Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 900 total results for your Ully search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
モンスター see styles |
monsutaa / monsuta モンスター |
(1) monster; monstrosity; (2) giant; influential figure; colossus; (can act as adjective) (3) monsterlike; over-demanding; bullying; overbearing; bossy |
やる気満々 see styles |
yarukimanman やるきまんまん |
(can be adjective with の) totally willing; fully motivated |
Variations: |
manman; banban まんまん; ばんばん |
(adverb) (1) very much; fully; (adverb) (2) (with verb in the negative) never |
三思而後行 三思而后行 see styles |
sān sī ér hòu xíng san1 si1 er2 hou4 xing2 san ssu erh hou hsing |
think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance |
上手に扱う see styles |
jouzuniatsukau / jozuniatsukau じょうずにあつかう |
(exp,v5u) to handle skillfully |
丸く収まる see styles |
marukuosamaru まるくおさまる |
(exp,v5r) to settle peacefully; to work out peacefully; to come to an amicable solution; to become reconciled |
丸く治まる see styles |
marukuosamaru まるくおさまる |
(exp,v5r) to settle peacefully; to work out peacefully; to come to an amicable solution; to become reconciled |
伊羅鉢龍王 伊罗钵龙王 see styles |
yī luó bō lóng wáng yi1 luo2 bo1 long2 wang2 i lo po lung wang irahatsuryū ō |
(伊羅鉢多羅龍王); 伊羅多羅 (or 伊羅跋羅); 伊羅婆那; 伊那槃婆龍 and many other forms, v. supra. Elāpattra, Erāpattra, Eḍavarṇa, Ersavarṇa. A nāga, or elephant, which is also a meaning of Airāvaṇa and Airāvata. A nāga-guardian of a sea or lake, who had plucked a herb wrongfully in a previous incarnation, been made into a naga and now begged the Buddha that he might be reborn in a higher sphere. Another version is that he pulled up a tree, which stuck to his head and grew there, hence his name. One form is 伊羅婆那龍象王, which may have an association with Indra's elephant. |
体よく断る see styles |
teiyokukotowaru / teyokukotowaru ていよくことわる |
(exp,v5r) to turn someone down (on some pretext) without offending them; to refuse gracefully; to decline politely |
体良く断る see styles |
teiyokukotowaru / teyokukotowaru ていよくことわる |
(exp,v5r) to turn someone down (on some pretext) without offending them; to refuse gracefully; to decline politely |
何事もなく see styles |
nanigotomonaku なにごともなく |
(adverb) uneventfully; without incident; without a hitch; peacefully |
何事も無く see styles |
nanigotomonaku なにごともなく |
(adverb) uneventfully; without incident; without a hitch; peacefully |
余す所なく see styles |
amasutokoronaku あますところなく |
(exp,adv) fully; thoroughly |
余す所無く see styles |
amasutokoronaku あますところなく |
(exp,adv) fully; thoroughly |
保険ベッド see styles |
hokenbeddo ほけんベッド |
(See 差額ベッド) hospital bed fully covered by national health insurance |
塗りたてる see styles |
nuritateru ぬりたてる |
(transitive verb) (1) to put on heavy makeup; to powder heavily; (2) to paint thickly; to paint beautifully |
塗り立てる see styles |
nuritateru ぬりたてる |
(transitive verb) (1) to put on heavy makeup; to powder heavily; (2) to paint thickly; to paint beautifully |
変わりなく see styles |
kawarinaku かわりなく |
(adverb) (1) unchangeably; constantly; uniformly; eternally; (2) uneventfully; peacefully |
変わり無く see styles |
kawarinaku かわりなく |
(adverb) (1) unchangeably; constantly; uniformly; eternally; (2) uneventfully; peacefully |
大勢至菩薩 大势至菩萨 see styles |
dà shì zhì pú sà da4 shi4 zhi4 pu2 sa4 ta shih chih p`u sa ta shih chih pu sa Daiseishi Bosatsu |
Mahasomethingamaprapta Bodhisattva, the Great Strength Bodhisattva Mahāsthāma or Mahāsthāmaprāpta 摩訶那鉢. A Bodhisattva representing the Buddha-wisdom of Amitābha; he is on Amitābha's right, with Avalokiteśvara on the left. They are called the three holy ones of the western region. He has been doubtfully identified with Maudgalyāyana. Also 勢至. |
Variations: |
tatematsuru(奉ru); matsuru たてまつる(奉る); まつる |
(transitive verb) (1) (humble language) to offer; to present; (transitive verb) (2) to set someone up in a high position; to revere at a distance; (aux-v,v5r) (3) (humble language) to do respectfully |
Variations: |
iyani いやに |
(adverb) (kana only) awfully; terribly |
Variations: |
yasuyasu やすやす |
(adv,adv-to) (rare) calmly; peacefully; painlessly; comfortably |
完全接続網 see styles |
kanzensetsuzokumou / kanzensetsuzokumo かんぜんせつぞくもう |
{comp} fully-connected network |
実にもって see styles |
makotonimotte まことにもって |
(exp,adv) (kana only) in all sincerity; truthfully; honestly |
差額ベッド see styles |
sagakubeddo さがくベッド |
hospital bed not fully covered by national health insurance; hospital bed incurring an extra charge |
年の取り方 see styles |
toshinotorikata としのとりかた |
(exp,n) way one ages; aging (gracefully, etc.) |
Variations: |
kyoukyou / kyokyo きょうきょう |
(adv,adv-to,adj-t) fearfully; timidly; nervously |
恨めし気に see styles |
urameshigeni うらめしげに |
(adverb) reproachfully |
意を尽くす see styles |
iotsukusu いをつくす |
(exp,v5s) to fully express one's feelings; to say everything that is on one's mind |
打ち明ける see styles |
buchiakeru ぶちあける uchiakeru うちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside; (transitive verb) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart |
打ち開ける see styles |
buchiakeru ぶちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside |
押しこくる see styles |
oshikokuru おしこくる |
(transitive verb) (Gunma dialect) to push forcefully |
Variations: |
kenken けんけん |
(adverb) respectfully; faithfully; seriously; reverently |
Variations: |
umauma; umauma うまうま; ウマウマ |
(adverb taking the "to" particle) (1) (kana only) successfully; nicely; (expression) (2) (kana only) (child. language) (yummy) food; yum-yum |
本当にまあ see styles |
hontounimaa / hontonima ほんとうにまあ |
(exp,adv) how admirably; how wonderfully; how skillfully |
歌いあげる see styles |
utaiageru うたいあげる |
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry |
歌い上げる see styles |
utaiageru うたいあげる |
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry |
気まま放題 see styles |
kimamahoudai / kimamahodai きままほうだい |
(noun or adjectival noun) (yoji) as selfishly (willfully) as one pleases |
泣き縋がる see styles |
nakisugaru なきすがる |
(Godan verb with "ru" ending) to cling tearfully to another person |
洗い立てる see styles |
araitateru あらいたてる |
(transitive verb) (1) to examine closely; to check up on; to ferret out; (transitive verb) (2) to wash carefully |
深窓の令嬢 see styles |
shinsounoreijou / shinsonorejo しんそうのれいじょう |
(exp,n) (See 深窓) closeted maiden; carefully raised girl from a well-to-do family |
準備満タン see styles |
junbimantan じゅんびまんタン |
(expression) (slang) (pun on 準備万端 and 満タン) (See 準備万端) fully prepared; all ready |
無人化工場 see styles |
mujinkakoujou / mujinkakojo むじんかこうじょう |
(fully) automated factory |
Variations: |
itaku いたく |
(adverb) (1) (kana only) extremely; exceedingly; deeply; (adverb) (2) (痛く only) painfully |
真にもって see styles |
makotonimotte まことにもって |
(exp,adv) (kana only) in all sincerity; truthfully; honestly |
粗末にする see styles |
somatsunisuru そまつにする |
(exp,vs-i) (1) to treat shabbily; to be careless about; to handle roughly; to treat without respect; to treat unkindly; to neglect; (exp,vs-i) (2) to waste; to use wastefully; to spend recklessly |
素晴らしく see styles |
subarashiku すばらしく |
(adverb) (See 素晴らしい) wonderfully; splendidly; magnificently |
耳がいたい see styles |
mimigaitai みみがいたい |
(exp,adj-i) (1) being painfully-true (e.g. reprimand); making one's ears burn; striking home (e.g. remark); (2) having an earache; feeling pain in one's ear |
耳をすます see styles |
mimiosumasu みみをすます |
(exp,v5s) to listen carefully; to strain one's ears |
耳を傾ける see styles |
mimiokatamukeru みみをかたむける |
(exp,v1) to lend an ear; to hearken; to give an ear to; to listen carefully |
