There are 1960 total results for your The End search. I have created 20 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
除靈 除灵 see styles |
chú líng chu2 ling2 ch`u ling chu ling |
to expel spirits; (old) to end the period of mourning |
陸符 see styles |
oka おか |
(mahj) (kana only) bonus points awarded to the winner at the end of a game |
際涯 see styles |
saigai さいがい |
limits; boundary; end |
際限 see styles |
saigen さいげん |
limits; end; bounds |
雑芸 see styles |
zatsugei; zougei / zatsuge; zoge ざつげい; ぞうげい |
(1) (See 猿楽・さるがく・1) various forms of arts (e.g. acrobatics, magic, puppetry, sarugaku acrobatics performance); (2) (See 歌謡) miscellaneous songs popular from the end of the Heian period to the Kamakura period |
露寒 see styles |
tsuyusamu; tsuyuzamu つゆさむ; つゆざむ |
(archaism) cold at the end of autumn when the dew turns to frost |
韻脚 see styles |
inkyaku いんきゃく |
(1) (metrical) foot; (2) end rhyme (in Chinese poetry) |
頓て see styles |
yagate やがて |
(adverb) (1) (kana only) before long; soon; (2) (kana only) almost; nearly; (3) (kana only) finally; in the end; eventually |
頓首 顿首 see styles |
dùn shǒu dun4 shou3 tun shou tonshu; tonju とんしゅ; とんじゅ |
kowtow (1) (honorific or respectful language) (formula at the end of a letter) respectfully yours; (noun/participle) (2) (orig. meaning) kowtowing; kowtow prostrating by touching one's head to the ground |
風災 风灾 see styles |
fēng zāi feng1 zai1 feng tsai fuusai / fusai ふうさい |
damaging storm; destructive typhoon (See 風害) wind damage; storm damage The calamity of destruction by wind at the end of the third period of destruction of a world. |
首尾 see styles |
shǒu wěi shou3 wei3 shou wei shubi しゅび |
head and tail (1) beginning and end; from beginning to end; (2) result; outcome; course of events; (noun/participle) (3) dealing with something successfully; (place-name) Shubi |
馬賊 马贼 see styles |
mǎ zéi ma3 zei2 ma tsei bazoku ばぞく |
horse thief; (old) group of horse-mounted bandits (hist) mounted bandit (esp. in north-east China from the end of the Qing dynasty) |
駄目 see styles |
dame(p); dame; daame(sk) / dame(p); dame; dame(sk) だめ(P); ダメ; だーめ(sk) |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) no good; not serving its purpose; useless; broken; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) hopeless; wasted; in vain; purposeless; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) cannot; must not; not allowed; (4) {go} neutral point; intersection owned by neither player at the end of a game; (interjection) (5) (kana only) no!; stop! |
高端 see styles |
gāo duān gao1 duan1 kao tuan takahata たかはた |
high-end (surname) Takahata |
高級 高级 see styles |
gāo jí gao1 ji2 kao chi koukyuu / kokyu こうきゅう |
high level; high grade; advanced; high-ranking (adj-na,adj-no,n) (1) (ant: 低級) high-class; high-grade; high-quality; high-end; luxury; (adj-no,n) (2) high-ranking; high-level; senior |
鬼瓦 see styles |
onigawara おにがわら |
(1) decorative ridge-end tile (traditionally bearing the face of a demon and resembling a gargoyle); (2) (rare) hideous face; (surname) Onigawara |
鯱瓦 see styles |
shachihokogawara しゃちほこがわら |
(See 鯱・しゃちほこ・1) ridge-end tile with the figure of a shachihoko (e.g. on a castle) |
鴟尾 see styles |
shibi しび |
ornamental ridge-end tile |
鵄尾 see styles |
shibi しび |
ornamental ridge-end tile |
黃巾 黄巾 see styles |
huáng jīn huang2 jin1 huang chin |
refers to the Yellow Turbans Peasant Uprising at the end of later Han (from 184) |
ELV see styles |
ii eru bui; iierubui(sk) / i eru bui; ierubui(sk) イー・エル・ブイ; イーエルブイ(sk) |
(1) (on floor plans) (See エレベーター・1) elevator; (2) end-of-life vehicle; ELV |
EOF see styles |
ii oo efu; iiooefu(sk) / i oo efu; iooefu(sk) イー・オー・エフ; イーオーエフ(sk) |
{comp} end of file; EOF |
EOS see styles |
ii oo esu; iiooesu(sk) / i oo esu; iooesu(sk) イー・オー・エス; イーオーエス(sk) |
(1) {comp} electronic ordering system; EOS; (2) end of sales; EOS |
EUC see styles |
ii yuu shii; iiyuushii(sk) / i yu shi; iyushi(sk) イー・ユー・シー; イーユーシー(sk) |
