Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1589 total results for your Elle search in the dictionary. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
洛神花 see styles |
luò shén huā luo4 shen2 hua1 lo shen hua |
roselle (Hibiscus sabdariffa) |
洟垂れ see styles |
hanatare はなたれ |
(1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person |
渡航者 see styles |
tokousha / tokosha とこうしゃ |
passenger; visitor; traveler; traveller |
演技派 see styles |
engiha えんぎは |
actor with excellent acting abilities (as opposed to just good looks); actor of real skill |
漫談家 see styles |
mandanka まんだんか |
comic storyteller |
潰れる see styles |
tsubureru つぶれる |
(v1,vi) (1) to be crushed; to be squashed; to be smashed; to be destroyed; to be broken; to collapse; (v1,vi) (2) to go bankrupt; to go under; to fail; to collapse; (v1,vi) (3) to be ruined (of a plan); to be cancelled; to collapse (e.g. of a project); to fall through; to blow up; (v1,vi) (4) to be lost (of one's voice, eyesight, sense of smell, etc.); to cease functioning; (v1,vi) (5) to be taken up (of one's time); to be lost; to be wasted; (v1,vi) (6) to be missed (of a chance); to be lost; (v1,vi) (7) to be lost (of face, composure, etc.); to broken down (e.g. of one's courage); to be broken (of one's heart); (v1,vi) (8) to be worn down (of a pen nib, saw teeth, etc.); to wear away; to become dull; (v1,vi) (9) (See 飲みつぶれる) to get dead drunk |
無勝國 无胜国 see styles |
wú shèng guó wu2 sheng4 guo2 wu sheng kuo mushō koku |
The unexcelled land, the Pure Land located west of this universe. |
無熱池 无热池 see styles |
wú rè chí wu2 re4 chi2 wu je ch`ih wu je chih munetsu chi |
The lake without heat, or cold lake, called Mānasarovara, or Mānasa-saro-vara, 'excellent mānasa lake,' or modern Manasarovar, 31° N., 81° 3 E., 'which overflows at certain seasons and forms one lake with' Rakas-tal, which is the source of the Sutlej. It is under the protection of the nāga-king Anavatapta and is also known by his name. It is said to lie south of the Gandha-mādana mountains, and is erroneously reputed as the source of the four rivers Ganges, Indus, Śītā (Tārīm River), and Oxus. |
焼芋屋 see styles |
yakiimoya / yakimoya やきいもや |
sweet potato shop; sweet potato seller |
牛商人 see styles |
ushiakyuudo / ushiakyudo うしあきゅうど |
(rare) ox seller; ox vendor |
玫瑰茄 see styles |
méi gui qié mei2 gui5 qie2 mei kuei ch`ieh mei kuei chieh |
roselle (Hibiscus sabdariffa) |
珥とう see styles |
jitou / jito じとう |
(archaism) earplug (traditional jewellery worn in the earlobe, popular in Han-dynasty China) |
理知的 see styles |
richiteki りちてき |
(adjectival noun) intellectual |
田舎人 see styles |
inakabito; inakajin; inakaudo(ok); denshajin(ok) いなかびと; いなかじん; いなかうど(ok); でんしゃじん(ok) |
country dweller |
発売元 see styles |
hatsubaimoto はつばいもと |
seller; sales agency |
相命者 see styles |
xiāng mìng zhě xiang1 ming4 zhe3 hsiang ming che |
fortune teller |
真秀等 see styles |
mahora まほら |
(kana only) great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place |
矢狭間 see styles |
yazama やざま |
loophole; crenel; crenelle; arrow-slit |
知性的 see styles |
chiseiteki / chiseteki ちせいてき |
(adjectival noun) intellectual |
知恵熱 see styles |
chienetsu; chiebotori ちえねつ; ちえぼとり |
(1) unexplained fever in an infant (in the past believed to be related to intellectual development); teething fever; wisdom fever; (2) (colloquialism) fever that comes from using one's head too much |
知情意 see styles |
chijoui / chijoi ちじょうい |
emotion and volition; intellect |
知能犯 see styles |
chinouhan / chinohan ちのうはん |
