Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1278 total results for your Confidence - Faithful Heart search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

信頼区間

see styles
 shinraikukan
    しんらいくかん
{math} confidence interval

信頼醸成

see styles
 shinraijousei / shinraijose
    しんらいじょうせい
trust building; confidence building

信頼限界

see styles
 shinraigenkai
    しんらいげんかい
{comp} confidence limit

修心養性


修心养性

see styles
xiū xīn yǎng xìng
    xiu1 xin1 yang3 xing4
hsiu hsin yang hsing
to cultivate the heart and nurture the character (idiom); to improve oneself by meditation

倒背如流

see styles
dào bèi rú liú
    dao4 bei4 ru2 liu2
tao pei ju liu
to know by heart (so well that you can recite it backwards)

傷心致死


伤心致死

see styles
shāng xīn zhì sǐ
    shang1 xin1 zhi4 si3
shang hsin chih ssu
to grieve to death; to die of a broken-heart

傾吐胸臆


倾吐胸臆

see styles
qīng tǔ xiōng yì
    qing1 tu3 xiong1 yi4
ch`ing t`u hsiung i
    ching tu hsiung i
to pour out one's heart

傾吐衷腸


倾吐衷肠

see styles
qīng tǔ zhōng cháng
    qing1 tu3 zhong1 chang2
ch`ing t`u chung ch`ang
    ching tu chung chang
to pour out (emotions); to pour one's heart out; to say everything that is on one's mind

傾心吐膽


倾心吐胆

see styles
qīng xīn tǔ dǎn
    qing1 xin1 tu3 dan3
ch`ing hsin t`u tan
    ching hsin tu tan
to pour out one's heart (idiom)

光明心殿

see styles
guāng míng xīn diàn
    guang1 ming2 xin1 dian4
kuang ming hsin tien
 kōmyō shin den
The temple of the bright or shining heart; the seat of Vairocana, the sun Buddha, in the Vajradhātu maṇḍala.

內心深處


内心深处

see styles
nèi xīn shēn chù
    nei4 xin1 shen1 chu4
nei hsin shen ch`u
    nei hsin shen chu
deep in one's heart

全心全意

see styles
quán xīn - quán yì
    quan2 xin1 - quan2 yi4
ch`üan hsin - ch`üan i
    chüan hsin - chüan i
(idiom) heart and soul; wholeheartedly

全情投入

see styles
quán qíng tóu rù
    quan2 qing2 tou2 ru4
ch`üan ch`ing t`ou ju
    chüan ching tou ju
to put one's heart and soul into

内心忸怩

see styles
 naishinjikuji
    ないしんじくじ
(adj-t,adv-to) (yoji) ashamed deep down in one's heart; blushing with shame when one remembers something

内柔外剛

see styles
 naijuugaigou / naijugaigo
    ないじゅうがいごう
(yoji) tough on the outside but soft at heart

凈心修身


净心修身

see styles
jìng xīn xiū shēn
    jing4 xin1 xiu1 shen1
ching hsin hsiu shen
to have an untroubled heart and behave morally (idiom)

出自肺腑

see styles
chū zì fèi fǔ
    chu1 zi4 fei4 fu3
ch`u tzu fei fu
    chu tzu fei fu
from the bottom of one's heart (idiom)

分手代理

see styles
fēn shǒu dài lǐ
    fen1 shou3 dai4 li3
fen shou tai li
"break-up agent", person who acts for sb who wishes to terminate a relationship but does not have the heart to do so

刻骨銘心


刻骨铭心

see styles
kè gǔ míng xīn
    ke4 gu3 ming2 xin1
k`o ku ming hsin
    ko ku ming hsin
lit. carved in bones and engraved in the heart (idiom); fig. etched in one's memory; unforgettable

勇を鼓す

see styles
 yuuokosu / yuokosu
    ゆうをこす
(exp,v5s) to screw up one's courage; to take heart

