I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1226 total results for your Fran search in the dictionary. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

フランセル

see styles
 furanseru
    フランセル
(personal name) Francell

フランソア

see styles
 furansoa
    フランソア
(male given name) François

フランチャ

see styles
 furancha
    フランチャ
(personal name) Francia

フランツィ

see styles
 furantsu
    フランツィ
(personal name) Franz

フランツル

see styles
 furantsuru
    フランツル
(personal name) Francl

フランポネ

see styles
 furanpone
    フランポネ
franponais; misuse of French in Japan (similar to Engrish)

プロバンス

see styles
 purobansu
    プロバンス
(place-name) Provence (France)

ベテューヌ

see styles
 beteuunu / beteunu
    ベテューヌ
(place-name) Bethune (France)

ペリゴール

see styles
 perigooru
    ペリゴール
(place-name) Perigord (France)

ベルサイユ

see styles
 berusaiyu
    ベルサイユ
(place-name) Versailles (France)

ボーケール

see styles
 bookeeru
    ボーケール
(place-name) Beaucaire (France)

ポアティエ

see styles
 poatie
    ポアティエ
(place-name) Poitiers (France)

ポアトゥー

see styles
 poatotoo
    ポアトゥー
(place-name) Poitou (France)

ボナパルト

see styles
 bonaparuto
    ボナパルト
(person) Napoleon I of France

マイエンヌ

see styles
 maiennu
    マイエンヌ
(place-name) Mayenne (France)

マルセイユ

see styles
 maruseiyu / maruseyu
    マルセイユ
(place-name) Marseille (France)

ミュルーズ

see styles
 myuruuzu / myuruzu
    ミュルーズ
(place-name) Mulhouse (France)

モルビアン

see styles
 morubian
    モルビアン
(place-name) Morbihan (France)

モンドール

see styles
 mondooru
    モンドール
(place-name) le Mont Dore (France); Mondor

モンペリエ

see styles
 monperie
    モンペリエ
(place-name) Montpellier (France)

ラロシェル

see styles
 rarosheru
    ラロシェル
(place-name) La Rochelle (France)

ランフィエ

see styles
 ranbuie
    ランブイエ
(place-name) Rambouillet (France)

リスフラン

see styles
 risufuran
    リスフラン
(personal name) Lisfranc

リムーザン

see styles
 rimuuzan / rimuzan
    リムーザン
(place-name) Limousin (France)

リモージュ

see styles
 rimooju
    リモージュ
(place-name) Limoges (France)

リュネビル

see styles
 ryunebiru
    リュネビル
(place-name) Luneville (France)

リルボンヌ

see styles
 rirubonnu
    リルボンヌ
(place-name) Lillbonne (France)

ルーシヨン

see styles
 ruushiyon / rushiyon
    ルーシヨン
(place-name) Roussillon (France)

ルアーブル

see styles
 ruaaburu / ruaburu
    ルアーブル
(place-name) Le Havre (France)

ルミルモン

see styles
 rumirumon
    ルミルモン
(place-name) Remiremont (France)

ワンピース

see styles
 wanpiisu / wanpisu
    ワンピース
(work) One Piece (manga series and media franchise); (wk) One Piece (manga series and media franchise)

Variations:
争友
諍友

 souyuu / soyu
    そうゆう
friend who gives frank advice; critical friend

何を隠そう

see styles
 naniokakusou / naniokakuso
    なにをかくそう
(expression) to be frank with you; to tell you the truth; I'm going to lay my cards on the table

四つの自由

see styles
 yottsunojiyuu / yottsunojiyu
    よっつのじゆう
(exp,n) the Four Freedoms (as defined by Franklin D. Roosevelt: freedom of speech, freedom of worship, freedom from want, freedom from fear)

土拉弗氏菌

see styles
tǔ lā fú shì jun
    tu3 la1 fu2 shi4 jun1
t`u la fu shih chün
    tu la fu shih chün
Francisella tularensis

対仏大同盟

see styles
 taifutsudaidoumei / taifutsudaidome
    たいふつだいどうめい
(hist) Grand Alliance (against France)

巴黎聖母院


巴黎圣母院

see styles
bā lí shèng mǔ yuàn
    ba1 li2 sheng4 mu3 yuan4
pa li sheng mu yüan
Notre-Dame Cathedral (Paris, France)