耳を澄ます see styles |
mimiosumasu みみをすます |
(exp,v5s) to listen carefully; to strain one's ears |
職場いじめ see styles |
shokubaijime しょくばいじめ |
(noun/participle) workplace bullying |
胸に落ちる see styles |
muneniochiru むねにおちる |
(exp,v1) (See 腑に落ちる) to understand fully; to be convinced; to be satisfied |
Variations: |
hisshu; hissuu / hisshu; hissu ひっしゅ; ひっすう |
(rare) {Buddh} (See 比丘) bhikkhu (fully ordained Buddhist monk) |
覆いつくす see styles |
ooitsukusu おおいつくす |
(transitive verb) to cover fully; to wrap around |
覆い尽くす see styles |
ooitsukusu おおいつくす |
(transitive verb) to cover fully; to wrap around |
誠にもって see styles |
makotonimotte まことにもって |
(exp,adv) (kana only) in all sincerity; truthfully; honestly |
説き分ける see styles |
tokiwakeru ときわける |
(transitive verb) to explain carefully or by making distinctions |
調度が調う see styles |
choudogatotonou / chodogatotono ちょうどがととのう |
(exp,v5u) to get fully furnished |
追い出し屋 see styles |
oidashiya おいだしや |
people or companies that forcefully and illegally expel defaulting tenants from their lodgings |
遣りこなす see styles |
yarikonasu やりこなす |
(transitive verb) (kana only) to manage (to do successfully); to get through |
選りすぐる see styles |
yorisuguru; erisuguru よりすぐる; えりすぐる |
(transitive verb) to choose the best; to select carefully; to handpick |
Variations: |
juujuu / juju じゅうじゅう |
(adv,adj-no) (1) repeatedly; over and over again; (adverb) (2) fully (e.g. understand); very much; very well; exceedingly |
雷公打豆腐 see styles |
léi gōng dǎ dòu fu lei2 gong1 da3 dou4 fu5 lei kung ta tou fu |
the God of Thunder strikes bean curd; fig. to bully the weakest person; to pick on an easy target |
Variations: |
shizushizu しずしず |
(adv-to,adv) (kana only) quietly; slowly; gracefully |
面倒がらず see styles |
mendougarazu / mendogarazu めんどうがらず |
(exp,adv) (See 面倒がる) without getting annoyed; without being bothered; diligently; properly; carefully |
鯔のつまり see styles |
todonotsumari とどのつまり |
(exp,adv) (kana only) in the end; after all is said and done; at the striped mullet's ultimate maturity (when the striped mullet is fully grown) |
鯔の詰まり see styles |
todonotsumari とどのつまり |
(exp,adv) (kana only) in the end; after all is said and done; at the striped mullet's ultimate maturity (when the striped mullet is fully grown) |
鼻先で笑う see styles |
hanasakidewarau はなさきでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully; to sneer at |
いじめ防止法 see styles |
ijimeboushihou / ijimeboshiho いじめぼうしほう |
(abbreviation) {law} (See いじめ防止対策推進法) Act for the Promotion of Measures to Prevent Bullying |
Variations: |
garii; gari / gari; gari ガリー; ガリ |
gully |
しゃんしゃん see styles |
shanshan シャンシャン |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) jingling; (2) (onomatopoeic or mimetic word) (sound of) many people clapping together; (3) (onomatopoeic or mimetic word) healthy; robust; active; hale and hearty; handling one's work well; (4) (onomatopoeic or mimetic word) concluding successfully; (5) (archaism) (onomatopoeic or mimetic word) boiling (of water); (personal name) Xiang Xiang (giant panda) |
とどの詰まり see styles |
todonotsumari とどのつまり |
(exp,adv) (kana only) in the end; after all is said and done; at the striped mullet's ultimate maturity (when the striped mullet is fully grown) |
にっこり笑う see styles |
nikkoriwarau にっこりわらう |
(exp,v5u) to smile cheerfully; to crack a smile |
ネットリンチ see styles |
nettorinchi ネットリンチ |
(noun, transitive verb) bullying by an online lynch mob (wasei: net lynch); Internet mob rule |
ハラスメント see styles |
harasumento ハラスメント |
harassment (esp. in workplace); bullying; discrimination |
フル・コンプ see styles |
furu konpu フル・コンプ |
(noun/participle) (abbreviation) fully complete (e.g. a collection) (wasei: full comp); fully completing |
