I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 12719 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 128 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
鳧 凫 see styles |
fú fu2 fu keri けり kamo かも |
mallard; Anas platyrhyncha (kana only) gray-headed lapwing (Microsarcops cinereus); grey-headed lapwing; (1) (kana only) duck; (2) (kana only) easy mark; sucker; sitting duck |
鴇 鸨 see styles |
bǎo bao3 pao houzaki / hozaki ほうざき |
Chinese bustard; procuress (kana only) bustard (esp. the great bustard, Otis tarda); (kana only) Japanese crested ibis (Nipponia nippon); crested ibis; (surname) Houzaki |
鵟 𫛭 see styles |
kuáng kuang2 k`uang kuang |
buzzard (genus Buteo) |
鶸 see styles |
ruò ruo4 jo hiwa ひわ |
siskin (kana only) cardueline finch (any finch of subfamily Carduelinae, esp. the Eurasian siskin, Carduelis spinus); (surname) Hiwa |
鷺 鹭 see styles |
lù lu4 lu sagisaki さぎさき |
heron (kana only) heron (Ardeidae); (surname) Sagisaki |
龕 龛 see styles |
kān kan1 k`an kan gan がん |
(bound form) niche; shrine (1) niche for a Buddhist image; alcove; (2) (See 厨子・1) miniature shrine for a Buddhist image; (3) portable shrine used to move a deceased person from their house to the graveyard (in Okinawa) A shrine; a cabinet, box; a coffin (for a monk); to contain. |
㱾 see styles |
gāi gai1 kai |
a kind of metal or jade ornament worn in ancient times to ward off evil spirits |
5S see styles |
goesu ごエス |
(from 整理、整頓、清掃、清潔、しつけ) 5S (workplace organization system); Sort, Set in order, Shine, Standardize, and Sustain |
CF see styles |
shii efu; shiiefu(sk) / shi efu; shiefu(sk) シー・エフ; シーエフ(sk) |
(1) (See コマーシャルフィルム) (TV) commercial; (2) {sports} (See センターフォワード) center forward; (3) {baseb} (See センター・2) center fielder; (4) (See クラウドファンディング) crowdfunding; (5) cross-fade; (6) Compact Flash |
FW see styles |
efu daburyuu; efudaburyuu(sk) / efu daburyu; efudaburyu(sk) エフ・ダブリュー; エフダブリュー(sk) |
(1) {sports} (See フォワード・1) forward (position); attacker; (2) {golf} fairway wood (club) |
HD see styles |
eichi dii; eichidii(sk); ecchidii(sk) / echi di; echidi(sk); ecchidi(sk) エイチ・ディー; エイチディー(sk); エッチディー(sk) |
(1) HD; high definition; (2) {comp} hard disk; (3) {med} (See 血液透析) hemodialysis; (can be adjective with の) (4) heavy-duty; (suffix noun) (5) (in a company name) (See ホールディングス) Holdings |
SP see styles |
esu pii; esupii(sk) / esu pi; esupi(sk) エス・ピー; エスピー(sk) |
(1) security police; special police; (2) (See スペシャル・2) special; TV special; (3) 78-rpm record; (4) standard play (VHS recording speed); SP; (5) shore patrol; (6) (See セールスプロモーション) sales promotion; (7) {baseb} (See セーブポイント) save point; (8) {figskt} (See ショートプログラム) short program; (9) {comp} (See 構造化プログラミング) structured programming; (10) (See スマートフォン) smartphone |
いず see styles |
isu イス |
{cards} swords (suit) (por: espadas); (place-name) Is |
エソ see styles |
eso エソ |
(kana only) lizardfish (any fish of family Synodontidae) |
お印 see styles |
oshirushi おしるし |
(1) (kana only) (See 破水) show (blood-stained mucus discharge that happens towards the end of pregnancy); bloody show; (2) signature mark (crest) used by members of the imperial family to mark their belongings; (3) (polite language) (See 印・1) mark; sign |
お礼 see styles |
orei / ore おれい |
(1) (polite language) thanks; gratitude; (2) (polite language) manners; etiquette; (3) (polite language) bow; (4) (polite language) reward; gift; (5) (polite language) ceremony; ritual |
かね see styles |
kane カネ |
(See 金・かね・1) money (esp. dirty money); loot; hardtack; dough; (female given name) Kane |
きり see styles |
kiri キリ |
(1) (orig. from Portuguese "cruz") (See ピンからキリまで) (ant: ピン・2) end; bottom; worst; (2) {cards} king (court card; in mekuri karuta and unsun karuta); (personal name) Gili; Giri |
けち see styles |
kechi けち |