(1) {comp} EUC (encoding); extended UNIX code; (2) {comp} end-user computing; EUC |
FEP see styles |
efu ii pii; efuiipii(sk) / efu i pi; efuipi(sk) エフ・イー・ピー; エフイーピー(sk) |
{comp} front-end processor; FEP |
SHR see styles |
shootohoomuruumu; shooto hoomuruumu(sk) / shootohoomurumu; shooto hoomurumu(sk) ショートホームルーム; ショート・ホームルーム(sk) |
(abbreviation) (See ホームルーム,LHR・ロングホームルーム) short homeroom (at the beginning and end of the school day) |
うぃる see styles |
riru ヴィル |
(auxiliary) (slang) (commonly used at the end of ultra-short sentences on microblogs, e.g. Twitter) I will ...; I'm going to ...; (male given name) Vil |
おっぱ see styles |
obba オッバ |
(n,vs,vt,vi) (1) (colloquialism) (See おんぶ・1) carrying (someone) on one's back (esp. a child); piggyback ride; (2) (archaism) last; end; (personal name) Obba |
お仕舞 see styles |
oshimai おしまい |
(1) (kana only) (polite language) the end; closing; being done for; (expression) (2) (kana only) That's it; That's enough; That's all |
お歳暮 see styles |
oseibo / osebo おせいぼ |
(1) year-end gift; (2) end of the year; year end |
お終い see styles |
oshimai おしまい |
(1) (kana only) (polite language) the end; closing; being done for; (expression) (2) (kana only) That's it; That's enough; That's all |
かいな see styles |
kaina かいな |
(expression) (ksb:) (kyu:) (at sentence end) expresses incredulousness, disbelief, irony, etc.; (female given name) Kaina |
かなあ see styles |
kanaa / kana かなあ |
(particle) (1) (at sentence end) I wonder; (2) (at sentence end) should I?; is it?; (3) (at sentence end) I wish that (with a negative); I hope that |
かに族 see styles |
kanizoku かにぞく |
backpacker (esp. mid-60s to end-70s) |
かもね see styles |
kamone かもね |
(expression) (at sentence end) (See かも,ね・1) maybe; could be; might |
からに see styles |
karani からに |
(expression) (1) (as 〜てからに at sentence end) expresses displeasure or disapproval; (expression) (2) just from (doing); simply by |
ク語法 see styles |
kugohou / kugoho クごほう |
creating a noun by affixing "ku" to the end of an inflectable word (e.g. "omowaku", "osoraku") |
コンク see styles |
kongu コング |
(1) (See 銅鑼・どら) gong (instrument); (2) {sports} gong (sound at the end of round, etc.); (personal name) Kongu |
シテ柱 see styles |
shitebashira シテばしら |
upstage right pillar (on a noh stage), where the main actor stands at the start and end of the play |
〆切り see styles |
shimekiri しめきり |
(1) deadline; closing; cut-off; end; (2) cofferdam; (adj-no,n) (3) closed (door, window, etc.) |
せん頭 see styles |
sentou / sento せんとう |
(noun - becomes adjective with の) point; pointed end; cusp |
それ迄 see styles |
soremade それまで |
(expression) (1) (kana only) until then; till then; up to that time; (2) (kana only) to that extent; (3) (kana only) the end of it; all there is to it |
テッキ see styles |
tekki テッキ |
(1) deck (of a ship); (2) deck (attached to a building); (3) platform (at the end of a railway passenger car); vestibule; (4) observation deck (esp. at an airport); (5) (abbreviation) (See テープデッキ) tape deck; (6) deck (of cards); (personal name) Tecchi |
でっせ see styles |
desse でっせ |
(expression) (polite language) (osb:) (at sentence end, equiv. of ですよ) (See です) I assure you it is |
どん尻 see styles |
donjiri; donketsu; donketsu どんじり; どんけつ; ドンケツ |
(1) (kana only) tail end; tailender; last person (to arrive, finish etc.); dead last; (2) (どんけつ, ドンケツ only) (derogatory term) (kana only) ass; arse; butt |
ふける see styles |
fukeru ふける |
(v1,vi) (1) to run away (e.g. from work); to escape; to hide; (v1,vi) (2) {hanaf} to end a round with less than 20 points |
めやも see styles |
meyamo めやも |
(particle) (archaism) (at sentence end; indicates irony and admiration) might it be... No, I guess it's not |
ものを see styles |
monoo ものを |
(conj,prt) (usu. at sentence end; with nuance of strong discontent) although; but; even though; I wish that |
一渉り see styles |
hitowatari ひとわたり |
(adverb) briefly; in general; roughly; from beginning to end; through (e.g. glancing, flipping) |