勢いづく

see styles
 ikioizuku
    いきおいづく
(v5k,vi) to gather strength; to take heart

勢い付く

see styles
 ikioizuku
    いきおいづく
(v5k,vi) to gather strength; to take heart

匪石之心

see styles
 hisekinokokoro
    ひせきのこころ
(yoji) steadfastness; firmness in one's conviction; having a heart that does not change as easily as a stone rolls about

十金剛心


十金刚心

see styles
shí jīn gāng xīn
    shi2 jin1 gang1 xin1
shih chin kang hsin
 jū kongō shin
Ten characteristics of the "diamond heart" as developed by bodhisattva: (1) complete insight into all truth; (2) saving of all creatures; (3) the glorifying of all Buddha-worlds; (4) supererogation of his good deeds; (5) service of all Buddhas; (6) realization of the truth of all Buddha-laws; (7) manifestation of all patience and endurance; (8) unflagging devotion to his vocation; (9) perfection of his work; (10) aiding all to fulfill their vows and accomplish their spiritual ends. 華嚴經 55.

十長養心


十长养心

see styles
shí cháng yǎng xīn
    shi2 chang2 yang3 xin1
shih ch`ang yang hsin
    shih chang yang hsin
 jūchōyōshin
The ten kinds of well-nourished heart, essential to entry into the cult of the higher patience and endurance: a heart of kindness; of pity; of joy (in progress toward salvation of others); renunciation; almsgiving; delight in telling the doctrine; benefiting or aiding others to salvation; unity, or amity; concentration in meditation; wisdom; v. 梵綱經,心地品.

卽心念佛

see styles
jí xīn niàn fó
    ji2 xin1 nian4 fo2
chi hsin nien fo
 sokushin nenbutsu
To remember, or call upon, Amitābha Buddha within the heart, which is his Pure Land.

卽相卽心

see styles
jí xiàng jí xīn
    ji2 xiang4 ji2 xin1
chi hsiang chi hsin
 sokusō sokushin
Both form and mind are identical, e.g. the Pure Land as a place is identical with the Pure Land in the mind or heart—a doctrine of the Pure Land or Jōdo sect.

取込詐欺

see styles
 torikomisagi
    とりこみさぎ
confidence trick

口稱三昧


口称三昧

see styles
kǒu chēng sān mèi
    kou3 cheng1 san1 mei4
k`ou ch`eng san mei
    kou cheng san mei
 kushō zanmai
The samādhi in which with a quiet heart the individual repeats the name of Buddha, or the samādhi attained by such repetition.

問心無愧


问心无愧

see styles
wèn xīn wú kuì
    wen4 xin1 wu2 kui4
wen hsin wu k`uei
    wen hsin wu kuei
lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience

善男善女

see styles
 zennanzennyo
    ぜんなんぜんにょ
(yoji) {Buddh} pious men and women; religious people; the faithful

嘔心瀝血


呕心沥血

see styles
ǒu xīn lì xuè
    ou3 xin1 li4 xue4
ou hsin li hsüeh
lit. to spit out one's heart and spill blood (idiom); to work one's heart out; blood, sweat and tears

嘴甜心苦

see styles
zuǐ tián xīn kǔ
    zui3 tian2 xin1 ku3
tsui t`ien hsin k`u
    tsui tien hsin ku
sweet mouth, bitter heart (idiom); insincere flattery

四法不懷


四法不怀

see styles
sì fǎ bù huái
    si4 fa3 bu4 huai2
ssu fa pu huai
 shihō fue
The four imperishables— the correctly receptive heart, the diamond, the relics of a Buddha, and the palace of the devas of light and sound, ābhasvāras.