(noun or adjectival noun) (1) stinginess; miserliness; penny-pinching; cheeseparing; miser; pinchpenny; skinflint; cheapskate; tightwad; niggard; (2) shabby; cheap; mangy; poor; (3) petty; narrow-minded; quibbling; mean-spirited; (4) bad luck; ill omen; glitch |
ご免 see styles |
gomen ごめん |
(int,n) (kana only) your pardon; declining (something); dismissal; permission |
ずり see styles |
zuri ずり |
(1) shear (wind, fluids); (2) (colloquialism) (abbreviation) (See 砂ずり・すなずり・1) chicken gizzard |
ツボ see styles |
tsubo ツボ |
(1) jar; pot; vase; (2) dice cup; (3) depression (i.e. the basin of a waterfall); (4) (archaism) target (when aiming an arrow); (5) (kana only) (figurative) bull's-eye; (6) (kana only) key point (of a conversation, etc.); (7) (kana only) acupuncture point; moxibustion point; (8) (kana only) nodes on a fingerboard (of a shamisen, etc.) |
には see styles |
niha には |
(exp,prt) (1) (emphasises word marked by に) (See に・1) to; for; on; in; at; (exp,prt) (2) in order to; for; (exp,prt) (3) (indicates respect for subject of sentence) (See は・1) as for; regarding; (exp,prt) (4) (as AにはAが...; emphasizes the repeated word, followed by a contrasting statement) while it is (was) the case that ...; indeed ... (but); certainly ... (but) |
にゃ see styles |
niya ニヤ |
(expression) (1) (also にゃあ) (See ねば) if not ... (negative conditional); (2) (See には・1) for (in regard to); in order to; (place-name) Niya |
ハモ see styles |
hamo ハモ |
(1) (kana only) daggertooth pike conger (Muraenesox cinereus); (2) (in Northern Japan) conger eel; garden eel |
びけ see styles |
pike ピケ |
{cards} pique (fre:); (personal name) Piguet |
ボリ see styles |
pori ポリ |
(prefix) (1) poly-; (2) (abbreviation) (usu. in compounds) (See ポリエチレン) polyethylene; (3) (abbreviation) {music} (See ポリフォニー) polyphony (of an electronic keyboard, etc.); (place-name) Pori (Finland) |
ほ場 see styles |
hojou / hojo ほじょう |
cultivated land (field, garden, orchard, etc.) |
よる see styles |
yoru よる |
(aux-v,v5r) (derogatory term) (ksb:) (after the -masu stem of a verb; indicates contempt or disdain) to have the nerve to; to be bastard enough to |
よろ see styles |
yoro よろ |
(expression) (slang) (abbreviation) (See 宜しく・2) best regards; please take care of; please do; (place-name) Yoro (Honduras) |
一区 see styles |
ikku いっく |
district; ward; lot; (place-name) Ikku |
一定 see styles |
yī dìng yi1 ding4 i ting ittei / itte いってい |
surely; certainly; necessarily; fixed; a certain (extent etc); given; particular; must (vs,vt,vi) (1) to fix; to settle; to standardize; to regularize; (can be adjective with の) (2) constant; definite; uniform; defined; certain; prescribed; (given name) Kazusada |
一律 see styles |
yī lǜ yi1 lu:4 i lü ichiritsu いちりつ |
same; identical; uniformly; all; without exception (adj-no,adj-na,adv,n) uniform; even; across-the-board; equal |
一念 see styles |
yī niàn yi1 nian4 i nien ichinen いちねん |
(1) determined purpose; (2) {Buddh} an incredibly short span of time (i.e. the time occupied by a single thought); (3) {Buddh} (See 浄土宗) a single repetition of a prayer (esp. in Jodo-shu); (personal name) Kazune A kṣaṇa, or thought; a concentration of mind; a moment; the time of a thought, of which there are varying measurements from 60 kṣaṇa upwards; the Fan-yi-ming-yi makes it one kṣaṇa. A reading. A repetition (especially of Amitābha's name). The Pure-land sect identify the thought of Buddha with Amitābha's vow, hence it is an assurance of salvation. |
一斑 see styles |
yī bān yi1 ban1 i pan ippan いっぱん |
lit. one spot (on the leopard); fig. one small item in a big scheme (form) (See 全豹) single part (of a whole); one detail; portion; spot |
一時 一时 see styles |
yī shí yi1 shi2 i shih kazutoki かずとき |
a period of time; a while; for a short while; temporary; momentary; at the same time (n,adv) (1) one o'clock; (n,adv) (2) once; at one time; formerly; before; (n,adv,adj-no) (3) (in weather forecasts, indicates that a given condition will hold for less than one-quarter of the forecast period) for a time; for a while; for the time being; for the present; for the moment; temporarily; (4) (See 一時に) a time; one time; once; (personal name) Kazutoki ekasmin samaye (Pali: ekaṃ samayaṃ); "on one occasion,' part of the usual opening phrase of a sūtra— "Thus have I heard, once,' etc. A period, e.g. a session of expounding a sūtra. |
一葉 一叶 see styles |
yī shě yi1 she3 i she ichiyou; hitoha / ichiyo; hitoha いちよう; ひとは |
(1) one leaf; (2) (いちよう only) one page; one sheet; one card; one photo; (3) (archaism) one boat; (female given name) Hitoha A leaf; a palm-leaf or page of a sūtra. |
一陣 一阵 see styles |
yī zhèn yi1 zhen4 i chen ichijin いちじん |
a burst; a fit; a peal; a spell (period of time) (1) gust of wind; (2) vanguard; (surname) Ichijin |
万両 see styles |
manryou / manryo まんりょう |
coralberry (Ardisia crenata); (surname) Manryō |
丈夫 see styles |
zhàng fu zhang4 fu5 chang fu masurao ますらお |
husband (adjectival noun) (sometimes じょうふ) healthy; robust; strong; solid; durable; (given name) Masurao A virile, zealous disciple, a man who presses forward unceasingly. |
三仇 see styles |
sān chóu san1 chou2 san ch`ou san chou |
animosity or resentment towards three groups (the bureaucrats, the wealthy, and the police) due to perceived abuse of power |
三光 see styles |
sān guāng san1 guang1 san kuang miteru みてる |
the sun, the moon, and the stars (1) (poetic term) the Sun, the Moon and the stars; (2) {hanaf} three 20-point cards (high-scoring meld); (personal name) Miteru (三光天) Sun, moon, and stars. Also, in the second dhyāna of the form-world there are the two deva regions 少光天, 無量光天, and 光音天q.v. Also 觀音 Avalokiteśvara is styled 日天子sun-prince, or divine son of the sun, 大勢至 Mahāsthāmaprapta is styled 月天子 divine son of the moon, and 虛空藏菩薩 the bodhisattva of the empyrean, is styled 明星天子 divine son of the bright stars. |
三堅 三坚 see styles |
sān jiān san1 jian1 san chien sanken |
The three sure or certain things are 身, 命 and 財, i.e. the reward of the true disciple is an infinite body or personality, an endless life, and boundless (spiritual) possessions, 無極之身, 無窮之命, 無盡之財, v. 能摩經:菩薩品. |
三姫 see styles |
miki みき |
the three princesses; three kabuki roles regarded as some of the hardest to perform; (female given name) Miki |
三學 三学 see styles |
sān xué san1 xue2 san hsüeh sangaku |
The "three studies" or vehicles of learning— discipline, meditation, wisdom: (a) 戒學 learning by the commandments, or prohibitions, so as to guard against the evil consequences of error by mouth, body, or mind, i.e. word, deed, or thought; (b) 定學 learning by dhyāna, or quietist meditation; (c) 慧學 learning by philosophy, i.e. study of principles and solving of doubts. Also the Tripiṭaka; the 戒 being referred to the 律 vinaya, the 定 to the 經 sūtras, and the to the 論 śāstras. |
三忍 see styles |
sān rěn san1 ren3 san jen sannin |
The tree forms of kṣānti, i.e. patience (or endurance, tolerance). One of the groups is patience under hatred, under physical hardship, and in pursuit of the faith. Another is patience of the blessed in the Pure Land in understanding the truth they hear, patience in obeying the truth, patience in attaining absolute reality; v. 無量壽經. Another is patience in the joy of remembering Amitābha, patience in meditation on his truth, and patience in constant faith in him. Another is the patience of submission, of faith, and of obedience. |
三照 see styles |
sān zhào san1 zhao4 san chao sanshō |
The three shinings; the sun first shining on the hill-tops, then the valleys and plains. So, according to Tiantai teaching of the Huayan sūtra, the Buddha's doctrine had three periods of such shining: (a) first, he taught the Huayan sūtra, transforming his chief disciples into bodhisattvas; (b) second, the Hīnayāna sūtras in general to śrāvakas and pratyeka-buddhas in the Lumbinī garden; (c) third, the 方等 sūtras down to the 涅槃經 for all the living. See the 六十華嚴經 35, where the order is five, i.e. bodhisattvas, pratyekabuddhas, śrāvakas, lay disciples, and all creatures. |