心おきなく

see styles
 kokorookinaku
    こころおきなく
(adverb) freely; frankly; without reserve

心置きなく

see styles
 kokorookinaku
    こころおきなく
(adverb) freely; frankly; without reserve

心置き無く

see styles
 kokorookinaku
    こころおきなく
(adverb) freely; frankly; without reserve

忌憚のない

see styles
 kitannonai
    きたんのない
(adj-i,exp) unrestrained; unreserved; candid; frank

愛莫利維爾


爱莫利维尔

see styles
ài mò lì wéi ěr
    ai4 mo4 li4 wei2 er3
ai mo li wei erh
Emeryville, city on San Fransico Bay, California

打ちまける

see styles
 buchimakeru
    ぶちまける
(transitive verb) (1) (kana only) to throw out (everything); (2) (kana only) to tell frankly; to confess

打ち撒ける

see styles
 buchimakeru
    ぶちまける
(transitive verb) (1) (kana only) to throw out (everything); (2) (kana only) to tell frankly; to confess

打ち明かす

see styles
 uchiakasu
    うちあかす
(transitive verb) (See 打明ける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart

打ち明ける

see styles
 buchiakeru
    ぶちあける
    uchiakeru
    うちあける
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside; (transitive verb) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart

打ち明け話

see styles
 uchiakebanashi
    うちあけばなし
confession; confidential talk; frank talk

打ち解ける

see styles
 uchitokeru
    うちとける
(v1,vi) to open one's heart; to throw off reserve; to be frank

打ち開ける

see styles
 buchiakeru
    ぶちあける
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside

日本遠征記

see styles
 nihonenseiki / nihonenseki
    にほんえんせいき
(work) Narrative of the Expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan (1856 report on the 1852-1854 Perry expeditions written by Francis L. Hawks; authorized by Matthew Perry); (wk) Narrative of the Expedition of an American Squadron to the China Seas and Japan (1856 report on the 1852-1854 Perry expeditions written by Francis L. Hawks; authorized by Matthew Perry)

明けっ広げ

see styles
 akeppiroge
    あけっぴろげ
(adjectival noun) unguarded; frank; open

明けっ放し

see styles
 akeppanashi
    あけっぱなし
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank

有りのまま

see styles
 arinomama
    ありのまま
(adj-na,adv,n) (kana only) the truth; fact; as it is; as you are; frank; bare plain

本音をいう

see styles
 honneoiu
    ほんねをいう
(exp,v5u) to speak one's mind; to be frank; to tell the truth; to be brutally honest

本音を言う

see styles
 honneoiu
    ほんねをいう
(exp,v5u) to speak one's mind; to be frank; to tell the truth; to be brutally honest

正直言って

see styles
 shoujikiitte / shojikitte
    しょうじきいって
(expression) to be honest; to be frank; honestly; if you want to know the truth

Variations:
洒落
灑落

 sharaku
    しゃらく
(noun or adjectival noun) free and easy; open-hearted; relaxed; not fussy; frank

物狂おしい

see styles
 monoguruoshii / monoguruoshi
    ものぐるおしい
(adjective) frantic; like mad

猛ダッシュ

see styles
 moudasshu / modasshu
    もうダッシュ
(noun/participle) frantic dash; rushing at full speed

端的に言う

see styles
 tantekiniiu / tantekiniu
    たんてきにいう
(exp,v5u) to come to the point; to get straight to the point; to speak frankly; to speak plainly; to talk straight

羅伯斯庇爾


罗伯斯庇尔

see styles
luó bó sī bì ěr
    luo2 bo2 si1 bi4 er3
lo po ssu pi erh
Robespierre (name); Maximilien François Marie Isidore de Robespierre (1758-1794), French revolutionary leader, enthusiastic advocate of reign of terror 1791-1794

胸襟を開く

see styles
 kyoukinohiraku / kyokinohiraku
    きょうきんをひらく
(exp,v5k) (See 打ち明ける・うちあける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart; to have a heart-to-heart talk (with someone)

Variations:
諤々
諤諤

 gakugaku
    がくがく
(adj-t,adv-to,adj-no) outspoken; frank; candid

開けっ広げ

see styles
 akeppiroge
    あけっぴろげ
(adjectival noun) unguarded; frank; open

開けっ放し

see styles
 akeppanashi
    あけっぱなし
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank

アオガヤツリ

see styles
 aogayatsuri
    アオガヤツリ
Cyperus nipponicus Franch. et Savat. (grass species)

アジャクシオ

see styles
 ajakushio
    アジャクシオ
(place-name) Ajaccio (France)

アゼルリドー

see styles
 azeruridoo
    アゼルリドー
(place-name) Azay-le-Rideau (France)

アブランシュ

see styles
 aburanshu
    アブランシュ
(place-name) Avranches (France)

アリエージュ

see styles
 arieeju
    アリエージュ
(place-name) Ariege (France)

アルデーシュ

see styles
 arudeeshu
    アルデーシュ
(place-name) Ardeche (France)

アングレーム

see styles
 angureemu
    アングレーム
(place-name) Angouleme (France)

アンティーブ

see styles
 andiibu / andibu
    アンディーブ
(1) (See エンダイブ) endive (fre:); (2) (See チコリー) chicory; (place-name) Antibes (France)

アンネの日記

see styles
 annenonikki
    アンネのにっき
(work) The Diary of a Young Girl (journals of Anne Frank, published in 1947); (wk) The Diary of a Young Girl (journals of Anne Frank, published in 1947)

アンボアーズ

see styles
 anboaazu / anboazu
    アンボアーズ
(place-name) Amboise (France)

アンボワーズ

see styles
 anbowaazu / anbowazu
    アンボワーズ
(place-name) Amboise (France)

イエール諸島

see styles
 ieerushotou / ieerushoto
    イエールしょとう
(place-name) Iles d'Hyeres (France)

ヴェルサイユ

see styles
 rerusaiyu
    ヴェルサイユ
(place-name) Versailles (France)

エクスレバン

see styles
 ekusureban
    エクスレバン
(place-name) Aix-les-Bains (France)

オートコルス

see styles
 ootokorusu
    オートコルス
(place-name) Haute-Corse (France)

オートサボア

see styles
 ootosaboa
    オートサボア
(place-name) Haute-Savoie (France)

オートザルプ

see styles
 ootozarupu
    オートザルプ
(place-name) Hautes-Alpes (France)

オードセーヌ

see styles
 oodoseenu
    オードセーヌ
(place-name) Hauts-de-Seine (France)

オートソーヌ

see styles
 ootosoonu
    オートソーヌ
(place-name) Haute-Saone (France)

オートマルヌ

see styles
 ootomarunu
    オートマルヌ
(place-name) Haute-Marne (France)

オーリヤック

see styles
 ooriyakku
    オーリヤック
(place-name) Aurillac (France)

オランダ戦争

see styles
 orandasensou / orandasenso
    オランダせんそう
(hist) Franco-Dutch War (1672-1678); Dutch War

オンフルール

see styles
 onfuruuru / onfururu
    オンフルール
(place-name) Honfleur (France)

ガスコーニュ

see styles
 gasukoonyu
    ガスコーニュ
(place-name) Gascogne (France)

ガラスの仮面

see styles
 garasunokamen
    ガラスのかめん
(work) Glass Mask (manga series and media franchise); (wk) Glass Mask (manga series and media franchise)

カルカソンヌ

see styles
 karukasonnu
    カルカソンヌ
(place-name) Carcassonne (France)

ギュイエンヌ

see styles
 gyuiennu
    ギュイエンヌ
(place-name) Guyenne (France)

クールブボア

see styles
 kuurububoa / kurububoa
    クールブボア
(place-name) Courbevoie (France)

グルノーブル

see styles
 gurunooburu
    グルノーブル
(place-name) Grenoble (France)

クレールボー

see styles
 kureeruboo
    クレールボー
(place-name) Clairvaux (France)

コートドール

see styles
 kootodooru
    コートドール
(place-name) Cote-d'Or (France)

ざっくばらん

see styles
 zakkubaran
    ざっくばらん
(adjectival noun) frank; candid; outspoken; unreserved

サフランボル

see styles
 safuranboru
    サフランボル
(place-name) Safranbolu

サンカンタン

see styles
 sankantan
    サンカンタン
(place-name) Saint-Quentin (France); St. Quentin

サンクロード

see styles
 sankuroodo
    サンクロード
(place-name) Saint Claude; Saint-Claude (France)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Fran" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary