I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 981 total results for your 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
時間停止 see styles |
jikanteishi / jikanteshi じかんていし |
stopping of time (in fiction) |
書き残す see styles |
kakinokosu かきのこす |
(transitive verb) to leave a note or document behind; to leave half-written; to leave out |
朝三暮四 see styles |
zhāo sān mù sì zhao1 san1 mu4 si4 chao san mu ssu chousanboshi / chosanboshi ちょうさんぼし |
lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change something that is already settled upon; indecisive; to blow hot and cold (yoji) being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance; six of one and half a dozen of another |
未敷蓮華 未敷莲华 see styles |
wèi fū lián huá wei4 fu1 lian2 hua2 wei fu lien hua mifu renge |
A half-opened lotus, such as one of the forms of Guanyin holds in the hand. |
本迹二門 本迹二门 see styles |
běn jī èr mén ben3 ji1 er4 men2 pen chi erh men honjaku nimon |
A division of the Lotus Sutra into two parts, the 迹門 being the first fourteen chapters, the 本門 the following fourteen chapters; the first half is related to the Buddha's earthly life and previous teaching; the second half to the final revelation of the Buddha as eternal and the Bodhisattva doctrines. |
本門十妙 本门十妙 see styles |
běn mén shí miào ben3 men2 shi2 miao4 pen men shih miao honmon jūmyō |
ten subtle aspects of the second half of the Lotus Sūtra |
桃山時代 see styles |
momoyamajidai ももやまじだい |
(hist) (See 安土桃山時代) Momoyama period (latter half of the Azuchi-Momoyama period, approx. 1583-1600) |
樂昌破鏡 乐昌破镜 see styles |
lè chāng pò jìng le4 chang1 po4 jing4 le ch`ang p`o ching le chang po ching |
lit. the story of the broken mirror of Princess Lechang 樂昌公主|乐昌公主[Le4 chang1 Gong1 zhu3] (In the tale, the princess and her husband, fearing separation during the turbulence of war, broke a bronze mirror in half. They each kept one half as a token, with the promise to reunite by matching the pieces together. They were indeed separated, but eventually reunited, with the mirror playing a crucial role in their reunion.) (idiom); fig. the reunion of separated lovers or the restoration of a relationship |
機能停止 see styles |
kinouteishi / kinoteshi きのうていし |
(n,vs,vi) stopping functioning; being out of service |
欧文間隔 see styles |
oubunkankaku / obunkankaku おうぶんかんかく |
{comp} (See 和字間隔) half-width space |
毫釐千里 毫厘千里 see styles |
háo lí qiān lǐ hao2 li2 qian1 li3 hao li ch`ien li hao li chien li gōrisenri |
the least divergence in the beginning will lead many miles astray |
気のない see styles |
kinonai きのない |
(exp,adj-i) indifferent; half-hearted; dispirited; listless |
気の無い see styles |
kinonai きのない |
(exp,adj-i) indifferent; half-hearted; dispirited; listless |
決勝千里 决胜千里 see styles |
jué shèng qiān lǐ jue2 sheng4 qian1 li3 chüeh sheng ch`ien li chüeh sheng chien li |
to be able to plan victory from a thousand miles away (idiom) |
浅漬大根 see styles |
asazukedaikon あさづけだいこん |
{food} (See べったら漬,麹・こうじ) half-dried daikon, salted and picked in kōji |
消化不良 see styles |
xiāo huà bù liáng xiao1 hua4 bu4 liang2 hsiao hua pu liang shoukafuryou / shokafuryo しょうかふりょう |
indigestion (1) {med} indigestion; dyspepsia; (2) inability to understand; lacking comprehension; half-baked knowledge; incomprehensibility |
淺嚐輒止 浅尝辄止 see styles |
qiǎn cháng zhé zhǐ qian3 chang2 zhe2 zhi3 ch`ien ch`ang che chih chien chang che chih |
to dabble and stop (idiom); to dip into; to attempt half-heartedly; content with a smattering of knowledge; also written 淺嘗輒止|浅尝辄止 |
漢末魏初 汉末魏初 see styles |
hàn mò wèi chū han4 mo4 wei4 chu1 han mo wei ch`u han mo wei chu |
late Han and early Wei (roughly, first half of 3rd century AD) |
無所不為 无所不为 see styles |
wú suǒ bù wéi wu2 suo3 bu4 wei2 wu so pu wei |
not stopping at anything; all manner of evil |
Variations: |
amazake あまざけ |
{food} sweet half sake; sweet drink made from fermented rice |
異母兄弟 see styles |
ibokyoudai / ibokyodai いぼきょうだい |
half-sibling (with a different mother) |
異父兄弟 see styles |
ifukyoudai / ifukyodai いふきょうだい |
half-sibling (with a different father) |
異父姉妹 see styles |
ifushimai いふしまい |
half-sister (different father); half-sisters |
白刃取り see styles |
shirahadori しらはどり |
stopping a sword stroke between one's bare hands |
真二つに see styles |
mafutatsuni まふたつに |
(adverb) right in half |
睡眼惺忪 see styles |
shuì yǎn xīng sōng shui4 yan3 xing1 song1 shui yen hsing sung |
(idiom) sleepy-eyed; still half asleep |
種変わり see styles |
tanegawari たねがわり |
(adj-no,n) (1) (See 種違い・たねちがい) half- (sibling by a different father); uterine; maternal; (2) different strain; hybrid; new variety |
老驥伏櫪 老骥伏枥 see styles |
lǎo jì fú lì lao3 ji4 fu2 li4 lao chi fu li |
lit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom); fig. aged person with great aspirations |
聰明過頭 聪明过头 see styles |
cōng ming guò tóu cong1 ming5 guo4 tou2 ts`ung ming kuo t`ou tsung ming kuo tou |
too clever by half; excessive ingenuity |
脱マスク see styles |
datsumasuku だつマスク |
moving away from mandating or recommending the use of face masks (i.e. in the wake of the COVID-19 pandemic); stopping wearing face masks |
腹八分目 see styles |
harahachibunme はらはちぶんめ |
(yoji) being moderate in eating; stopping short of stuffing oneself |
腹変わり see styles |
haragawari はらがわり |
half-sibling |
興味半分 see styles |
kyoumihanbun / kyomihanbun きょうみはんぶん |
(expression) half out of interest; mostly out of curiosity |
草率收兵 see styles |
cǎo shuài shōu bīng cao3 shuai4 shou1 bing1 ts`ao shuai shou ping tsao shuai shou ping |
to work vaguely then retreat (idiom); sloppy and half-hearted; half-baked |
草草收兵 see styles |
cǎo cǎo shōu bīng cao3 cao3 shou1 bing1 ts`ao ts`ao shou ping tsao tsao shou ping |
to work vaguely then retreat (idiom); sloppy and half-hearted; half-baked |
萬里江山 万里江山 see styles |
wàn lǐ jiāng shān wan4 li3 jiang1 shan1 wan li chiang shan |
lit. ten thousand miles of rivers and mountains; a vast territory (idiom) |
薄明かり see styles |
usuakari うすあかり |
dim or faint light; half-light of early morning; twilight |
藏頭露尾 藏头露尾 see styles |
cáng tóu lù wěi cang2 tou2 lu4 wei3 ts`ang t`ou lu wei tsang tou lu wei |
to hide the head and show the tail (idiom); to give a partial account; half-truths |
要死不活 see styles |