三猿 see styles |
sān yuán san1 yuan2 san yüan sanen; sanzaru さんえん; さんざる |
(See 見猿,言わ猿,聞か猿) three wise monkeys (who "see no evil, hear no evil, and speak no evil") The three monkeys, one guarding its eyes, another its ears, a third its mouth. |
三生 see styles |
sān shēng san1 sheng1 san sheng mitsuo みつお |
(surname, given name) Mitsuo The three births, or reincarnations, past, present, future. Tiantai has (a) 種 planting the seed; (b) 熟 ripening; (c) 脫 liberating, stripping, or harvesting, i.e. beginning, development, and reward of bodhi, a process either gradual or instantaneous. Huayan has (a) 見聞生 a past life of seeing and hearing Buddha-truth; (b) 解行生 liberation in the present life; (c) 證入生 realization of life in Buddhahood. This is also called 三生成佛, Buddhahood in the course of three lives. There is also a definition of three rebirths as the shortest term for arhatship, sixty kalpas being the longest. There are other definitions. |
三神 see styles |
mitsugami みつがみ |
(1) {Shinto} the three gods of creation; (2) five-grain guardian gods; (surname) Mitsugami |
三福 see styles |
sān fú san1 fu2 san fu mifuku みふく |
(place-name, surname) Mifuku The three (sources of) felicity: (1) The 無量壽經 has the felicity of (a) 世福 filial piety, regard for elders, keeping the ten commandments; (b) 戒福 of keeping the other commandments; (c) 行福 of resolve on complete bodhi and the pursuit of the Buddha-way. (2) The 倶舍論 18, has the blessedness of (a) 施類福 almsgiving, in evoking resultant wealth; (b) 戒類福 observance of the 性戒 (against killing, stealing, adultery, lying) and the 遮戒 (against alcohol, etc.), in obtaining a happy lot in the heavens; (c) 修類福 observance of meditation in obtaining final escape from the mortal round. Cf. 三種淨業. |
三賞 see styles |
sanshou / sansho さんしょう |
{sumo} (See 殊勲賞・2,敢闘賞,技能賞) three special awards for wrestlers at the end of a tournament |
三身 see styles |
sān shēn san1 shen1 san shen sanmi さんみ |
{Buddh} trikaya (three bodies of the Buddha); (surname) Sanmi trikāya. 三寶身 The threefold body or nature of a Buddha, i.e. the 法, 報, and 化身, or dharmakāya, sambhogakāya, and nirmāṇakāya. The three are defined as 自性, 受用, and 變化, the Buddha-body per se, or in its essential nature; his body of bliss, which he "receives" for his own "use" and enjoyment; and his body of transformation, by which he can appear in any form; i.e. spiritual, or essential; glorified; revealed. While the doctrine of the trikāya is a Mahāyāna concept, it partly results from the Hīnayāna idealization of the earthly Buddha with his thirty-two signs, eighty physical marks, clairvoyance, clairaudience, holiness, purity, wisdom, pity, etc. Mahāyāna, however, proceeded to conceive of Buddha as the Universal, the All, with infinity of forms, yet above all our concepts of unity or diversity. To every Buddha Mahāyāna attributed a three-fold body: that of essential Buddha; that of joy or enjoyment of the fruits of his past saving labours; that of power to transform himself at will to any shape for omnipresent salvation of those who need him. The trinity finds different methods of expression, e.g. Vairocana is entitled 法身, the embodiment of the Law, shining everywhere, enlightening all; Locana is 報身; c.f. 三賓, the embodiment of purity and bliss; Śākyamuni is 化身 or Buddha revealed. In the esoteric sect they are 法 Vairocana, 報 Amitābha, and 化 Śākyamuni. The 三賓 are also 法 dharma, 報 saṅgha, 化 buddha. Nevertheless, the three are considered as a trinity, the three being essentially one, each in the other. (1) 法身 Dharmakāya in its earliest conception was that of the body of the dharma, or truth, as preached by Śākyamuni; later it became his mind or soul in contrast with his material body. In Mādhyamika, the dharmakāya was the only reality, i.e. the void, or the immateria1, the ground of all phenomena; in other words, the 眞如 the tathāgatagarbha, the bhūtatathatā. According to the Huayan (Kegon) School it is the 理or noumenon, while the other two are氣or phenomenal aspects. "For the Vijñānavāda... the body of the law as highest reality is the void intelligence, whose infection (saṃkleҫa) results in the process of birth and death, whilst its purification brings about Nirvāṇa, or its restoration to its primitive transparence" (Keith). The "body of the law is the true reality of everything". Nevertheless, in Mahāyāna every Buddha has his own 法身; e.g. in the dharmakāya aspect we have the designation Amitābha, who in his saṃbhogakāya aspect is styled Amitāyus. (2) 報身Sambhogakāya, a Buddha's reward body, or body of enjoyment of the merits he attained as a bodhisattva; in other words, a Buddha in glory in his heaven. This is the form of Buddha as an object of worship. It is defined in two aspects, (a) 自受用身 for his own bliss, and (b) 他受用身 for the sake of others, revealing himself in his glory to bodhisattvas, enlightening and inspiring them. By wisdom a Buddha's dharmakāya is attained, by bodhisattva-merits his saṃbhogakāya. Not only has every Buddha all the three bodies or aspects, but as all men are of the same essence, or nature, as Buddhas, they are therefore potential Buddhas and are in and of the trikāya. Moreover, trikāya is not divided, for a Buddha in his 化身 is still one with his 法身 and 報身, all three bodies being co-existent. (3) 化身; 應身; 應化身 nirmāṇakāya, a Buddha's transformation, or miraculous body, in which he appears at will and in any form outside his heaven, e.g. as Śākyamuni among men. |
三逆 see styles |
sān nì san1 ni4 san ni sangyaku |
The three unpardonable sins of Devadatta, which sent him to the Avici hell— schism, stoning the Buddha to the shedding of his blood, killing a nun. |
三難 三难 see styles |
sān nán san1 nan2 san nan sannan |
The three hardships, or sufferings in the three lower paths of transmigration, v. 三惡道. |
上べ see styles |
uwabe うわべ |
(kana only) seeming; exterior; surface; outside; outward appearance |
上り see styles |
nobori のぼり |
(1) ascent; climbing; ascending (path); climb; (2) up-train (e.g. going to Tokyo); (noun - becomes adjective with の) (3) northward (towards Tokyo); (place-name) Nobori |
上る see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to ascend; to go up; to climb; (2) to ascend (as a natural process, e.g. the sun); to rise; (3) to go to (the capital); (4) to be promoted; (5) to add up to; (6) to advance (in price); (7) to swim up (a river); to sail up; (8) to come up (on the agenda); (irregular okurigana usage) (v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be spoken loudly; (16) to get stage fright; (17) to be offered (to the gods, etc.); (18) (humble language) to go; to visit; (19) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (20) to be listed (as a candidate); (21) to serve (in one's master's home); (22) to go north; (suf,v5r) (23) indicates completion; (place-name) Agaru |
上前 see styles |
shàng qián shang4 qian2 shang ch`ien shang chien kamimae かみまえ |
to advance; to step forward (1) (See 下前) part of the fabric that is wrapped farthest from the skin when wearing a garment that is wrapped in front of one (such as a kimono); (2) (See 上米・うわまい・1) percentage; commission; (surname) Kamimae |
上坡 see styles |
shàng pō shang4 po1 shang p`o shang po |
uphill; upslope; to move upwards; to climb a slope |
上天 see styles |
shàng tiān shang4 tian1 shang t`ien shang tien jouten / joten じょうてん |
Heaven; Providence; God; the sky above; to fly skywards; (euphemism) to die; to pass away; the previous day (or days) (1) (See 下土) sky; the heavens; (2) God; the Lord; the Creator; the Supreme Being; (3) ascension (into heaven); (surname) Jōten to ascend to heaven |
上板 see styles |
kamiita / kamita かみいた |
movable floor boards; trap door; (place-name) Kamiita |
上流 see styles |
shàng liú shang4 liu2 shang liu kaminagare かみながれ |
upper class (1) upper stream; upper course; upper reaches; (can be adjective with の) (2) upstream; (noun - becomes adjective with の) (3) (ant: 下流・2) upper classes; (place-name) Kaminagare (上流般) ūrdhvasrotas. The flow upwards, or to go upwards against the stream of transmigration to parinirvāṇa. Also 上流般涅槃. |
上線 上线 see styles |
shàng xiàn shang4 xian4 shang hsien jousen / josen じょうせん |
to go online; to put something online; to reach a specific standard; to put into production; handler (person who oversees and directs the activities of another person in a gang, spy ring etc) overline; overscore; overbar |
上船 see styles |
shàng chuán shang4 chuan2 shang ch`uan shang chuan uwabune うわぶね |
to get on the boat (noun/participle) embarking; embarkation; boarding; (personal name) Uwabune |
上行 see styles |
shàng xíng shang4 xing2 shang hsing ueyuki うえゆき |
(of trains) up (i.e. towards the capital); (of river boats) to go against the current; to submit (a document) to higher authorities (surname) Ueyuki flow upward |
上調 上调 see styles |
shàng tiáo shang4 tiao2 shang t`iao shang tiao |
to raise (prices); to adjust upwards |
上轉 上转 see styles |
shàng zhuǎn shang4 zhuan3 shang chuan jōten |
The upward turn: (1) progress upward, especially in transmigration; (2) increase in enlightenment for self, while下轉 q.v. is for others. |
上辺 see styles |
uwabe うわべ |
upper side (go, chess, othello board); (surname) Uwabe |
上邊 上边 see styles |
shàng bian shang4 bian5 shang pien uwabe うわべ |
the top; above; overhead; upwards; the top margin; above-mentioned; those higher up (surname) Uwabe |
上野 see styles |
shàng yě shang4 ye3 shang yeh wano わの |
Ueno, district in Taitō Ward, Tokyo; Ueno (Japanese surname) (hist) Kōzuke (former province located in present-day Gunma Prefecture); (place-name) Wano |
下に see styles |
shimoni しもに |
(adverb) down; below; downward |
下り see styles |
sagari さがり |
(1) down-train; train heading toward the ending point of its route; (noun - becomes adjective with の) (2) down-slope; downward going; (adj-no,n) (3) downbound (esp. away from Tokyo); (n,n-pref) (4) (ant: 上り・4) downstream; downhill; (personal name) Sagari |
下來 下来 see styles |
xià lai xia4 lai5 hsia lai |
to come down; (completed action marker); (after verb of motion, indicates motion down and towards us, also fig.); (indicates continuation from the past towards us); to be harvested (of crops); to be over (of a period of time); to go among the masses (said of leaders) |
下修 see styles |
xià xiū xia4 xiu1 hsia hsiu |
to revise downward |
下宿 see styles |
geshuku げしゅく |
(noun/participle) (1) boarding; lodging; board and lodging; room and board; (2) boarding house; lodging house; lodgings; (surname) Shimoyado |
下崗 下岗 see styles |
xià gǎng xia4 gang3 hsia kang |
(of a guard, sentry etc) to come off duty; (of a worker) be to laid off |
下手 see styles |
xià shǒu xia4 shou3 hsia shou heta(gikun)(p); heta へた(gikun)(P); ヘタ |
to start; to put one's hand to; to set about; the seat to the right of the main guest (noun or adjectival noun) (1) (ant: 上手・じょうず・1) unskillful; poor; awkward; (noun or adjectival noun) (2) imprudent; untactful; (place-name) Shimode |
下敷 see styles |
shimoshiki しもしき |
(1) desk pad; sheet of plastic (or cardboard, felt, etc.) placed under writing paper; underlay; (2) being pinned under; being caught under; being trapped under; being buried under; being crushed beneath; (3) model; pattern; (surname) Shimoshiki |
下浮 see styles |
xià fú xia4 fu2 hsia fu |
downward fluctuation (of prices etc) |
下煮 see styles |
shitani したに |
(noun/participle) preliminary boiling (of hard-to-cook ingredients); cooking in advance |
下目 see styles |
shitame しため |
downward glance; contemptuous look; (surname) Shimome |
下緒 see styles |
sageo さげお |
cord for attaching a sword scabbard tightly to the obi; sword strap; sword knot |
下見 see styles |
shitami したみ |
(noun, transitive verb) (1) preliminary inspection; having a look in advance; (noun, transitive verb) (2) preparatory read-through (e.g. of lesson notes); (3) (See 下見板) siding (on a house); clapboard; weatherboard; (place-name) Shimomiru |
下調 下调 see styles |
xià tiáo xia4 tiao2 hsia t`iao hsia tiao |
to adjust downwards; to lower (prices, wages etc) |
下轉 下转 see styles |
xià zhuǎn xia4 zhuan3 hsia chuan geten |
The downward turn, in transmigration. Primal ignorance or unenlightenment 無明acting against the primal, true, or Buddha-nature causes transmigration. The opposite is上轉 when the good prevails over the evil. 下轉is sometimes used for 下化 to save those below. |
下辺 see styles |
shimobe しもべ |
(archaism) downwards direction; downstream; (surname) Shimobe |
下風 下风 see styles |
xià fēng xia4 feng1 hsia feng kafuu / kafu かふう |
leeward; downwind; disadvantageous position; to concede or give way in an argument subordinate position; lower position; (surname) Shimokaze |
不備 不备 see styles |
bù bèi bu4 bei4 pu pei fubi ふび |
unprepared; off guard (n,adj-na,adj-no) (1) defect; deficiency; imperfection; inadequacy; lack; (expression) (2) (valediction of a letter) Yours in haste not equipped |
不問 不问 see styles |
bù wèn bu4 wen4 pu wen fumon ふもん |
to pay no attention to; to disregard; to ignore; to let go unpunished; to let off (n,n-suf) (See 不問に付す) not asking (about); letting go unquestioned; disregarding; ignoring; overlooking |
不在 see styles |
bù zài bu4 zai4 pu tsai fuzai ふざい |
not to be present; to be out; (euphemism) to pass away; to be deceased (noun - becomes adjective with の) (1) absence; (suffix noun) (2) (See 国民不在・こくみんふざい) disregard; indifference does not exist... |
不様 see styles |
buzama ぶざま |
(noun or adjectival noun) unshapely; unsightly; clumsy; unpresentable; uncouth; awkward; ungainly |
不知 see styles |
bù zhī bu4 zhi1 pu chih fuchi ふち |
not to know; unaware; unknowingly; fig. not to admit (defeat, hardships, tiredness etc) (1) something unknown; (2) ignorance; foolishness; (suffix noun) (1) not having; unaffected by; (conjunction) (2) aside; I don't know about ...; (3) (archaism) I know not whether; I know not if; (surname) Fuchi does not know |
不管 see styles |
bù guǎn bu4 guan3 pu kuan |
not to be concerned; regardless of; no matter |
不計 不计 see styles |
bù jì bu4 ji4 pu chi fukei |
to disregard; to take no account of does not construe |
不誤 不误 see styles |
bù wù bu4 wu4 pu wu |
used in expressions of the form 照[zhao4] + {verb} + 不誤|不误[bu4 wu4], in which 照[zhao4] means "as before", and the overall meaning is "carry on (doing something) regardless" or "continue (to do something) in spite of changed circumstances", e.g. 照買不誤|照买不误[zhao4 mai3 bu4 wu4], to keep on buying (a product) regardless (of price hikes) |
不論 不论 see styles |
bù lùn bu4 lun4 pu lun furon |
whatever; no matter what (who, how etc); regardless of; not to discuss not discussed |
不道 see styles |
bù dào bu4 dao4 pu tao fudou; budou; butou / fudo; budo; buto ふどう; ぶどう; ぶとう |
(noun or adjectival noun) (1) (archaism) (See 無道) inhuman; immoral; unreasonable; outrageous; wicked; (2) (archaism) (See 八虐) barbarity (one of the eight unpardonable crimes, incl. killing three people in one family, or dismembering a corpse) immoral |
不顧 不顾 see styles |
bù gù bu4 gu4 pu ku fu ko |
in spite of; regardless of regardless of |
丟掉 丢掉 see styles |
diū diào diu1 diao4 tiu tiao |
to lose; to throw away; to discard; to cast away |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.