I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1005 total results for your Alon search in the dictionary. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
カパロンガ see styles |
kaparonga カパロンガ |
(place-name) Capalonga |
クリぼっち see styles |
kuribocchi クリぼっち |
(expression) (colloquialism) (See ぼっち・2) spending Christmas alone |
サイアロン see styles |
saiaron サイアロン |
sialon (ceramic) |
ジガロング see styles |
jigarongu ジガロング |
(place-name) Jigalong |
シャロネク see styles |
sharoneku シャロネク |
(personal name) Szalonek |
しょっぴく see styles |
shoppiku しょっぴく |
(transitive verb) (1) to drag along; (2) to take (a suspect to the police); to drag (someone) away |
しょっ引く see styles |
shoppiku しょっぴく |
(transitive verb) (1) (colloquialism) (kana only) to drag along; (transitive verb) (2) (colloquialism) (kana only) to take (a suspect to the police); to drag (someone) away |
セサロニキ see styles |
sesaroniki セサロニキ |
(place-name) Thessaloniki (Greece) |
たどり着く see styles |
tadoritsuku たどりつく |
(v5k,vi) to struggle on to; to arrive somewhere after a struggle; to grope along to; to barely manage to reach; to finally arrive at; to finally hit on (e.g. an idea) |
ついて来る see styles |
tsuitekuru ついてくる |
(kuru verb) (kana only) to follow; to come along with one; to accompany |
つくねんと see styles |
tsukunento つくねんと |
(adverb) (1) absentmindedly; vacantly; blankly; (adverb) (2) by oneself; all alone |
つる性植物 see styles |
tsuruseishokubutsu / tsuruseshokubutsu つるせいしょくぶつ |
creeper (plant that grows along the ground, etc. similar to a vine) |
つれて来る see styles |
tsuretekuru つれてくる |
(exp,vk) to bring someone along |
つれて行く see styles |
tsureteyuku つれてゆく tsureteiku / tsureteku つれていく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away |
テサロニキ see styles |
tesaroniki テサロニキ |
(place-name) Thessaloniki (Greece) |
ハバロン川 see styles |
habarongawa ハバロンがわ |
(place-name) Jabalon (river) |
パンタロン see styles |
pantaron パンタロン |
pantaloons (fre: pantalon); bell-bottoms; trousers |
ビタローニ see styles |
bitarooni ビタローニ |
(personal name) Vitaloni |
ひとり暮し see styles |
hitorigurashi ひとりぐらし |
a single life; a solitary life; living alone |
ひとり歩き see styles |
hitoriaruki ひとりあるき |
(noun/participle) walking alone; walking unaided; going alone; standing on one's own |
ビナロナン see styles |
binaronan ビナロナン |
(place-name) Binalonan |
ヘアサロン see styles |
heasaron ヘアサロン |
hair salon |
ヘッドスパ see styles |
heddosupa ヘッドスパ |
(1) treatment offered at beauty salons, etc. usually including hair care, scalp care and head massage (wasei: head spa); (2) salon offering hair care, scalp care, etc. |
ほっといて see styles |
hottoite ほっといて |
(expression) (See 放って置く,放っとく) back off!; leave me alone! |
ぽつねんと see styles |
potsunento ぽつねんと |
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) solitarily; in a lonely fashion; all alone; by oneself |
ほふく前進 see styles |
hofukuzenshin ほふくぜんしん |
(noun/participle) crawling along |
マローニィ see styles |
marooni マローニィ |
(personal name) Maloney |
メタカロン see styles |
metakaron メタカロン |
{pharm} methaqualone |
メバロン酸 see styles |
mebaronsan メバロンさん |
{chem} mevalonic acid |
やって来る see styles |
yattekuru やってくる |
(exp,vk) (1) (kana only) to come along; to come around; to turn up; (2) (kana only) to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time) |
一人ぼっち see styles |
hitoribocchi ひとりぼっち |
(noun - becomes adjective with の) aloneness; loneliness; solitude |
一人暮らし see styles |
hitorigurashi ひとりぐらし |
a single life; a solitary life; living alone |
乗り飛ばす see styles |
noritobasu のりとばす |
(Godan verb with "su" ending) to tear along (a road) |
付いてくる see styles |
tsuitekuru ついてくる |
(kuru verb) (kana only) to follow; to come along with one; to accompany |
付いて来る see styles |
tsuitekuru ついてくる |
(kuru verb) (kana only) to follow; to come along with one; to accompany |
付きまとう see styles |
tsukimatou / tsukimato つきまとう |
(v5u,vi) (kana only) to follow around; to shadow; to tag along |
Variations: |
bouten / boten ぼうてん |
(1) marks or dots written alongside a word to indicate stress or draw the reader's attention; emphasis mark; (2) (See 漢文・1) guiding marks written beside kanji to facilitate reading of kanbun |
凱法勞尼亞 凯法劳尼亚 see styles |
kǎi fǎ láo ní yà kai3 fa3 lao2 ni2 ya4 k`ai fa lao ni ya kai fa lao ni ya |
Kefalonia, Greek Island in the Ionian sea |
切り取り線 see styles |