yào sǐ bù huó yao4 si3 bu4 huo2 yao ssu pu huo |
half dead; more dead than alive |
読み止す see styles |
yomisasu よみさす |
(transitive verb) to leave half-read or unfinished |
轉戰千里 转战千里 see styles |
zhuǎn zhàn qiān lǐ zhuan3 zhan4 qian1 li3 chuan chan ch`ien li chuan chan chien li |
fighting everywhere over a thousand miles (idiom); constant fighting across the country; never-ending struggle |
迦利沙那 see styles |
jiā lì shān à jia1 li4 shan1 a4 chia li shan a karishana |
half a Chinese ounce |
迹門十妙 迹门十妙 see styles |
jī mén shí miào ji1 men2 shi2 miao4 chi men shih miao shakumon jūmyō |
ten subtle aspects of the first half of the Lotus Sūtra |
通常選挙 see styles |
tsuujousenkyo / tsujosenkyo つうじょうせんきょ |
(See 参議院) regular election (triennial election of half of the House of Councillors) |
遊び半分 see styles |
asobihanbun あそびはんぶん |
(adj-na,adj-no) half in fun |
遠隔千里 远隔千里 see styles |
yuǎn gé qiān lǐ yuan3 ge2 qian1 li3 yüan ko ch`ien li yüan ko chien li |
thousands of miles away; far away |
配信停止 see styles |
haishinteishi / haishinteshi はいしんていし |
cancellation of a subscription (e.g. mailing list); stopping distribution |
酒至半酣 see styles |
jiǔ zhì bàn hān jiu3 zhi4 ban4 han1 chiu chih pan han |
to drink until one is half drunk |
間の子船 see styles |
ainokobune あいのこぶね |
(exp,n) (hist) semi-Western, semi-Japanese wooden sailing boat, popular during the latter half of the Meiji period and the Taisho period |
闍耶補羅 阇耶补罗 see styles |
shé yé bǔ luó she2 ye2 bu3 luo2 she yeh pu lo Jayahora |
Jayapura, "an ancient city in the Punjab, probably the present Hasaurah, 30 miles north-west of Lahore." Eitel. |
防非止惡 防非止恶 see styles |
fáng fēi zhǐ è fang2 fei1 zhi3 e4 fang fei chih o bōhi shiaku |
warding off negative phenomena and stopping evil action |
雞犬升天 鸡犬升天 see styles |
jī quǎn shēng tiān ji1 quan3 sheng1 tian1 chi ch`üan sheng t`ien chi chüan sheng tien |
lit. (when a person attains enlightenment and immortality), even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom); fig. (when somebody attains a position of power and influence), their relatives and friends also benefit; (2nd half of the saying 一人得道,雞犬升天|一人得道,鸡犬升天[yi1 ren2 de2 dao4 , ji1 quan3 sheng1 tian1]) |
雪山半偈 see styles |
xuě shān bàn jié xue3 shan1 ban4 jie2 hsüeh shan pan chieh sessen hange |
Himâlayan half-verse |
雪見障子 see styles |
yukimishouji / yukimishoji ゆきみしょうじ |
shoji with a glass bottom half (for snow viewing) |
面白半分 see styles |
omoshirohanbun おもしろはんぶん |
(noun or adjectival noun) (yoji) for fun; half in jest |
食いかけ see styles |
kuikake くいかけ |
(can be adjective with の) half-eaten |
食い掛け see styles |
kuikake くいかけ |
(can be adjective with の) half-eaten |
食い残す see styles |
kuinokosu くいのこす |
(Godan verb with "su" ending) to leave food half-eaten |
食べかけ see styles |
tabekake たべかけ |
(can be adjective with の) half-eaten |
食べ掛け see styles |
tabekake たべかけ |
(can be adjective with の) half-eaten |
食べ残し see styles |
tabenokoshi たべのこし |
(noun - becomes adjective with の) leftovers; half-eaten food; leftover food |
食べ残す see styles |
tabenokosu たべのこす |
(transitive verb) to leave a dish half-eaten |
馬不停蹄 马不停蹄 see styles |
mǎ bù tíng tí ma3 bu4 ting2 ti2 ma pu t`ing t`i ma pu ting ti |
unrelenting; without stopping to rest |
驚心動魄 惊心动魄 see styles |
jīng xīn dòng pò jing1 xin1 dong4 po4 ching hsin tung p`o ching hsin tung po |
(idiom) heart-stopping; hair-raising; breathtaking |
鼻元思案 see styles |
hanamotojian; hanamotoshian はなもとじあん; はなもとしあん |
(yoji) superficial (shortsighted) way of thinking; half-baked (foolish, ill-advised) idea |
鼻先分別 see styles |
hanasakifunbetsu はなさきふんべつ |
(See 鼻先思案) superficial (shortsighted) way of thinking; half-baked (foolish, ill-advised) idea |
鼻先思案 see styles |
hanasakijian; hanasakishian はなさきじあん; はなさきしあん |
(yoji) superficial (shortsighted) way of thinking; half-baked (foolish, ill-advised) idea |
2.5次元 |
nitengojigen にてんごじげん |
(noun - becomes adjective with の) (1) 2.5D (projection); pseudo 3D; (can be adjective with の) (2) (See 二次元・2) half fictional (anime, manga, etc.) and half real-life |
Variations: |
shii ecchi; shiiecchi(sk) / shi ecchi; shiecchi(sk) シー・エッチ; シーエッチ(sk) |
(1) {sports} (See センターハーフ) center half; centre half; (2) (See チャンネル) channel; (3) Order of the Companions of Honour (British order) |
Variations: |
eichi pii; eichipii(sk); ecchipii(sk) / echi pi; echipi(sk); ecchipi(sk) エイチ・ピー; エイチピー(sk); エッチピー(sk) |
(1) (HP only) {internet} (See ホームページ・1) home page; web page; website; (2) (See 馬力・1) horsepower; HP; (3) (HP only) (See ハーフパイプ) half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.); (4) {vidg} hit point; health point |
W(sK) |
daburu ダブル |
(noun - becomes adjective with の) (1) (sometimes written as "W") (See シングル・1) double; (2) (abbreviation) (See ダブルベッド) double bed; hotel room with a double bed; (adj-no,n) (3) (abbreviation) (See ダブルブレスト) double-breasted; (adj-no,n) (4) double-cuffed; (noun - becomes adjective with の) (5) (abbreviation) (See ダブル幅) double width (of cloth; usu. 1.42 meters); (6) (abbreviation) {sports} (See ダブルス) doubles (e.g. in tennis); (7) (rare) (conceived as a more positive-sounding alternative to ハーフ) (See ハーフ・2) biracial person (esp. half-Japanese); person of mixed parentage |
イッキ飲み see styles |
ikkinomi イッキのみ |
(noun/participle) chugging an entire drink without stopping to take a breath |
サンライズ see styles |
sanraizu サンライズ |
(1) (See 日の出・ひので) sunrise; (2) (term used in the Chūgoku area) (See メロンパン) half-melon shaped bun |
テレハーフ see styles |
terehaafu / terehafu テレハーフ |
working half the day at office, half the day from home (wasei: tele-half); partial teleworking |
マイル修行 see styles |
mairushugyou / mairushugyo マイルしゅぎょう |
(colloquialism) doing various things to earn a lot of frequent flier miles; travel hacking |
メロンパン see styles |
meronpan メロンパン |
melon bread; half-melon shaped bun, flavored with artificial melon |
三北防護林 三北防护林 see styles |
sān běi fáng hù lín san1 bei3 fang2 hu4 lin2 san pei fang hu lin |
Green Wall of China, a massive afforestation program on the eastern margin of the Gobi Desert aimed at stopping the desert's expansion, started in 1978 and planned to be completed by 2050 |
不癡止諍律 不癡止诤律 see styles |