(1) intellectual crime; white-collar crime; (2) intellectual criminal; smart criminal |
知識人 see styles |
chishikijin ちしきじん |
(See インテリ・1) intellectual |
知識層 see styles |
chishikisou / chishikiso ちしきそう |
the intellectual class |
知識欲 see styles |
chishikiyoku ちしきよく |
thirst for knowledge; intellectual thirst |
知識界 知识界 see styles |
zhī shi jiè zhi1 shi5 jie4 chih shih chieh |
intellectual circles; intelligentsia |
石れき see styles |
sekireki せきれき |
(archaism) pellet; pebble; small rock |
石玉昆 see styles |
shí yù kūn shi2 yu4 kun1 shih yü k`un shih yü kun |
Shi Yukun (c. 1810-1871), Qing pinghua 評話|评话[ping2 hua4] master storyteller |
硅藻門 硅藻门 see styles |
guī zǎo mén gui1 zao3 men2 kuei tsao men |
Bacillariophyta, phylum of diatom single-celled phytoplankton |
硝子屋 see styles |
garasuya ガラスや |
glass seller |
穴居人 see styles |
xué jū rén xue2 ju1 ren2 hsüeh chü jen kekkyojin けっきょじん |
cave man cave dweller; caveman |
章太炎 see styles |
zhāng tài yán zhang1 tai4 yan2 chang t`ai yen chang tai yen |
Zhang Taiyan (1869-1936), scholar, journalist, revolutionary and leading intellectual around the time of the Xinhai revolution |
章炳麟 see styles |
zhāng bǐng lín zhang1 bing3 lin2 chang ping lin |
Zhang Taiyan 章太炎 (1869-1936), scholar, journalist, revolutionary and leading intellectual around the time of the Xinhai revolution |
算命家 see styles |
suàn mìng jiā suan4 ming4 jia1 suan ming chia |
fortune-teller |
算命者 see styles |
suàn mìng zhě suan4 ming4 zhe3 suan ming che |
fortune-teller |
粒揃い see styles |
tsubuzoroi つぶぞろい |
uniform excellence |
精薄児 see styles |
seihakuji / sehakuji せいはくじ |
(obsolete) (abbreviation) (See 精神薄弱児) intellectually disabled child |
精薄者 see styles |
seihakusha / sehakusha せいはくしゃ |
(obsolete) (abbreviation) (See 精神薄弱者) intellectually disabled person |
糸蜻蛉 see styles |
itotonbo いととんぼ |
(kana only) damselfly (Zygoptera spp.); demoiselle |
紀行文 see styles |
kikoubun / kikobun きこうぶん |
travel writing; travel piece; traveller's journal; traveler's journal |
紊れる see styles |
midareru みだれる |
(v1,vi) (1) to be disordered; to be disarranged; to be disarrayed; to be disheveled; to be dishevelled; (2) to be discomposed; to be upset; to get confused; to be disturbed; (3) to lapse into chaos (due to war, etc.) |
純文学 see styles |
junbungaku じゅんぶんがく |
pure literature; belles-lettres |
細胞器 细胞器 see styles |
xì bāo qì xi4 bao1 qi4 hsi pao ch`i hsi pao chi |
organelle |
經銷商 经销商 see styles |
jīng xiāo shāng jing1 xiao1 shang1 ching hsiao shang |
dealer; seller; distributor; broker; agency; franchise (i.e. company); retail outlet |
羽根車 see styles |
haneguruma はねぐるま |
impeller; (turbine) runner; vaned wheel |
老江湖 see styles |
lǎo jiāng hú lao3 jiang1 hu2 lao chiang hu |
a much-travelled person, well acquainted with the ways of the world |
耳とう see styles |
jitou / jito じとう |
(archaism) earplug (traditional jewellery worn in the earlobe, popular in Han-dynasty China) |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
胡慧中 see styles |
hú huì zhōng hu2 hui4 zhong1 hu hui chung |
Sibelle Hu (1958-), Taiwanese actress |
能書き see styles |
nougaki / nogaki のうがき |
(1) advertising the excellence of one's wares; boasting; self-advertisement; (2) (See 効能書き・こうのうがき) statement of the virtues of a medicine; description of the virtues of a drug |
自走式 see styles |
jisoushiki / jisoshiki じそうしき |
(can be adjective with の) self-propelled (type) |
自走砲 see styles |
jisouhou / jisoho じそうほう |
self-propelled artillery |
臭老九 see styles |
chòu lǎo jiǔ chou4 lao3 jiu3 ch`ou lao chiu chou lao chiu |
stinking intellectual (contemptuous term for educated people during the Cultural Revolution) |
色素體 色素体 see styles |
sè sù tǐ se4 su4 ti3 se su t`i se su ti |
plastid (organelle in plant cell) See: 色素体 |
花生仁 see styles |
huā shēng rén hua1 sheng1 ren2 hua sheng jen |
shelled peanut; peanut kernel |
花生米 see styles |
huā shēng mǐ hua1 sheng1 mi3 hua sheng mi |
shelled peanuts |
落語家 see styles |
rakugoka らくごか |
rakugo story teller; comic story teller |
蓋帽兒 盖帽儿 see styles |
gài mào r gai4 mao4 r5 kai mao r |
to block a shot (basketball); (dialect) excellent; fantastic |
蓑羽鶴 蓑羽鹤 see styles |
suō yǔ hè suo1 yu3 he4 so yü ho |
(bird species of China) demoiselle crane (Grus virgo) |
蓬ける see styles |
hookeru ほおける |
(v1,vi) (See ほうける・3) to to become frayed and dishevelled (of hair, grass, etc.); to be fluffy |
蘇悉地 苏悉地 see styles |
sū xī dì su1 xi1 di4 su hsi ti soshitsuji |
susiddhi, a mystic word of the Tantra School, meaning "may it be excellently accomplished", v. the蘇悉地經 Susiddhi Sutra and 蘇悉地羯羅經 Susiddhikāra Sutra. |
虫よけ see styles |
mushiyoke むしよけ |
insecticide; insect repellent |
虫除け see styles |
mushiyoke むしよけ |
insecticide; insect repellent |
蚊取り see styles |
katori かとり |
(noun - becomes adjective with の) mosquito repellent |
螺旋槳 螺旋桨 see styles |
luó xuán jiǎng luo2 xuan2 jiang3 lo hsüan chiang |
propeller |
螺槳轂 螺桨毂 see styles |
luó jiǎng gū luo2 jiang3 gu1 lo chiang ku |
propeller hub |
襟飾り see styles |
erikazari えりかざり |
(1) jewellery worn at the neck or collar of Western clothing (brooch, necklace, choker, etc.); (2) (See ネクタイ) necktie |
語りべ see styles |
kataribe かたりべ |
(1) (professional) storyteller; (2) hereditary role of narrator in early imperial court |
語り手 see styles |
katarite かたりて |
narrator; storyteller; reciter |
語り部 see styles |
kataribe かたりべ |
(1) (professional) storyteller; (2) hereditary role of narrator in early imperial court |
講談師 see styles |
koudanshi / kodanshi こうだんし |
(See 講談) professional storyteller |
講釈師 see styles |
koushakushi / koshakushi こうしゃくし |
(See 講釈・3) professional storyteller |
讀書人 读书人 see styles |
dú shū rén du2 shu1 ren2 tu shu jen |
scholar; intellectual |
豆腐屋 see styles |
toufuya / tofuya とうふや |
tofu seller (maker); (place-name) Toufuya |
販売人 see styles |
hanbainin はんばいにん |
seller; sales agent |
販売元 see styles |
hanbaimoto はんばいもと |
seller; selling agency; sales agent |
販売者 see styles |
hanbaisha はんばいしゃ |
seller; vendor |
賣炭翁 卖炭翁 see styles |
mài tàn wēng mai4 tan4 weng1 mai t`an weng mai tan weng |
The Old Charcoal Seller, poem by Tang poet Bai Juyi 白居易[Bai2 Ju1 yi4] |
賴校族 赖校族 see styles |
lài xiào zú lai4 xiao4 zu2 lai hsiao tsu |
campus dwellers (slang); graduates who cannot break away from campus life |
趿拉兒 趿拉儿 see styles |
tā la r ta1 la5 r5 t`a la r ta la r |
heelless slipper; babouche |
跋達羅 跋达罗 see styles |
bá dá luó ba2 da2 luo2 pa ta lo badara |
bhadra, good, auspicious, gracious, excellent, virtuous; an epithet for every Buddha; the present 賢劫 Bhadrakalpa. |
転売屋 see styles |
tenbaiya てんばいや |
reseller; scalper |
追放者 see styles |
tsuihousha / tsuihosha ついほうしゃ |
expellee; purgee; exile |
逆日歩 see styles |
gyakuhibu ぎゃくひぶ |
{finc} daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading |
道祖神 see styles |
dourokujin / dorokujin どうろくじん |
traveler's guardian deity (traveller); (place-name) Dōrokujin |
道行き see styles |
michiyuki みちゆき |
(1) going down the road; travelling; traveling; (2) lyric composition describing scenery a traveler sees on the way (traveller); (3) eloping |
道連れ see styles |