kiritorisen きりとりせん |
line to cut something off along |
北岸沿いに see styles |
hokuganzoini ほくがんぞいに |
(adverb) along the north coast; along the northern sea shore |
南岸沿いに see styles |
nanganzoini なんがんぞいに |
(adverb) along the southern coast; along the southern seashore |
Variations: |
tanza たんざ |
(noun - becomes adjective with の) (1) single-seater; single-seated; (2) sitting alone |
召し連れる see styles |
meshitsureru めしつれる |
(transitive verb) to bring along; to accompany |
呼吸が合う see styles |
kokyuugaau / kokyugau こきゅうがあう |
(exp,v5u) to get along; to hit it off; to be on the same page; to work well together; to synchronize |
四方反り鉋 see styles |
shihousorikanna / shihosorikanna しほうそりかんな |
wooden plane with a convex base curved both along the direction of cutting and across the blade |
大祖国戦争 see styles |
daisokokusensou / daisokokusenso だいそこくせんそう |
(hist) Great Patriotic War (Russian name for the war along the eastern front during World War II) |
Variations: |
kawatake かわたけ |
(1) bamboo growing along a river bank; (2) Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambusoides); giant timber bamboo; madake; (3) Simon bamboo (Pleioblastus simonii); (4) (archaism) prostitute; the life of a prostitute |
希望にそう see styles |
kibounisou / kiboniso きぼうにそう |
(exp,v5u) to meet someone's requirements; to meet expectations; to go along with what somebody wants |
希望に沿う see styles |
kibounisou / kiboniso きぼうにそう |
(exp,v5u) to meet someone's requirements; to meet expectations; to go along with what somebody wants |
希望に添う see styles |
kibounisou / kiboniso きぼうにそう |
(exp,v5u) to meet someone's requirements; to meet expectations; to go along with what somebody wants |
帖撒羅尼迦 帖撒罗尼迦 see styles |
tiě sā luó ní jiā tie3 sa1 luo2 ni2 jia1 t`ieh sa lo ni chia tieh sa lo ni chia |
Thessalonica |
Variations: |
tokobushi; tokobushi とこぶし; トコブシ |
(kana only) Sulculus diversicolor supertexta (species of abalone or ear shell) |
引きつれる see styles |
hikitsureru ひきつれる |
(transitive verb) to take along with; (v1,vi) to have a cramp |
引き連れる see styles |
hikitsureru ひきつれる |
(transitive verb) to take along with |
後をつける see styles |
atootsukeru あとをつける |
(irregular kanji usage) (exp,v1) (1) to tag along; to follow; to tail; to shadow; (2) to leave tracks; to leave footprints |
後を付ける see styles |
atootsukeru あとをつける |
(irregular kanji usage) (exp,v1) (1) to tag along; to follow; to tail; to shadow; (2) to leave tracks; to leave footprints |
後を尾ける see styles |
atootsukeru あとをつける |
(irregular kanji usage) (exp,v1) (1) to tag along; to follow; to tail; to shadow; (2) to leave tracks; to leave footprints |
Variations: |
shoushou / shosho しょうしょう |
(adv-to,adj-t) (1) (rare) dejectedly; crestfallen; downheartedly; (adv-to,adj-t) (2) (rare) lonesomely; alone; quietly |
Variations: |
dokoroka どころか |
(particle) (1) (kana only) far from; anything but; not at all; (particle) (2) (kana only) let alone; to say nothing of; not to mention; much less |
打ち連れる see styles |
uchitsureru うちつれる |
(v1,vi) to go along with |
押し動かす see styles |
oshiugokasu おしうごかす |
(Godan verb with "su" ending) to push along; to move (something) by pushing |
Variations: |
oku おく |
(transitive verb) (1) to stop (doing something); to cease; to put aside; (transitive verb) (2) to leave as is; to leave alone; (transitive verb) (3) (See を措いて・をおいて) to exclude; to except |
放っておく see styles |
hootteoku ほっておく houtteoku / hotteoku ほおっておく |
(exp,v5k) to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect |
放って置く see styles |
hootteoku ほっておく houtteoku / hotteoku ほおっておく |
(exp,v5k) to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect |
来合わせる see styles |
kiawaseru きあわせる |
(Ichidan verb) to happen to come along |
東岸沿いに see styles |
touganzoini / toganzoini とうがんぞいに |
(adverb) along the east coast; along the eastern seashore |
波長が合う see styles |
hachougaau / hachogau はちょうがあう |
(exp,v5u) to be on the same wavelength; to think alike; to get along |
泣き面に蜂 see styles |
nakitsuranihachi なきつらにはち |
(exp,n) misfortunes seldom come alone; it seldom rains but it pours |
漏れ伝わる see styles |
moretsutawaru もれつたわる |
(Godan verb with "ru" ending) to be transmitted; to be conveyed; to be leaked; to be passed along |
無変換入力 see styles |
muhenkannyuuryoku / muhenkannyuryoku むへんかんにゅうりょく |
