Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1960 total results for your The End search. I have created 20 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

除靈


除灵

see styles
chú líng
    chu2 ling2
ch`u ling
    chu ling
to expel spirits; (old) to end the period of mourning

陸符

see styles
 oka
    おか
(mahj) (kana only) bonus points awarded to the winner at the end of a game

際涯

see styles
 saigai
    さいがい
limits; boundary; end

際限

see styles
 saigen
    さいげん
limits; end; bounds

雑芸

see styles
 zatsugei; zougei / zatsuge; zoge
    ざつげい; ぞうげい
(1) (See 猿楽・さるがく・1) various forms of arts (e.g. acrobatics, magic, puppetry, sarugaku acrobatics performance); (2) (See 歌謡) miscellaneous songs popular from the end of the Heian period to the Kamakura period

露寒

see styles
 tsuyusamu; tsuyuzamu
    つゆさむ; つゆざむ
(archaism) cold at the end of autumn when the dew turns to frost

韻脚

see styles
 inkyaku
    いんきゃく
(1) (metrical) foot; (2) end rhyme (in Chinese poetry)

頓て

see styles
 yagate
    やがて
(adverb) (1) (kana only) before long; soon; (2) (kana only) almost; nearly; (3) (kana only) finally; in the end; eventually

頓首


顿首

see styles
dùn shǒu
    dun4 shou3
tun shou
 tonshu; tonju
    とんしゅ; とんじゅ
kowtow
(1) (honorific or respectful language) (formula at the end of a letter) respectfully yours; (noun/participle) (2) (orig. meaning) kowtowing; kowtow
prostrating by touching one's head to the ground

風災


风灾

see styles
fēng zāi
    feng1 zai1
feng tsai
 fuusai / fusai
    ふうさい
damaging storm; destructive typhoon
(See 風害) wind damage; storm damage
The calamity of destruction by wind at the end of the third period of destruction of a world.

首尾

see styles
shǒu wěi
    shou3 wei3
shou wei
 shubi
    しゅび
head and tail
(1) beginning and end; from beginning to end; (2) result; outcome; course of events; (noun/participle) (3) dealing with something successfully; (place-name) Shubi

馬賊


马贼

see styles
mǎ zéi
    ma3 zei2
ma tsei
 bazoku
    ばぞく
horse thief; (old) group of horse-mounted bandits
(hist) mounted bandit (esp. in north-east China from the end of the Qing dynasty)

駄目

see styles
 dame(p); dame; daame(sk) / dame(p); dame; dame(sk)
    だめ(P); ダメ; だーめ(sk)
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) no good; not serving its purpose; useless; broken; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) hopeless; wasted; in vain; purposeless; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) cannot; must not; not allowed; (4) {go} neutral point; intersection owned by neither player at the end of a game; (interjection) (5) (kana only) no!; stop!

高端

see styles
gāo duān
    gao1 duan1
kao tuan
 takahata
    たかはた
high-end
(surname) Takahata

高級


高级

see styles
gāo jí
    gao1 ji2
kao chi
 koukyuu / kokyu
    こうきゅう
high level; high grade; advanced; high-ranking
(adj-na,adj-no,n) (1) (ant: 低級) high-class; high-grade; high-quality; high-end; luxury; (adj-no,n) (2) high-ranking; high-level; senior

鬼瓦

see styles
 onigawara
    おにがわら
(1) decorative ridge-end tile (traditionally bearing the face of a demon and resembling a gargoyle); (2) (rare) hideous face; (surname) Onigawara

鯱瓦

see styles
 shachihokogawara
    しゃちほこがわら
(See 鯱・しゃちほこ・1) ridge-end tile with the figure of a shachihoko (e.g. on a castle)

鴟尾

see styles
 shibi
    しび
ornamental ridge-end tile

鵄尾

see styles
 shibi
    しび
ornamental ridge-end tile

黃巾


黄巾

see styles
huáng jīn
    huang2 jin1
huang chin
refers to the Yellow Turbans Peasant Uprising at the end of later Han (from 184)

ELV

see styles
 ii eru bui; iierubui(sk) / i eru bui; ierubui(sk)
    イー・エル・ブイ; イーエルブイ(sk)
(1) (on floor plans) (See エレベーター・1) elevator; (2) end-of-life vehicle; ELV

EOF

see styles
 ii oo efu; iiooefu(sk) / i oo efu; iooefu(sk)
    イー・オー・エフ; イーオーエフ(sk)
{comp} end of file; EOF

EOS

see styles
 ii oo esu; iiooesu(sk) / i oo esu; iooesu(sk)
    イー・オー・エス; イーオーエス(sk)
(1) {comp} electronic ordering system; EOS; (2) end of sales; EOS