michizure みちづれ |
(1) fellow traveler; fellow traveller; travelling companion; (2) (See 道連れにする) taking someone along unwillingly; forcing to take part |
道陸神 see styles |
dourokujin / dorokujin どうろくじん |
(See 道祖神) traveler's guardian deity (traveller); (place-name) Dōrokujin |
避蚊胺 see styles |
bì wén àn bi4 wen2 an4 pi wen an |
DEET, an insect repellent |
郭沫若 see styles |
guō mò ruò guo1 mo4 ruo4 kuo mo jo guomooruo グオモールオ |
Guo Moruo (1892-1978), writer, communist party intellectual and cultural apparatchik (person) Guo Moruo (1892.11.16-1978.6.12), poet and historian |
都人士 see styles |
tojinshi とじんし |
city dweller; townspeople |
都会人 see styles |
tokaijin とかいじん |
city dweller |
都鳥貝 see styles |
miyakodorigai; miyakodorigai みやこどりがい; ミヤコドリガイ |
(kana only) (rare) (See 都鳥・3) Cinnalepeta pulchella (species of spiral-shelled gastropod) |
酩酊者 see styles |
meiteisha / metesha めいていしゃ |
drunkard; reveller |
金券屋 see styles |
kinkenya きんけんや |
(See 金券ショップ・きんけんショップ) ticket reseller; shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc. |
金剛界 金刚界 see styles |
jīn gāng jiè jin1 gang1 jie4 chin kang chieh kongoukai / kongokai こんごうかい |
(1) {Buddh} (See 胎蔵界・たいぞうかい・1) Vajradhatu; Diamond Realm; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 金剛界曼荼羅・こんごうかいまんだら) Vajradathu Mandala; Diamond Realm Mandala vajradhātu, 金界 The 'diamond', or vajra, element of the universe; it is the 智 wisdom of Vairocana in its indestructibility and activity; it arises from the garbhadhātu 胎藏界q.v., the womb or store of the Vairocana 理 reason or principles of such wisdom, v. 理智. The two, garbhadhātu and vajradhātu, are shown by the esoteric school, especially in the Japanese Shingon, in two maṇḍalas, i.e. groups or circles, representing in various portrayals the ideas arising from the two, fundamental concepts. vajradhātu is intp. as the 智 realm of intellection, and garbhadhātu as the 理 substance underlying it, or the matrix; the latter is the womb or fundamental reason of all things, and occupies the eastern position as 'cause' of the vajradhātu, which is on the west as the resultant intellectual or spiritual expression. But both are one as are Reason and Wisdom, and Vairocana (the illuminator, the 大日 great sun) presides over both, as source and supply. The vajradhātu represents the spiritual world of complete enlightenment, the esoteric dharmakāya doctrine as contrasted with the exoteric nirmāṇakāya doctrine. It is the sixth element 識 mind, and is symbolized by a triangle with the point downwards and by the full moon, which represents 智 wisdom or understanding; it corresponds to 果 fruit, or effect, garbhadhātu being 因 or cause. The 金剛王五部 or five divisions of the vajradhātu are represented by the Five dhyāni-buddhas, thus: centre 大日Vairocana; east 阿閦 Akṣobhya; south 寶生Ratnasambhava; west 阿彌陀 Amitābha; north 不 空 成就 Amoghasiddhi, or Śākyamuni. They are seated respectively on a lion, an elephant, a horse, a peacock, and a garuda. v. 五佛; also 胎. |
金大王 see styles |
jīn dà wáng jin1 da4 wang2 chin ta wang Kondai ō |
Protector of travellers, shown in the train of the 1, 000-hand Guanyin. |
金魚屋 see styles |
kingyoya きんぎょや |
goldfish seller (vendor) |
銘酒屋 see styles |
meishuya / meshuya めいしゅや |
(hist) brothel (masked as a seller of high-quality sake) |
鑑評会 see styles |
kanpyoukai / kanpyokai かんぴょうかい |
(esp. in form 全国◯◯鑑評会) awards ceremony recognizing excellence (e.g. in sake or natto) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Elle" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.