フルコミット see styles |
furukomitto フルコミット |
(noun/participle) committing fully (wasei: full commit) |
フルフラット see styles |
furufuratto フルフラット |
(can be adjective with の) (1) fully flat; entirely flat; (can be adjective with の) (2) full-flat (bed); lie-flat (seat); (can be adjective with の) (3) low-floor (bus) |
ムチャクチャ see styles |
muchakucha ムチャクチャ |
(adjectival noun) (1) (kana only) (yoji) nonsensical; unreasonable; absurd; unrealistic; (2) (kana only) awfully; extremely; to excess; senseless; reckless; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) disorder; confusion; being jumbled; being mixed up; (adverb) (4) (colloquialism) (kana only) very; extremely; excessively |
ムチャムチャ see styles |
muchamucha ムチャムチャ |
(adjectival noun) (kana only) awfully; extremely; to excess; senseless; reckless |
もどかしげに see styles |
modokashigeni もどかしげに |
(adverb) fretfully; impatiently |
一人前になる see styles |
ichininmaeninaru いちにんまえになる |
(exp,v5r) to come of age; to become an adult; to become fully qualified; to stand on one's own |
丸くおさまる see styles |
marukuosamaru まるくおさまる |
(exp,v5r) to settle peacefully; to work out peacefully; to come to an amicable solution; to become reconciled |
主人に仕える see styles |
shujinnitsukaeru しゅじんにつかえる |
(exp,v1) to serve a master; to serve one's employer faithfully |
何ごともなく see styles |
nanigotomonaku なにごともなく |
(adverb) uneventfully; without incident; without a hitch; peacefully |
何ごとも無く see styles |
nanigotomonaku なにごともなく |
(adverb) uneventfully; without incident; without a hitch; peacefully |
学校裏サイト see styles |
gakkouurasaito / gakkourasaito がっこううらサイト |
underground website or online message board for a school where students typically exchange information on tests, commit cyberbullying, etc. |
思いを込めて see styles |
omoiokomete おもいをこめて |
(exp,adv) (See 込める・こめる・2) affectionately; with love; soulfully; putting in one's all |
打ち(rK) see styles |
buchi ぶち |
(prefix) (kana only) (See ぶっ,ぶち壊す・1) adds emphasis to the following verb or indicates that the action is done forcefully or violently |
打っ(rK) see styles |
bu; bu(sk) ぶっ; ブッ(sk) |
(prefix) (kana only) (See ぶっ壊す・1) adds emphasis to the following verb or indicates that the action is done forcefully or violently |
擇日不如撞日 择日不如撞日 see styles |
zé rì bù rú zhuàng rì ze2 ri4 bu4 ru2 zhuang4 ri4 tse jih pu ju chuang jih |
lit. carefully setting an auspicious date does not beat seizing an opportunity (idiom); fig. seize the occasion |
晴れがましく see styles |
haregamashiku はれがましく |
(adverb) cheerfully; ceremoniously |
迚も(rK) see styles |
totemo(p); tottemo とても(P); とっても |
(adverb) (1) (kana only) (とっても is more emphatic) very; awfully; exceedingly; (adverb) (2) (kana only) (before a negative form) (not) at all; by no means; simply (cannot) |
Variations: |
garari; garari ガラリ; がらり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (opening a door) with a clatter; noisily; flinging (open); forcefully; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (falling) with a clatter; with a crash; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (changing) completely; totally; utterly; dramatically; suddenly; (4) louvre window; louvre door |
Variations: |
niyari; niyari ニヤリ; にやり |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) meaningfully (smiling, grinning, etc.); suggestively; broadly; sneeringly |
フル・コミット see styles |
furu komitto フル・コミット |
(noun/participle) committing fully (wasei: full commit) |
Variations: |
teiyoku / teyoku ていよく |
(adverb) decently; gracefully; plausibly; politely; tactfully; discreetly |
余すところなく see styles |
amasutokoronaku あますところなく |
(exp,adv) fully; thoroughly |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ully" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.