(noun/participle) {comp} input of kana alone (i.e. without conversion into kanji); input in no-conversion-mode |
独りぼっち see styles |
hitoribocchi ひとりぼっち |
(noun - becomes adjective with の) aloneness; loneliness; solitude |
独り住まい see styles |
hitorizumai ひとりずまい |
living alone |
独り暮らし see styles |
hitorigurashi ひとりぐらし |
a single life; a solitary life; living alone |
Variations: |
dokuza どくざ |
(n,vs,vi) (form) sitting alone |
申し伝える see styles |
moushitsutaeru / moshitsutaeru もうしつたえる |
(transitive verb) (humble language) to convey a message (e.g. to one's superior); to communicate; to pass on; to pass; to pass along; to put across |
畢勒支底迦 毕勒支底迦 see styles |
bì lè zhī dǐ jiā bi4 le4 zhi1 di3 jia1 pi le chih ti chia hiroshichigya |
(畢勒支底迦佛); 畢支佛; 辟支佛; 鉢攞底迦佛 pratyeka(-buddha) . Cf. 辟. Singly, individually, one 'who lives in seclusion and obtains emancipation for himself only'. M. W. It is intp. as 獨覺 lonely (or alone) enlightenment, i.e. for self alone; also 緣覺 enlightened in the 十二因緣 twelve nidānas; or 圓覺 completely enlightened. i.e. for self. |
益体もない see styles |
yakutaimonai やくたいもない |
(expression) useless; worthless; absurd; baloney |
Variations: |
soshishi; sojishi そしし; そじし |
(archaism) meat, flesh, or muscles along the spine |
花びら回転 see styles |
hanabirakaiten はなびらかいてん |
(See ピンクサロン) prostitution in which services are provided by several women in rotation (esp. in "pink salons") |
菊びら回転 see styles |
kikubirakaiten きくびらかいてん |
(play on 花びら回転) (See 花びら回転,ピンクサロン) prostitution in which anal sex services are provided by several women in rotation (esp. in "pink salons") |
誘いに乗る see styles |
sasoininoru さそいにのる |
(exp,v5r) to be lured; to be tempted; to go along with someone's suggestion; to be talked into doing |
跡をつける see styles |
atootsukeru あとをつける |
(exp,v1) (1) to tag along; to follow; to tail; to shadow; (2) to leave tracks; to leave footprints |
跡を付ける see styles |
atootsukeru あとをつける |
(exp,v1) (1) to tag along; to follow; to tail; to shadow; (2) to leave tracks; to leave footprints |
Variations: |
kaeri かえり |
(1) turning over; flipping over; (2) reply; response; (3) (See 返り点) marks written alongside characters in a classical Chinese text to indicate their ordering when read in Japanese; (4) lapel |
通りがかり see styles |
toorigakari とおりがかり |
(noun - becomes adjective with の) passing (along the way) |
通り掛かり see styles |
toorigakari とおりがかり |
(noun - becomes adjective with の) passing (along the way) |
連れていく see styles |
tsureteiku / tsureteku つれていく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away |
連れてくる see styles |
tsuretekuru つれてくる |
(exp,vk) to bring someone along |
連れてゆく see styles |
tsureteyuku つれてゆく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away |
連れて来る see styles |
tsuretekuru つれてくる |
(exp,vk) to bring someone along |
連れて行く see styles |
tsureteyuku つれてゆく tsureteiku / tsureteku つれていく |
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away |
Variations: |
michimichi みちみち |
(adverb) along the way; along the road |
遣って来る see styles |
yattekuru やってくる |
(exp,vk) (1) (kana only) to come along; to come around; to turn up; (2) (kana only) to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time) |
雪隠で饅頭 see styles |
secchindemanjuu; senchidemanjuu / secchindemanju; senchidemanju せっちんでまんじゅう; せんちでまんじゅう |
(expression) (1) (proverb) (See まんじゅう) if you are hungry, where you eat doesn't matter; manjū in the toilet; (2) (idiom) hiding something good for oneself alone |
エステサロン see styles |
esutesaron エステサロン |
(abbreviation) (See エステティックサロン) beauty salon; beauty-treatment clinic |
カタルーニャ see styles |
kataruunya / katarunya カタルーニャ |
Catalonia; Cataluna; (place-name) Catalonia |
こけつ転びつ see styles |
koketsumarobitsu こけつまろびつ |
(exp,adv) (kana only) (hurrying along) falling and stumbling; falling all over oneself |
されるがまま see styles |
sarerugamama されるがまま |
(expression) resigning to another's will; going along without resistance; doing as another wants |
シャロネーズ see styles |
sharoneezu シャロネーズ |
(place-name) Chalonnaise |
そんなところ see styles |
sonnatokoro そんなところ |
(expression) (1) that's about it; sounds about right; something along those lines; that pretty much sums it up; (exp,n) (2) such a place; that sort of place |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Alon" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.