一渡り see styles |
hitowatari ひとわたり |
(adverb) briefly; in general; roughly; from beginning to end; through (e.g. glancing, flipping) |
一番端 see styles |
ichibanhashi いちばんはし |
very end; extremity; edge; endmost one |
七七齋 七七斋 see styles |
qī qī zhāi qi1 qi1 zhai1 ch`i ch`i chai chi chi chai shichishichi sai |
Masses for the dead on every seventh day for seven times. During this period the deceased is in the antarābhava or intermediate state, known as 中有 and 中陰; at the end of forty-nine days, judgment having been made, he enters upon his next state. By observing the proper rites, his family may aid him in overcoming his perils and attaining to a happy destiny. |
三不知 see styles |
sān bù zhī san1 bu4 zhi1 san pu chih |
to know nothing about the beginning, the middle or the end; to know nothing at all |
三月尽 see styles |
sangatsujin さんがつじん |
last day of March; last day of the third lunar month (marking the end of spring) |
三種斷 三种断 see styles |
sān zhǒng duàn san1 zhong3 duan4 san chung tuan sanshu dan |
The three kinds of uccheda— cutting-off, excision, or bringing to an end: (1) (a) 自性斷 with the incoming of wisdom, passion or illusion ceases of itself; (b) 不生斷 with realization of the doctrine that all is 空 unreal, evil karma ceases to arise; (c) 緣縛斷 illusion being ended, the causal nexus of the passions disappears and the attraction of the external ceases. (2) The three śrāvaka or ascetic stages are (a) 見所斷 ending the condition of false views; (b) 修行斷 getting rid of desire and illusion in practice; (c) 非所斷 no more illusion or desire to be cut off. |
上がり see styles |
agari あがり |
(n-suf,n) (1) rise; increase; ascent; (2) income; proceeds; return; profit; crop yield; (3) (abbreviation) freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops); (4) completion; stop; finish; (5) end result (e.g. of crafts like painting, pottery, etc.); how something comes out; (suf,adj-no) (6) after (rain, illness, etc.); (7) ex- (e.g. ex-bureaucrat) |
上代語 see styles |
joudaigo / jodaigo じょうだいご |
(1) ancient language; ancient word; (2) {ling} Old Japanese; Japanese as spoken from the end of the 6th century to the end of the Nara period |
不動法 不动法 see styles |
bù dòng fǎ bu4 dong4 fa3 pu tung fa fudō hō |
Prayer for the aid of 不動明王 to end calamity and cause prosperity. |
世も末 see styles |
yomosue よもすえ |
(exp,n) the end of the world; the world is beyond saving; there's no hope for the future; this degenerate age; what is this world coming to |
世紀末 世纪末 see styles |
shì jì mò shi4 ji4 mo4 shih chi mo seikimatsu / sekimatsu せいきまつ |
end of the century (1) end of a century (esp. 19th); fin-de-siècle; (2) end of the world (esp. in fiction); apocalypse |
了わる see styles |
owaru おわる |
(v5r,vi,aux-v) to finish; to end; to close |
京の水 see styles |
kyounomizu / kyonomizu きょうのみず |
(exp,n) (1) (archaism) water from the capital (Kyoto), rumored to have a whitening effect; (exp,n) (2) (archaism) type of washing lotion from the end of the Edo period |
今月末 see styles |
kongetsumatsu こんげつまつ |
end of this month |
介錯人 see styles |
kaishakunin; kaishakujin かいしゃくにん; かいしゃくじん |
(1) (See 介錯・1) person who beheads someone to end a seppuku; (2) assistant; helper |
仕上げ see styles |
shiage しあげ |
end; finishing touches; being finished |
仕手柱 see styles |
shitebashira してばしら |
upstage right pillar (on a noh stage), where the main actor stands at the start and end of the play |
仕舞い see styles |
jimai じまい shimai しまい |
(suffix) (1) (kana only) ending; quitting; closing; (2) (kana only) indicates disappointment for not having done what one wanted or intended to do; end; close; finish; termination |
仕舞う see styles |
shimau しまう |
(transitive verb) (1) (kana only) to finish; to stop; to end; to put an end to; to bring to a close; (2) (kana only) to close (a business, etc.); to close down; to shut down; to shut up; (3) (kana only) to put away; to put back; to keep; to store; (aux-v,v5u) (4) (kana only) to finish ...; to do ... completely |
