Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1357 total results for your blin search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
聾桟敷 see styles |
tsunbosajiki つんぼさじき |
(1) (sensitive word) being kept uninformed; being cut off; out of the loop; (2) (archaism) upper gallery (where one can't hear); blind seat |
胤違い see styles |
tanechigai たねちがい |
half-sibling (by a different father); uterine sibling; maternal half-sibling; half-brother; half-sister |
腹変り see styles |
haragawari はらがわり |
half-sibling |
腹違い see styles |
harachigai はらちがい |
(adj-no,n) (See 種違い) half- (sibling by a different mother); paternal |
臉盲症 脸盲症 see styles |
liǎn máng zhèng lian3 mang2 zheng4 lien mang cheng |
prosopagnosia; face blindness |
自由円 see styles |
jiyuuen / jiyuen じゆうえん |
(hist) free yen; 1960 enabling conversion of yen to other currencies |
舌下片 see styles |
shé xià piàn she2 xia4 pian4 she hsia p`ien she hsia pien |
sublingual tablet (medicine) |
舌下腺 see styles |
shé xià xiàn she2 xia4 xian4 she hsia hsien zekkasen ぜっかせん |
sublingual gland; saliva gland under tongue {anat} sublingual gland |
舌下錠 see styles |
zekkajou / zekkajo ぜっかじょう |
sublingual tablet |
茶せん see styles |
chasen ちゃせん |
(1) tea whisk; bamboo whisk for making Japanese tea; (2) hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk) |
茶筅髪 see styles |
chasengami ちゃせんがみ |
(See 茶筅・2) hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk) |
菓子札 see styles |
kashifuda かしふだ |
{hanaf} (菓子 is an ateji "pun" on 貸し) card (oft. featuring illustrations of sweets) used to represent money when gambling |
袁彦道 see styles |
engendou / engendo えんげんどう |
(obsolete) gambling |
袋小路 see styles |
fukurokouji / fukurokoji ふくろこうじ |
(1) blind alley; cul-de-sac; dead end street; (2) deadlock; impasse; dead end |
見逃す see styles |
minogasu みのがす |
(transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.) |
見遁す see styles |
minogasu みのがす |
(transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.) |
親兄弟 see styles |
oyakyoudai / oyakyodai おやきょうだい |
parents and siblings; one's relatives |
豚っ鼻 see styles |
butappana ぶたっぱな |
(See 豚鼻・ぶたばな・1) pig's snout; nose resembling a pig's snout |
貸し元 see styles |
kashimoto かしもと |
financier; gambling boss |
賭け事 see styles |
kakegoto かけごと |
betting; gambling |
賭博台 see styles |
tobakudai とばくだい |
gambling table; gaming table |
賭博場 see styles |
tobakujou / tobakujo とばくじょう |
gambling house; gaming room; gambling den |
走り書 see styles |
hashirigaki はしりがき |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) scribbling; scrawl; hasty writing |
身振い see styles |
miburui みぶるい |
(noun/participle) shivering; trembling; shuddering |
身震い see styles |
miburui みぶるい |
(noun/participle) shivering; trembling; shuddering |
轉眼間 转眼间 see styles |
zhuǎn yǎn jiān zhuan3 yan3 jian1 chuan yen chien |
in the blink of an eye |
逆戻り see styles |
gyakumodori ぎゃくもどり |
(n,vs,vi) retrogression; reversal; relapse; doubling back; backtracking |
逆縁婚 see styles |
gyakuenkon ぎゃくえんこん |
levirate marriage; sororate marriage; marriage to deceased sibling's spouse |
通行上 see styles |
tsuukoudome / tsukodome つうこうどめ |
(irregular kanji usage) closure (of a road); dead end; blind alley; cul-de-sac; No Through Road (e.g. on a sign) |
通行止 see styles |
tsuukoudome / tsukodome つうこうどめ |
closure (of a road); dead end; blind alley; cul-de-sac; No Through Road (e.g. on a sign) |
過誤腫 see styles |
kagoshu かごしゅ |
hamartoma; benign malformation resembling a neoplasm |
遮眼帯 see styles |
shagantai しゃがんたい |
(See ブリンカー) blinkers (horse tack); blinders |
遮眼革 see styles |
shagankaku しゃがんかく |
(See ブリンカー) blinkers (horse tack); blinders |
都伯林 see styles |
dū bó lín du1 bo2 lin2 tu po lin |
Dublin, capital of Ireland; also written 都柏林 |
野博打 see styles |
nobakuchi のばくち |
(archaism) outdoor gambling; gambling outdoors |
野狐禅 see styles |
yakozen やこぜん |
(See 生禅) self-styled Zen philosophy; sciolism; dabbling in Zen; (person) Yakozen |
野臥間 see styles |
nobusuma のぶすま |
(1) legendary monster resembling a flying squirrel; (2) Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys); (3) (food term) Japanese dish prepared with cooked fish and chicken |
鉄火場 see styles |
tekkaba てっかば |
gambling den; gambling house |
鉛垂線 铅垂线 see styles |
qiān chuí xiàn qian1 chui2 xian4 ch`ien ch`ui hsien chien chui hsien |
plumbline |
銷金窟 销金窟 see styles |
xiāo jīn kū xiao1 jin1 ku1 hsiao chin k`u hsiao chin ku |
money squandering establishment (e.g. gambling den, brothel etc) |
鑽牛角 钻牛角 see styles |
zuān niú jiǎo zuan1 niu2 jiao3 tsuan niu chiao |