EUC

see styles
 ii yuu shii; iiyuushii(sk) / i yu shi; iyushi(sk)
    イー・ユー・シー; イーユーシー(sk)
(1) {comp} EUC (encoding); extended UNIX code; (2) {comp} end-user computing; EUC

FEP

see styles
 efu ii pii; efuiipii(sk) / efu i pi; efuipi(sk)
    エフ・イー・ピー; エフイーピー(sk)
{comp} front-end processor; FEP

SHR

see styles
 shootohoomuruumu; shooto hoomuruumu(sk) / shootohoomurumu; shooto hoomurumu(sk)
    ショートホームルーム; ショート・ホームルーム(sk)
(abbreviation) (See ホームルーム,LHR・ロングホームルーム) short homeroom (at the beginning and end of the school day)

うぃる

see styles
 riru
    ヴィル
(auxiliary) (slang) (commonly used at the end of ultra-short sentences on microblogs, e.g. Twitter) I will ...; I'm going to ...; (male given name) Vil

おっぱ

see styles
 obba
    オッバ
(n,vs,vt,vi) (1) (colloquialism) (See おんぶ・1) carrying (someone) on one's back (esp. a child); piggyback ride; (2) (archaism) last; end; (personal name) Obba

お仕舞

see styles
 oshimai
    おしまい
(1) (kana only) (polite language) the end; closing; being done for; (expression) (2) (kana only) That's it; That's enough; That's all

お歳暮

see styles
 oseibo / osebo
    おせいぼ
(1) year-end gift; (2) end of the year; year end

お終い

see styles
 oshimai
    おしまい
(1) (kana only) (polite language) the end; closing; being done for; (expression) (2) (kana only) That's it; That's enough; That's all

かいな

see styles
 kaina
    かいな
(expression) (ksb:) (kyu:) (at sentence end) expresses incredulousness, disbelief, irony, etc.; (female given name) Kaina

かなあ

see styles
 kanaa / kana
    かなあ
(particle) (1) (at sentence end) I wonder; (2) (at sentence end) should I?; is it?; (3) (at sentence end) I wish that (with a negative); I hope that

かに族

see styles
 kanizoku
    かにぞく
backpacker (esp. mid-60s to end-70s)

かもね

see styles
 kamone
    かもね
(expression) (at sentence end) (See かも,ね・1) maybe; could be; might

からに

see styles
 karani
    からに
(expression) (1) (as 〜てからに at sentence end) expresses displeasure or disapproval; (expression) (2) just from (doing); simply by

ク語法

see styles
 kugohou / kugoho
    クごほう
creating a noun by affixing "ku" to the end of an inflectable word (e.g. "omowaku", "osoraku")

コンク

see styles
 kongu
    コング
(1) (See 銅鑼・どら) gong (instrument); (2) {sports} gong (sound at the end of round, etc.); (personal name) Kongu

シテ柱

see styles
 shitebashira
    シテばしら
upstage right pillar (on a noh stage), where the main actor stands at the start and end of the play

〆切り

see styles
 shimekiri
    しめきり
(1) deadline; closing; cut-off; end; (2) cofferdam; (adj-no,n) (3) closed (door, window, etc.)

せん頭

see styles
 sentou / sento
    せんとう
(noun - becomes adjective with の) point; pointed end; cusp

それ迄

see styles
 soremade
    それまで
(expression) (1) (kana only) until then; till then; up to that time; (2) (kana only) to that extent; (3) (kana only) the end of it; all there is to it

テッキ

see styles
 tekki
    テッキ
(1) deck (of a ship); (2) deck (attached to a building); (3) platform (at the end of a railway passenger car); vestibule; (4) observation deck (esp. at an airport); (5) (abbreviation) (See テープデッキ) tape deck; (6) deck (of cards); (personal name) Tecchi

でっせ

see styles
 desse
    でっせ
(expression) (polite language) (osb:) (at sentence end, equiv. of ですよ) (See です) I assure you it is

どん尻

see styles
 donjiri; donketsu; donketsu
    どんじり; どんけつ; ドンケツ
(1) (kana only) tail end; tailender; last person (to arrive, finish etc.); dead last; (2) (どんけつ, ドンケツ only) (derogatory term) (kana only) ass; arse; butt

ふける

see styles
 fukeru
    ふける
(v1,vi) (1) to run away (e.g. from work); to escape; to hide; (v1,vi) (2) {hanaf} to end a round with less than 20 points

めやも

see styles
 meyamo
    めやも
(particle) (archaism) (at sentence end; indicates irony and admiration) might it be... No, I guess it's not

ものを

see styles
 monoo
    ものを
(conj,prt) (usu. at sentence end; with nuance of strong discontent) although; but; even though; I wish that