休する see styles |
kyuusuru / kyusuru きゅうする |
(vs-s,vi) (1) to come to an end; (vs-s,vi) (2) to rest |
停める see styles |
tomeru とめる todomeru とどめる |
(transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain |
先っぽ see styles |
sakippo さきっぽ |
(colloquialism) (See 先・1) tip; end; point |
其れ迄 see styles |
soremade それまで |
(expression) (1) (kana only) until then; till then; up to that time; (2) (kana only) to that extent; (3) (kana only) the end of it; all there is to it |
出外れ see styles |
dehazure ではずれ |
end; extremity (of a village) |
切り口 see styles |
kirikuchi きりくち |
(1) cut end; section; opening; slit; (2) point of view; (different) perspective; new approach |
切り目 see styles |
kirime きりめ |
(1) cut; notch; (2) end; conclusion |
切り端 see styles |
kirihashi きりはし |
scraps; cut end; cut-off piece |
切れ口 see styles |
kirekuchi きれくち |
(See 切り口・1) cut end; section; opening; slit |
切れ目 see styles |
kireme きれめ |
(1) gap; break; rift; (2) pause; interval; interruption; (3) cut; incision; notch; score; (4) end |
切れ端 see styles |
kirehashi きれはし |
fragment; scrap; cut end; cut-off piece; chip; odds and ends |
切上げ see styles |
kiriage きりあげ |
(1) end; conclusion; (2) rounding up; (3) revaluation |
切落し see styles |
kiriotoshi きりおとし |
(1) leftover pieces (when slicing meat, fish, cake, etc.); end pieces; (2) clipping |
初日分 see styles |
chū rì fēn chu1 ri4 fen1 ch`u jih fen chu jih fen shonichinun |
The first of the three divisions of the day, beginning, middle, end 初中後. |
删闍夜 删阇夜 see styles |
shān shé yè shan1 she2 ye4 shan she yeh Sanjaya |
(or 耶毘羅胝子); 删逝移毘刺知子 Sañjaya-Vairāṭīputra, or Saṁjayin Vairaḍīputra, one of the six founders of heretical or non-Buddhist schools, whose doctrine was that pain and suffering would end in due course, like unwinding a ball of silk, hence there was no need of seeking the 'Way'. |
刧盡火 刧尽火 see styles |
jié jìn huǒ jie2 jin4 huo3 chieh chin huo kōjinka |
conflagration at the end of the age |
利用者 see styles |
riyousha / riyosha りようしゃ |
user; end-user; consumer; patron; customer; client |
到頭來 到头来 see styles |
dào tóu lái dao4 tou2 lai2 tao t`ou lai tao tou lai |
in the end; finally; as a result |
前後際 前后际 see styles |
qián hòu jì qian2 hou4 ji4 ch`ien hou chi chien hou chi zengosai |
the very beginning and very end |
劫盡火 劫尽火 see styles |
jié jìn huǒ jie2 jin4 huo3 chieh chin huo kōjinka |
the conflagration at the end of the age that destroys the physical universe |
区切り see styles |
kugiri くぎり |
(1) punctuation; pause; juncture; (2) end; (place to) stop |
区切る see styles |
kugiru くぎる |
(transitive verb) (1) to demarcate; to delimit; to divide (an area); to mark off; to cut off; (2) to punctuate; to put an end to (e.g. a sentence); to insert pauses or breaks (e.g. when reading aloud) |
十常侍 see styles |
shí cháng shì shi2 chang2 shi4 shih ch`ang shih shih chang shih |
Ten Permanent Functionaries at the end of Han, a byword for corruption |
卒わる see styles |
owaru おわる |
(v5r,vi,aux-v) to finish; to end; to close |
去年底 see styles |
qù nián dǐ qu4 nian2 di3 ch`ü nien ti chü nien ti |
late last year; the end of last year |
去年末 see styles |
kyonenmatsu きょねんまつ |
end of last year |
収まり see styles |
osamari おさまり |
conclusion; end; settlement |
句切り see styles |
kugiri くぎり |
(1) punctuation; pause; juncture; (2) end; (place to) stop |
句切る see styles |
kugiru くぎる |
(transitive verb) (1) to demarcate; to delimit; to divide (an area); to mark off; to cut off; (2) to punctuate; to put an end to (e.g. a sentence); to insert pauses or breaks (e.g. when reading aloud) |
吃大虧 吃大亏 see styles |
chī dà kuī chi1 da4 kui1 ch`ih ta k`uei chih ta kuei |
to cost one dearly; to end disastrously; to pay bitterly |
名残り see styles |
nagori なごり |
(irregular okurigana usage) (1) remains; traces; vestiges; relics; (2) (the sorrow of) parting; (3) end |
名残雪 see styles |
nagoriyuki なごりゆき |
(1) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "The End" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.