lit. honing a bull's horn; fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem; to bash one's head against a brick wall; a wild goose chase; a blind alley; to split hairs; same as idiom 鑽牛角尖|钻牛角尖 |
長鳴き see styles |
naganaki ながなき |
(noun/participle) long crowing (warbling) |
雀盲眼 see styles |
qiǎo mang yǎn qiao3 mang5 yan3 ch`iao mang yen chiao mang yen |
night blindness (dialect) |
集合犯 see styles |
shuugouhan / shugohan しゅうごうはん |
(1) single crime that naturally consists of a number of incidences and is charged as only one count (e.g. habitual gambling); (2) (See 集団犯罪) crime whose goal requires a large number of people acting together (e.g. insurrection) |
雙絞線 双绞线 see styles |
shuāng jiǎo xiàn shuang1 jiao3 xian4 shuang chiao hsien |
twisted pair (cabling) |
雪の花 see styles |
yukinohana ゆきのはな |
(1) snowdrop (Galanthus spp.); (2) snow falling like flower petals; snow on a tree resembling a flower; (3) red snow |
雪の華 see styles |
yukinohana ゆきのはな |
(1) snowdrop (Galanthus spp.); (2) snow falling like flower petals; snow on a tree resembling a flower; (3) red snow |
震え声 see styles |
furuegoe ふるえごえ |
trembling or quavering voice |
霜降り see styles |
shimofuri しもふり |
(noun/participle) (1) speckled with white; salt and pepper (colour, color); (2) (of fabric) created by intertwining white and coloured fibres; (3) (of beef) marbling; (4) (abbreviation) (of fish, chicken, shellfish, etc.) blanching by exposure to boiling and then icy water |
非盲検 see styles |
himouken / himoken ひもうけん |
(can act as adjective) open-label (trial, study, etc.); unblinded |
顫巍巍 颤巍巍 see styles |
chàn wēi wēi chan4 wei1 wei1 ch`an wei wei chan wei wei |
trembling; swaying; flickering; tottering; faltering |
鬼畫符 鬼画符 see styles |
guǐ huà fú gui3 hua4 fu2 kuei hua fu |
undecipherable handwriting; scribblings; (fig.) hypocritical talk |
鬼遮眼 see styles |
guǐ zhē yǎn gui3 zhe1 yan3 kuei che yen |
selective blindness caused by a ghost, whereby one fails to notice obvious dangers |
魔界村 see styles |
makaimura まかいむら |
(work) Ghosts 'n Goblins (video game); (wk) Ghosts 'n Goblins (video game) |
鴉天狗 see styles |
karasutengu からすてんぐ |
crow-billed goblin |
gkbr see styles |
gakuburu ガクブル |
(expression) (net-sl) (See ガクガクブルブル) trembling with fear |
ウィンカ see styles |
inka ウィンカ |
(car) turn signal (eng: winker); blinker; indicator |
オズオズ see styles |
ozuozu オズオズ |
(adverb taking the "to" particle) (kana only) timidly; nervously; with nervous diffidence; trembling with fear |
がくがく see styles |
gakugaku がくがく |
(adj-na,adv,n,vs) (onomatopoeic or mimetic word) body trembling; teeth clattering; something coming loose |
かすみ目 see styles |
kasumime かすみめ |
partial blindness; dim eyesight |
ぐーぐー see styles |
guuguu / gugu ぐーぐー |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) snoring; (2) (onomatopoeic or mimetic word) growling (low rumbling sound) |
ぐうぐう see styles |
guuguu / gugu ぐうぐう |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) fast (asleep); snoring or grumbling sound |
ぐしぐし see styles |
gujiguji ぐじぐじ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) mumblingly; grumblingly; (adv,adv-to,vs) (2) tardily; slowly |
コフリン see styles |
goburin ゴブリン |
goblin; (personal name) Coplin |
ごほごほ see styles |
gobogobo ごぼごぼ |
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) gurgling; burbling; bubbling; sound of water mixing with air (e.g. water welling up, pouring water, drain pipe, gushing forth) |
コボルト see styles |
koborudo コボルド |
kobold (evil spirit in German folklore) (ger: Kobolt); goblin; (personal name) Cobbold |
シスター see styles |
shisutaa / shisuta シスター |
(1) sister (sibling); (2) (See 修道女) (Catholic) sister; (3) (See S・エス・9) sister (female partner in a homosexual relationship) |
しばしば see styles |
shibashiba しばしば |
(vs,adv) (onomatopoeic or mimetic word) (blinking) repeatedly |
スカンピ see styles |
sukanpi スカンピ |
(1) scampi (Nephrops norvegicus); Dublin Bay prawn; Norway lobster; (2) {food} scampi (dish of various crustaceans) (ita:) |
ぞくっと see styles |
zokutto ぞくっと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) tremblingly; having the chills (through fear, cold, anticipation, etc.) |
たね違い see styles |
tanechigai たねちがい |
half-sibling (by a different father); uterine sibling; maternal half-sibling; half-brother; half-sister |
ダブリン see styles |
daburin ダブリン |
Dublin (Ireland); (place-name) Dublin (Ireland); Dubrin |
タラーリ see styles |
taraari / tarari タラーリ |
taralli (Italian snack food resembling a breadstick) (ita:) |
たらたら see styles |
taratara たらたら |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) drop-by-drop; dripping; dribbling; in a trickle; (2) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (esp. speaking, e.g. complaints, compliments); in great profusion |
トリブル see styles |
doriburu ドリブル |
(noun, transitive verb) {sports} dribble (of a ball or puck); dribbling; (personal name) Tribble |
バケモン see styles |
bakemon バケモン |
goblin; apparition; monster; ghost; phantom; spectre; specter |
ぱちくり see styles |
pachikuri ぱちくり |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) blinking (in surprise) |
ぱちぱち see styles |
pachipachi ぱちぱち |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) crackling; cracking; snapping; popping; clicking; (2) (onomatopoeic or mimetic word) clapping; (3) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (blinking) |
ぱちんこ see styles |
pachinko ぱちんこ |
(noun/participle) (1) pachinko; mechanical gambling game superficially resembling pinball; (2) slingshot; catapult; (3) (colloquialism) pistol |
ハマトラ see styles |
hamatora ハマトラ |
(abbreviation) style of clothing popular in the late 1970s and resembling a Catholic school uniform (wasei: Yokohama traditional) |
ふらつき see styles |
furatsuki ふらつき |
(n,adj-no,adv) lightheadedness; disorientation; wobbliness; staggering; (personal name) Pracchi |
ブリヌイ see styles |
burinui ブリヌイ |
blini (rus: bliny); bliny; buckwheat flour pancakes (usu. served with sour cream) |
フリンク see styles |
burinku ブリンク |
{comp} blink; (personal name) Pring |
ブリンツ see styles |
burintsu ブリンツ |
(See ブリヌイ) blintz (yid: blintse); blintze; (personal name) Printz; Prinz |
ほくほく see styles |
pokupoku ぽくぽく |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) rhythmically (beating, e.g. gong); (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) clip-clopping (e.g. horse); (can be adjective with の) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ほくほく・1) crumbly; (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) ambling; strolling; (adv,adv-to,vs) (5) (onomatopoeic or mimetic word) dozing |
ぼこぼこ see styles |
bokoboko ぼこぼこ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) burbling; (2) (onomatopoeic or mimetic word) hollow (sounding); (adv,adv-to,adj-na) (3) holey; full of holes or dents; lumpy; bumpy; (adjectival noun) (4) (colloquialism) viciously beating; hitting and kicking repeatedly |
ほろほろ see styles |
horohoro ほろほろ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) by ones and twos; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See はらはら・2,ぼろぼろ・3) tears or flower petals falling quietly; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) gurgling bird sound; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) falling apart; crumbling; melting (in one's mouth); (5) {food} dish made from fiveleaf aralia sprouts, pickled daikon, walnuts, etc. |
まじまじ see styles |
majimaji まじまじ |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (See まじまじと見る) staringly; fixedly; unblinkingly |
めくら窓 see styles |
mekuramado めくらまど |
(sensitive word) false window; blind window |
やりコン see styles |
yarikon やりコン |
(slang) blind date party, with the object of sex |
ルブリン see styles |
ruburin ルブリン |
(place-name) Lublin (Poland) |
わなわな see styles |
wanawana わなわな |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) trembling from fear; trembling all over |
一六勝負 see styles |
ichirokushoubu / ichirokushobu いちろくしょうぶ |
(1) (yoji) gambling on whether the throw of a die will produce a "one" or a "six"; gambling with dice; (2) (yoji) gambling; (3) (yoji) (a) risk; gamble; venture; hazardous attempt |
一寸逃れ see styles |
issunnogare いっすんのがれ |
quibbling; prevarication |
一時逃れ see styles |
ichijinogare; ittokinogare いちじのがれ; いっときのがれ |
quibbling; temporizing; temporising |
三店方式 see styles |
santenhoushiki / santenhoshiki さんてんほうしき |
three shop system; system employed by pachinko parlours of using separate shops to exchange prizes for cash as a way of circumventing gambling laws |
不平不満 see styles |
fuheifuman / fuhefuman ふへいふまん |
(yoji) discontent and grumbling |
不平分子 see styles |
fuheibunshi / fuhebunshi ふへいぶんし |
discontented element; discontented (grumbling) member |
不顧前後 不顾前后 see styles |
bù gù qián hòu bu4 gu4 qian2 hou4 pu ku ch`ien hou pu ku chien hou |
regardless of what's before or after (idiom); rushing blindly into something |
世迷い言 see styles |
yomaigoto よまいごと |
grumbling; muttering; nonsense |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "blin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.