一渉り

see styles
 hitowatari
    ひとわたり
(adverb) briefly; in general; roughly; from beginning to end; through (e.g. glancing, flipping)

一渡り

see styles
 hitowatari
    ひとわたり
(adverb) briefly; in general; roughly; from beginning to end; through (e.g. glancing, flipping)

一番端

see styles
 ichibanhashi
    いちばんはし
very end; extremity; edge; endmost one

七七齋


七七斋

see styles
qī qī zhāi
    qi1 qi1 zhai1
ch`i ch`i chai
    chi chi chai
 shichishichi sai
Masses for the dead on every seventh day for seven times. During this period the deceased is in the antarābhava or intermediate state, known as 中有 and 中陰; at the end of forty-nine days, judgment having been made, he enters upon his next state. By observing the proper rites, his family may aid him in overcoming his perils and attaining to a happy destiny.

三不知

see styles
sān bù zhī
    san1 bu4 zhi1
san pu chih
to know nothing about the beginning, the middle or the end; to know nothing at all

三月尽

see styles
 sangatsujin
    さんがつじん
last day of March; last day of the third lunar month (marking the end of spring)

三種斷


三种断

see styles
sān zhǒng duàn
    san1 zhong3 duan4
san chung tuan
 sanshu dan
The three kinds of uccheda— cutting-off, excision, or bringing to an end: (1) (a) 自性斷 with the incoming of wisdom, passion or illusion ceases of itself; (b) 不生斷 with realization of the doctrine that all is 空 unreal, evil karma ceases to arise; (c) 緣縛斷 illusion being ended, the causal nexus of the passions disappears and the attraction of the external ceases. (2) The three śrāvaka or ascetic stages are (a) 見所斷 ending the condition of false views; (b) 修行斷 getting rid of desire and illusion in practice; (c) 非所斷 no more illusion or desire to be cut off.

上がり

see styles
 agari
    あがり
(n-suf,n) (1) rise; increase; ascent; (2) income; proceeds; return; profit; crop yield; (3) (abbreviation) freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops); (4) completion; stop; finish; (5) end result (e.g. of crafts like painting, pottery, etc.); how something comes out; (suf,adj-no) (6) after (rain, illness, etc.); (7) ex- (e.g. ex-bureaucrat)

上代語

see styles
 joudaigo / jodaigo
    じょうだいご
(1) ancient language; ancient word; (2) {ling} Old Japanese; Japanese as spoken from the end of the 6th century to the end of the Nara period

不動法


不动法

see styles
bù dòng fǎ
    bu4 dong4 fa3
pu tung fa
 fudō hō
Prayer for the aid of 不動明王 to end calamity and cause prosperity.

世も末

see styles
 yomosue
    よもすえ
(exp,n) the end of the world; the world is beyond saving; there's no hope for the future; this degenerate age; what is this world coming to

世紀末


世纪末

see styles
shì jì mò
    shi4 ji4 mo4
shih chi mo
 seikimatsu / sekimatsu
    せいきまつ
end of the century
(1) end of a century (esp. 19th); fin-de-siècle; (2) end of the world (esp. in fiction); apocalypse

了わる

see styles
 owaru
    おわる
(v5r,vi,aux-v) to finish; to end; to close

京の水

see styles
 kyounomizu / kyonomizu
    きょうのみず
(exp,n) (1) (archaism) water from the capital (Kyoto), rumored to have a whitening effect; (exp,n) (2) (archaism) type of washing lotion from the end of the Edo period

今月末

see styles
 kongetsumatsu
    こんげつまつ
end of this month

介錯人

see styles
 kaishakunin; kaishakujin
    かいしゃくにん; かいしゃくじん
(1) (See 介錯・1) person who beheads someone to end a seppuku; (2) assistant; helper

仕上げ

see styles
 shiage
    しあげ
end; finishing touches; being finished

仕手柱

see styles
 shitebashira
    してばしら
upstage right pillar (on a noh stage), where the main actor stands at the start and end of the play

仕舞い

see styles
 jimai
    じまい
    shimai
    しまい
(suffix) (1) (kana only) ending; quitting; closing; (2) (kana only) indicates disappointment for not having done what one wanted or intended to do; end; close; finish; termination

仕舞う

see styles
 shimau
    しまう
(transitive verb) (1) (kana only) to finish; to stop; to end; to put an end to; to bring to a close; (2) (kana only) to close (a business, etc.); to close down; to shut down; to shut up; (3) (kana only) to put away; to put back; to keep; to store; (aux-v,v5u) (4) (kana only) to finish ...; to do ... completely

休する

see styles
 kyuusuru / kyusuru
    きゅうする
(vs-s,vi) (1) to come to an end; (vs-s,vi) (2) to rest