bù chī zhǐ zhēng lǜ bu4 chi1 zhi3 zheng1 lv4 pu ch`ih chih cheng lü pu chih chih cheng lü fuchi shisō ritsu |
stopping a litigation through (a verdict) of restored sanity |
中ぶらりん see styles |
chuuburarin / chuburarin ちゅうぶらりん |
(adj-na,adj-no) (1) dangling; hanging; suspended; (2) pending; half done; in limbo; indecisive |
二一添作五 see styles |
èr yī tiān zuò wǔ er4 yi1 tian1 zuo4 wu3 erh i t`ien tso wu erh i tien tso wu |
lit. one half equals zero point five (division rule in abacus reckoning); to share fairly between two parties; to go fifty-fifty |
Variations: |
gowari ごわり |
fifty percent; half |
五十歩百歩 see styles |
gojippohyappo; gojuppohyappo ごじっぽひゃっぽ; ごじゅっぽひゃっぽ |
(exp,n) (idiom) six of one, half a dozen of the other; scant difference |
十萬八千里 十万八千里 see styles |
shí wàn bā qiān lǐ shi2 wan4 ba1 qian1 li3 shih wan pa ch`ien li shih wan pa chien li |
light-years (apart); a million miles (apart); (i.e. indicates a huge difference or a huge distance) |
半2重伝送 see styles |
hannijuudensou / hannijudenso はんにじゅうでんそう |
(computer terminology) half-duplex transmission |
半2重通信 see styles |
hannijuutsuushin / hannijutsushin はんにじゅうつうしん |
(computer terminology) half-duplex transmission; half-duplex communications |
半クラッチ see styles |
hankuracchi はんクラッチ |
half-clutch; clutch pedal in a partially pressed-down position |
半ば紛れで see styles |
nakabamagurede なかばまぐれで |
(expression) half due to luck |
半二重伝送 see styles |
hannijuudensou / hannijudenso はんにじゅうでんそう |
(computer terminology) half-duplex transmission |
半二重通信 see styles |
hannijuutsuushin / hannijutsushin はんにじゅうつうしん |
(computer terminology) half-duplex transmission; half-duplex communications |
半値電力幅 see styles |
hanchidenryokuhaba はんちでんりょくはば |
{comp} half power beamwidth (also 3dB beamwidth) |
半天婆羅門 半天婆罗门 see styles |
bàn tiān pó luó mén ban4 tian1 po2 luo2 men2 pan t`ien p`o lo men pan tien po lo men hanten baramon |
Half deva brahmans, a term for hungry ghosts. |
Variations: |
hanhaba はんはば |
half-width cloth (approx. 18 cm) |
半日制學校 半日制学校 see styles |
bàn rì zhì xué xiào ban4 ri4 zhi4 xue2 xiao4 pan jih chih hsüeh hsiao |
half-day (or double-shift) school |
Variations: |
hanpen; hanpei(半平) / hanpen; hanpe(半平) はんぺん; はんぺい(半平) |
(1) (kana only) pounded fish cake; (2) (半片 only) half a slice; half a ticket; ticket stub |
Variations: |
hansai はんさい |
(noun/participle) cutting in half |
半角英数字 see styles |
hankakueisuuji / hankakuesuji はんかくえいすうじ |
{comp} half-width alphanumeric character |
半跏思惟像 see styles |
bàn jiā sī wéi xiàng ban4 jia1 si1 wei2 xiang4 pan chia ssu wei hsiang hankashiizou / hankashizo はんかしいぞう |
{Buddh} (See 弥勒菩薩) statue of a figure sitting contemplatively in the half lotus position (often of Maitreya) contemplative sitting image |
半返し縫い see styles |
hangaeshinui はんがえしぬい |
half backstitch |
半顔メーク see styles |
hangaomeeku はんがおメーク |
half-face makeup; makeup on half the face |
半顔メイク see styles |
hangaomeiku / hangaomeku はんがおメイク |
half-face makeup; makeup on half the face |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "90 Miles is the Same as Stopping Half-Way" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.