回腸盪氣


回肠荡气

see styles
huí cháng dàng qì
    hui2 chang2 dang4 qi4
hui ch`ang tang ch`i
    hui chang tang chi
soul-stirring (of drama, poem or artwork); heart-rending; deeply moving

堅貞不屈


坚贞不屈

see styles
jiān zhēn bù qū
    jian1 zhen1 bu4 qu1
chien chen pu ch`ü
    chien chen pu chü
faithful and unchanging (idiom); steadfast

外剛内柔

see styles
 gaigounaijuu / gaigonaiju
    がいごうないじゅう
(yoji) being tough on the outside but soft at heart; a faint-hearted person pretending to be brave

大悲胎藏

see styles
dà bēi tāi zàng
    da4 bei1 tai1 zang4
ta pei t`ai tsang
    ta pei tai tsang
 daihi taizō
The womb―store of great pity, the fundamental heart of bodhi in all: this womb is likened to a heart opening as an eight-leaved lotus, in the center being Vairocana, the source of pity.

奮起一番

see styles
 funkiichiban / funkichiban
    ふんきいちばん
(yoji) bracing oneself up to action, being inspired by something; getting down to work, putting heart and soul into it; tackling (a job) with gusto

女生外向

see styles
nǚ shēng wài xiàng
    nu:3 sheng1 wai4 xiang4
nü sheng wai hsiang
a woman is born to leave her family (idiom); a woman's heart is with her husband

守一而終


守一而终

see styles
shǒu yī ér zhōng
    shou3 yi1 er2 zhong1
shou i erh chung
to be faithful to one's mate all one's life

実の有る

see styles
 minoaru
    みのある
    jitsunoaru
    じつのある
(exp,adj-f) solid; substantial; substantive; (expression) faithful; sincere

専心一意

see styles
 senshinichii / senshinichi
    せんしんいちい
(n,adv) (yoji) single-mindedly; wholeheartedly; with one's heart and soul

射止める

see styles
 itomeru
    いとめる
(transitive verb) (1) to shoot dead; to bring down (an animal); (transitive verb) (2) to win (a prize, someone's heart, etc.); to make one's own

巴心巴肝

see styles
bā xīn bā gān
    ba1 xin1 ba1 gan1
pa hsin pa kan
with all one's heart (dialect)

往心裡去


往心里去

see styles
wǎng xīn li qù
    wang3 xin1 li5 qu4
wang hsin li ch`ü
    wang hsin li chü
to take something to heart; to take something seriously

得心應手


得心应手

see styles
dé xīn yìng shǒu
    de2 xin1 ying4 shou3
te hsin ying shou
lit. what the heart wishes, the hand accomplishes (idiom) skilled at the job; entirely in one's element; going smoothly and easily

從一而終


从一而终

see styles
cóng yī ér zhōng
    cong2 yi1 er2 zhong1
ts`ung i erh chung
    tsung i erh chung
faithful unto death (i.e. Confucian ban on widow remarrying)

心に残る

see styles
 kokoroninokoru
    こころにのこる
(exp,v5r) to stay in one's heart; to be enduringly memorable; to be unforgettable

心に響く

see styles
 kokoronihibiku
    こころにひびく
(exp,v5k) (idiom) to resonate emotionally (with one); to strike a chord in one's heart

心のたけ

see styles
 kokoronotake
    こころのたけ
(exp,n) one's mind; one's thoughts; one's heart

心のまま

see styles
 kokoronomama
    こころのまま
(expression) to one's heart's content; following one's heart's desires

心の奥底

see styles
 kokoronookusoko
    こころのおくそこ
(expression) innermost depths of one's heart

心の痛み

see styles
 kokoronoitami
    こころのいたみ
(exp,n) heartache; ache in one's heart; emotional pain

心ゆく迄

see styles
 kokoroyukumade
    こころゆくまで
(adverb) to one's heart's content

心を打つ

see styles
 kokorooutsu / kokorootsu
    こころをうつ
(exp,v5t) to touch (a person's) heart; to impress (a person)

心を掴む

see styles
 kokorootsukamu
    こころをつかむ
(v5m,exp) to win over; to win (someone's) heart and mind

心力衰竭

see styles
xīn lì shuāi jié
    xin1 li4 shuai1 jie2
hsin li shuai chieh
heart failure

心口不一

see styles
xīn kǒu bù yī
    xin1 kou3 bu4 yi1
hsin k`ou pu i
    hsin kou pu i
heart and mouth at variance (idiom); keeping one's real intentions to oneself; saying one thing but meaning something different

心口如一

see styles
xīn kǒu rú yī
    xin1 kou3 ru2 yi1
hsin k`ou ju i
    hsin kou ju i
lit. heart and mouth as one (idiom); to say what you think; honest and straightforward

心如刀割

see styles
xīn rú dāo gē
    xin1 ru2 dao1 ge1
hsin ju tao ko
to feel as if having one's heart cut out (idiom); to be torn with grief

心如刀絞


心如刀绞

see styles
xīn rú dāo jiǎo
    xin1 ru2 dao1 jiao3
hsin ju tao chiao
to feel a pain like a knife being twisted in one's heart (idiom)

心安神閑


心安神闲

see styles
xīn ān shén xián
    xin1 an1 shen2 xian2
hsin an shen hsien
with one's heart at ease and one's spirit at rest (idiom)

心心念念

see styles
xīn xīn - niàn niàn
    xin1 xin1 - nian4 nian4
hsin hsin - nien nien
(idiom) to constantly think about; to be preoccupied with; to set one's heart on

心怦怦跳

see styles
xīn pēng pēng tiào
    xin1 peng1 peng1 tiao4
hsin p`eng p`eng t`iao
    hsin peng peng tiao
The heart thumps wildly. (idiom)

心悸昂進

see styles
 shinkikoushin / shinkikoshin
    しんきこうしん
(yoji) palpitations (of the heart)

心情吐露

see styles
 shinjoutoro / shinjotoro
    しんじょうとろ
expression of one's feelings; pouring out one's heart

心懷戀慕


心怀恋慕

see styles
xīn huái liàn mù
    xin1 huai2 lian4 mu4
hsin huai lien mu
 shine renmo
Heart-yearning (for the Buddha).

心暖まる

see styles
 kokoroatatamaru
    こころあたたまる
(v5r,vi) to be heart-warming

心曠神怡


心旷神怡

see styles
xīn kuàng shén yí
    xin1 kuang4 shen2 yi2
hsin k`uang shen i
    hsin kuang shen i
lit. heart untroubled, spirit pleased (idiom); carefree and relaxed

心温まる

see styles
 kokoroatatamaru
    こころあたたまる
(v5r,vi) to be heart-warming

心煩意亂


心烦意乱

see styles
xīn fán yì luàn
    xin1 fan2 yi4 luan4
hsin fan i luan
lit. heart distracted, thoughts in turmoil (idiom); distraught with anxiety

心猿意馬


心猿意马

see styles
xīn yuán yì mǎ
    xin1 yuan2 yi4 ma3
hsin yüan i ma
 shineniba
    しんえんいば
lit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse (idiom); fig. capricious (derog.); to have ants in one's pants; hyperactive; adventurous and uncontrollable
(yoji) (being unable to control) one's worldly desires and passions

心甚歡喜


心甚欢喜

see styles
xīn shén huān xǐ
    xin1 shen2 huan1 xi3
hsin shen huan hsi
 shin shin kanki
profoundly delighted in one's heart

心生歡喜


心生欢喜

see styles
xīn shēng huān xǐ
    xin1 sheng1 huan1 xi3
hsin sheng huan hsi
 shin shō kanki
rejoices in one's heart

心筋梗塞

see styles
 shinkinkousoku / shinkinkosoku
    しんきんこうそく
{med} heart attack; myocardial infarction