停める

see styles
 tomeru
    とめる
    todomeru
    とどめる
(transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain

先っぽ

see styles
 sakippo
    さきっぽ
(colloquialism) (See 先・1) tip; end; point

其れ迄

see styles
 soremade
    それまで
(expression) (1) (kana only) until then; till then; up to that time; (2) (kana only) to that extent; (3) (kana only) the end of it; all there is to it

出外れ

see styles
 dehazure
    ではずれ
end; extremity (of a village)

切り口

see styles
 kirikuchi
    きりくち
(1) cut end; section; opening; slit; (2) point of view; (different) perspective; new approach

切り目

see styles
 kirime
    きりめ
(1) cut; notch; (2) end; conclusion

切り端

see styles
 kirihashi
    きりはし
scraps; cut end; cut-off piece

切れ口

see styles
 kirekuchi
    きれくち
(See 切り口・1) cut end; section; opening; slit

切れ目

see styles
 kireme
    きれめ
(1) gap; break; rift; (2) pause; interval; interruption; (3) cut; incision; notch; score; (4) end

切れ端

see styles
 kirehashi
    きれはし
fragment; scrap; cut end; cut-off piece; chip; odds and ends

切上げ

see styles
 kiriage
    きりあげ
(1) end; conclusion; (2) rounding up; (3) revaluation

切落し

see styles
 kiriotoshi
    きりおとし
(1) leftover pieces (when slicing meat, fish, cake, etc.); end pieces; (2) clipping

初日分

see styles
chū rì fēn
    chu1 ri4 fen1
ch`u jih fen
    chu jih fen
 shonichinun
The first of the three divisions of the day, beginning, middle, end 初中後.

删闍夜


删阇夜

see styles
shān shé yè
    shan1 she2 ye4
shan she yeh
 Sanjaya
(or 耶毘羅胝子); 删逝移毘刺知子 Sañjaya-Vairāṭīputra, or Saṁjayin Vairaḍīputra, one of the six founders of heretical or non-Buddhist schools, whose doctrine was that pain and suffering would end in due course, like unwinding a ball of silk, hence there was no need of seeking the 'Way'.

刧盡火


刧尽火

see styles
jié jìn huǒ
    jie2 jin4 huo3
chieh chin huo
 kōjinka
conflagration at the end of the age

利用者

see styles
 riyousha / riyosha
    りようしゃ
user; end-user; consumer; patron; customer; client

到頭來


到头来

see styles
dào tóu lái
    dao4 tou2 lai2
tao t`ou lai
    tao tou lai
in the end; finally; as a result

前後際


前后际

see styles
qián hòu jì
    qian2 hou4 ji4
ch`ien hou chi
    chien hou chi
 zengosai
the very beginning and very end

劫盡火


劫尽火

see styles
jié jìn huǒ
    jie2 jin4 huo3
chieh chin huo
 kōjinka
the conflagration at the end of the age that destroys the physical universe

区切り

see styles
 kugiri
    くぎり
(1) punctuation; pause; juncture; (2) end; (place to) stop

区切る

see styles
 kugiru
    くぎる
(transitive verb) (1) to demarcate; to delimit; to divide (an area); to mark off; to cut off; (2) to punctuate; to put an end to (e.g. a sentence); to insert pauses or breaks (e.g. when reading aloud)

十常侍

see styles
shí cháng shì
    shi2 chang2 shi4
shih ch`ang shih
    shih chang shih
Ten Permanent Functionaries at the end of Han, a byword for corruption

卒わる

see styles
 owaru
    おわる
(v5r,vi,aux-v) to finish; to end; to close

去年底

see styles
qù nián dǐ
    qu4 nian2 di3
ch`ü nien ti
    chü nien ti
late last year; the end of last year

去年末

see styles
 kyonenmatsu
    きょねんまつ
end of last year

収まり

see styles
 osamari
    おさまり
conclusion; end; settlement

句切り

see styles
 kugiri
    くぎり
(1) punctuation; pause; juncture; (2) end; (place to) stop

句切る

see styles
 kugiru
    くぎる
(transitive verb) (1) to demarcate; to delimit; to divide (an area); to mark off; to cut off; (2) to punctuate; to put an end to (e.g. a sentence); to insert pauses or breaks (e.g. when reading aloud)

吃大虧


吃大亏

see styles
chī dà kuī
    chi1 da4 kui1
ch`ih ta k`uei
    chih ta kuei
to cost one dearly; to end disastrously; to pay bitterly

名残り

see styles
 nagori
    なごり
(irregular okurigana usage) (1) remains; traces; vestiges; relics; (2) (the sorrow of) parting; (3) end

名残雪

see styles
 nagoriyuki
    なごりゆき
(1) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "The End" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary