eye; in the time it takes to say "ah!" |
あっと言う間に see styles |
attoyuumani / attoyumani あっとゆうまに attoiumani あっというまに |
(exp,adv) just like that; in the twinkling of an eye; in the blink of an eye; in the time it takes to say "ah!" |
おあつらえ向き see styles |
oatsuraemuki おあつらえむき |
(can be adjective with の) perfect; just right; ideal |
ギリギリアウト see styles |
girigiriauto ギリギリアウト |
(expression) (colloquialism) too late (by a short time); just failed (by a small margin) |
ぎりぎりセーフ see styles |
girigiriseefu ぎりぎりセーフ |
(expression) just safe (e.g. just avoiding being late, failing an exam, etc.); just (barely) OK |
サン・ジュスト see styles |
san jusuto サン・ジュスト |
(surname) Saint-Just |
ジャストサイズ see styles |
jasutosaizu ジャストサイズ |
(expression) correct size (wasei: just size); perfect size |
ジャストミート see styles |
jasutomiito / jasutomito ジャストミート |
(noun/participle) (baseb) hitting the ball squarely (wasei: just meet) |
だからと言って see styles |
dakaratoitte だからといって |
(conjunction) (kana only) while it may be true that; just because; nevertheless; not necessarily |
ちっとやそっと see styles |
chittoyasotto ちっとやそっと |
(adverb) (with neg. sentence) (See ちょっとやそっと) (with just a) small amount; a bit; only a little |
Variations: |
kkiri っきり |
(particle) (1) (kana only) (See 切り・きり・1) only; just; (particle) (2) (kana only) (usu. in a negative sentence) since; after; (particle) (3) (kana only) remaining (in a particular state) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "just do it" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.