心肌梗塞

see styles
xīn jī gěng sè
    xin1 ji1 geng3 se4
hsin chi keng se
myocardial infarction; heart attack

心肌梗死

see styles
xīn jī gěng sǐ
    xin1 ji1 geng3 si3
hsin chi keng ssu
myocardial infarction; heart attack

心臓まひ

see styles
 shinzoumahi / shinzomahi
    しんぞうまひ
(noun - becomes adjective with の) cardioplegia; heart attack

心臓外科

see styles
 shinzougeka / shinzogeka
    しんぞうげか
heart surgery

心臓弁膜

see styles
 shinzoubenmaku / shinzobenmaku
    しんぞうべんまく
{anat} heart valve

心臓手術

see styles
 shinzoushujutsu / shinzoshujutsu
    しんぞうしゅじゅつ
{med} heart surgery

心臓発作

see styles
 shinzouhossa / shinzohossa
    しんぞうほっさ
(1) heart attack; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to have a heart attack

心臓破り

see styles
 shinzouyaburi / shinzoyaburi
    しんぞうやぶり
(can be adjective with の) (often 心臓破りの丘|坂) heart-breaking (esp. in physical activity such as running)

心臓破裂

see styles
 shinzouharetsu / shinzoharetsu
    しんぞうはれつ
{med} myocardial rupture; cardiac rupture; heart rupture; cardiorrhexis; cardioclasis

心臓移植

see styles
 shinzouishoku / shinzoishoku
    しんぞういしょく
heart transplant

心臓肥大

see styles
 shinzouhidai / shinzohidai
    しんぞうひだい
enlargement of the heart

心臓麻痺

see styles
 shinzoumahi / shinzomahi
    しんぞうまひ
(noun - becomes adjective with の) cardioplegia; heart attack

心臟疾患


心脏疾患

see styles
xīn zàng jí huàn
    xin1 zang4 ji2 huan4
hsin tsang chi huan
heart disease

心臟移殖


心脏移殖

see styles
xīn zàng yí zhí
    xin1 zang4 yi2 zhi2
hsin tsang i chih
heart transplant

心臟雜音


心脏杂音

see styles
xīn zàng zá yīn
    xin1 zang4 za2 yin1
hsin tsang tsa yin
heart murmur

心行く迄

see styles
 kokoroyukumade
    こころゆくまで
(adverb) to one's heart's content

心驚肉跳


心惊肉跳

see styles
xīn jīng ròu tiào
    xin1 jing1 rou4 tiao4
hsin ching jou t`iao
    hsin ching jou tiao
lit. heart alarmed, body leaping (idiom); fear and trepidation in the face of disaster

心驚膽戰


心惊胆战

see styles
xīn jīng dǎn zhàn
    xin1 jing1 dan3 zhan4
hsin ching tan chan
lit. heart alarmed, trembling in fear (idiom); prostrate with fear; scared witless

志操堅固

see styles
 shisoukengo / shisokengo
    しそうけんご
(noun or adjectival noun) (yoji) being faithful to one's principles; being of firm purpose and deep commitment; constancy; true blue

忠君愛國


忠君爱国

see styles
zhōng jun ài guó
    zhong1 jun1 ai4 guo2
chung chün ai kuo
(idiom) to be faithful to the ruler and love one's country

忠実やか

see styles
 mameyaka
    まめやか
(adjectival noun) sincere; faithful; honest

忠心耿耿

see styles
zhōng xīn gěng gěng
    zhong1 xin1 geng3 geng3
chung hsin keng keng
loyal and devoted (idiom); faithful and true

忠貞不渝


忠贞不渝

see styles
zhōng zhēn bù yú
    zhong1 zhen1 bu4 yu2
chung chen pu yü
unswerving in one's loyalty (idiom); faithful and constant

念晴らし

see styles
 nenbarashi
    ねんばらし
clearing one's heart of doubts; reassuring oneself

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Confidence - Faithful Heart" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary