I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 809 total results for your 舟 search in the dictionary. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
舟橋宣賢 see styles |
funabashinobutaka ふなばしのぶたか |
(person) Funabashi Nobutaka |
舟橋政男 see styles |
funahashimasao ふなはしまさお |
(person) Funahashi Masao |
舟橋新町 see styles |
funabashishinmachi ふなばししんまち |
(place-name) Funabashishinmachi |
舟橋町本 see styles |
funabashichouhon / funabashichohon ふなばしちょうほん |
(place-name) Funabashichōhon |
舟橋聖一 see styles |
funabashiseiichi / funabashisechi ふなばしせいいち |
(person) Funabashi Seiichi |
舟橋高次 see styles |
funahashitakaji ふなはしたかじ |
(person) Funahashi Takaji (1902.1.8-1986.6.3) |
舟津宜史 see styles |
funatsuyoshifumi ふなつよしふみ |
(person) Funatsu Yoshifumi (1973.3.29-) |
舟津新村 see styles |
funatsushinmura ふなつしんむら |
(place-name) Funatsushinmura |
舟津温泉 see styles |
funatsuonsen ふなつおんせん |
(place-name) Funatsuonsen |
舟津神社 see styles |
funatsujinja ふなつじんじゃ |
(place-name) Funatsu Shrine |
舟着き場 see styles |
funatsukiba ふなつきば |
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage |
舟越保武 see styles |
funakoshiyasutake ふなこしやすたけ |
(person) Funakoshi Yasutake (1912.12-) |
舟越隆司 see styles |
funakoshiryuuji / funakoshiryuji ふなこしりゅうじ |
(person) Funakoshi Ryūji (1915.10.31-1986.7.22) |
舟車勞頓 舟车劳顿 see styles |
zhōu chē láo dùn zhou1 che1 lao2 dun4 chou ch`e lao tun chou che lao tun |
travel-worn |
イカの舟 see styles |
ikanofune イカのふね |
cuttlebone |
一切智舟 see styles |
yī qiè zhì zhōu yi1 qie4 zhi4 zhou1 i ch`ieh chih chou i chieh chih chou issaichi shū |
or 一切智船 The vehicle of 一切智 (Mahāyāna), which carries men to the 一切智地. |
一月三舟 see styles |
yī yuè sān zhōu yi1 yue4 san1 zhou1 i yüeh san chou ichigetsu sanshū |
The one moon represents Buddha, the three boats represent varying ways of viewing him, e.g. according as those in a anchored boat and those in two others sailing in opposite directions see different aspects of the moon, so is it in regard to the Buddha. |
三舟觀月 三舟观月 see styles |
sān zhōu guān yuè san1 zhou1 guan1 yue4 san chou kuan yüeh sanshū kangetsu |
v. 一月三舟. |
上小舟渡 see styles |
kamikobunato かみこぶなと |
(place-name) Kamikobunato |
下小舟渡 see styles |
shimokobunato しもこぶなと |
(place-name) Shimokobunato |
中舟生駅 see styles |
nakafunyuueki / nakafunyueki なかふにゅうえき |
(st) Nakafunyū Station |
今津舟橋 see styles |
imazufunabashi いまづふなばし |
(place-name) Imazufunabashi |
刻舟求劍 刻舟求剑 see styles |
kè zhōu qiú jiàn ke4 zhou1 qiu2 jian4 k`o chou ch`iu chien ko chou chiu chien |
More info & calligraphy: Mark the boat to find the lost sword / Ignoring the changing circumstances of the world |
加納舟田 see styles |
kanoufunada / kanofunada かのうふなだ |
(place-name) Kanoufunada |
北舟岡駅 see styles |
kitafunaokaeki きたふなおかえき |
(st) Kitafunaoka Station |
北舟橋町 see styles |
kitafunahashichou / kitafunahashicho きたふなはしちょう |
(place-name) Kitafunahashichō |
南舟橋町 see styles |
minamifunahashichou / minamifunahashicho みなみふなはしちょう |
(place-name) Minamifunahashichō |
同舟共濟 同舟共济 see styles |
tóng zhōu gòng jì tong2 zhou1 gong4 ji4 t`ung chou kung chi tung chou kung chi |
cross a river in the same boat (idiom); fig. having common interests; obliged to collaborate towards common goals |
名舟海岸 see styles |
nabunekaigan なぶねかいがん |
(personal name) Nabunekaigan |
吳越同舟 吴越同舟 see styles |
wú yuè tóng zhōu wu2 yue4 tong2 zhou1 wu yüeh t`ung chou wu yüeh tung chou |
Wu and Yue in the same boat (idiom); fig. cooperation between natural rivals; to collaborate towards a common end; in the same boat together |
呉越同舟 see styles |
goetsudoushuu / goetsudoshu ごえつどうしゅう |
(yoji) (See 呉越) bitter enemies in the same boat; rivals finding themselves together by chance; strange bedfellows |
呑舟の魚 see styles |
donshuunouo / donshunoo どんしゅうのうお |
(exp,n) (1) fish large enough to swallow a whole boat; colossal fish; (exp,n) (2) (idiom) great man; notorious man |
大舟戸台 see styles |
oofunatodai おおふなとだい |
(place-name) Oofunatodai |
大舟木沢 see styles |
oofunagisawa おおふなぎさわ |
(place-name) Oofunagisawa |
學海泛舟 学海泛舟 see styles |
xué hǎi fàn zhōu xue2 hai3 fan4 zhou1 hsüeh hai fan chou |
sailing on the sea of learning (idiom) |
小川軽舟 see styles |
ogawakeishuu / ogawakeshu おがわけいしゅう |
(person) Ogawa Keishuu |
小舟富士 see styles |
kobunefuji こぶねふじ |
(place-name) Kobunefuji |
小舟木沢 see styles |
kofunakizawa こふなきざわ |
(place-name) Kofunakizawa |
小舟渡平 see styles |
kofunatotai こふなとたい |
(place-name) Kofunatotai |
小舟渡橋 see styles |
kobunatobashi こぶなとばし |
(place-name) Kobunatobashi |
小舟渡駅 see styles |
kobunatoeki こぶなとえき |
(st) Kobunato Station |
尾上柴舟 see styles |
onoesaishuu / onoesaishu おのえさいしゅう |
(person) Onoe Saishuu |
山岡鉄舟 see styles |
yamaokatesshuu / yamaokatesshu やまおかてっしゅう |
(person) Yamaoka Tesshuu (1836.7.23-1888.7.19) |
山舟生川 see styles |
yamafunyuugawa / yamafunyugawa やまふにゅうがわ |
(place-name) Yamafunyūgawa |
岩舟古墳 see styles |
iwafunekofun いわふねこふん |
(place-name) Iwafune Tumulus |
御舟入町 see styles |
ofunairichou / ofunairicho おふないりちょう |
(place-name) Ofunairichō |
挪亞方舟 挪亚方舟 see styles |
nuó yà fāng zhōu nuo2 ya4 fang1 zhou1 no ya fang chou |
Noah's ark |
新延舟川 see styles |
ninobufunakawa にのぶふなかわ |
(place-name) Ninobufunakawa |
新舟見町 see styles |
shinfunamichou / shinfunamicho しんふなみちょう |
(place-name) Shinfunamichō |
木已成舟 see styles |
mù yǐ chéng zhōu mu4 yi3 cheng2 zhou1 mu i ch`eng chou mu i cheng chou |
lit. the timber has been turned into a boat already (idiom); fig. what is done cannot be undone |
木村小舟 see styles |
kimurashoushuu / kimurashoshu きむらしょうしゅう |
(person) Kimura Shoushuu |
本山荻舟 see styles |
motoyamatekishuu / motoyamatekishu もとやまてきしゅう |
(person) Motoyama Tekishuu |
殿舟団地 see styles |
tonofunedanchi とのふねだんち |
(place-name) Tonofunedanchi |
江川舟江 see styles |
egawafunae えがわふなえ |
(place-name) Egawafunae |
湯舟俊郎 see styles |
yufunetoshirou / yufunetoshiro ゆふねとしろう |
(person) Yufune Toshirou (1966.10.8-) |
湯舟敏郎 see styles |
yufunetoshirou / yufunetoshiro ゆふねとしろう |
(person) Yufune Toshirou (1966.10-) |
湯舟沢川 see styles |
yufunesawagawa ゆふねさわがわ |
(place-name) Yufunesawagawa |
湯舟溜池 see styles |
yubunetameike / yubunetameke ゆぶねためいけ |
(place-name) Yubunetameike |
烏賊の舟 see styles |
ikanofune いかのふね |
cuttlebone |
町舟津田 see styles |
machifunatsuda まちふなつだ |
(place-name) Machifunatsuda |
白川夜舟 see styles |
shirakawayobune しらかわよぶね shirakawayofune しらかわよふね |
(irregular kanji usage) (expression) (1) (yoji) being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one); (2) know-it-all manner |
破釜沉舟 see styles |
pò fǔ chén zhōu po4 fu3 chen2 zhou1 p`o fu ch`en chou po fu chen chou |
lit. to break the cauldrons and sink the boats (idiom); fig. to cut off one's means of retreat; to burn one's boats |
磐舟神社 see styles |
iwafunejinja いわふねじんじゃ |
(place-name) Iwafune Shrine |
神舟電腦 神舟电脑 see styles |
shén zhōu diàn nǎo shen2 zhou1 dian4 nao3 shen chou tien nao |
Hasee (computer manufacturer) |
積羽沈舟 see styles |
sekiuchinshuu / sekiuchinshu せきうちんしゅう |
(yoji) small things in sufficient quantity can have a large influence; a large pile of feathers sinks a ship |
能舟木川 see styles |
yoifunagigawa よいふなぎがわ |
(place-name) Yoifunagigawa |
般舟三昧 see styles |
pán zhōu sān mèi pan2 zhou1 san1 mei4 p`an chou san mei pan chou san mei hanshū zanmai |
(般舟) pratyutpannasamādhi, the samadhi in which the Buddhas of the ten directions are seen as clearly as the stars at night. Also called 常行道 or 常行三昧 the prolonged samadhi, because of the length of time required, either seven or ninety days. Its sutra is the般舟三昧經. |
般舟念佛 see styles |
bō zhōu niàn fó bo1 zhou1 nian4 fo2 po chou nien fo hanshū nembutsu |
(Skt. pratyutpannasamādhi) |
般舟院前 see styles |
hanshuuinmae / hanshuinmae はんしゅういんまえ |
(place-name) Hanshuuinmae |
荻原一舟 see styles |
ogiwaraisshuu / ogiwaraisshu おぎわらいっしゅう |
(person) Ogiwara Isshuu |
蜑小舟貝 see styles |
amaobunegai あまおぶねがい |
(kana only) ox-palate nerite (Nerita albicilla); blotched nerite |
諾亞方舟 诺亚方舟 see styles |
nuò yà fāng zhōu nuo4 ya4 fang1 zhou1 no ya fang chou |
Noah's ark |
載舟覆舟 载舟覆舟 see styles |
zài zhōu fù zhōu zai4 zhou1 fu4 zhou1 tsai chou fu chou |
to carry a boat or to overturn a boat (idiom); fig. The people can support a regime or overturn it. |
逆水行舟 see styles |
nì shuǐ xíng zhōu ni4 shui3 xing2 zhou1 ni shui hsing chou |
lit. navigating a boat against the current (idiom); fig. in a tough environment (one needs to work hard) |
速水御舟 see styles |
hayamigyoshuu / hayamigyoshu はやみぎょしゅう |
(personal name) Hayamigyoshuu |
雪舟の筆 see styles |
sesshuunofude / sesshunofude せっしゅうのふで |
work of Sesshū |
順水推舟 顺水推舟 see styles |
shùn shuǐ tuī zhōu shun4 shui3 tui1 zhou1 shun shui t`ui chou shun shui tui chou |
lit. to push the boat with the current; fig. to take advantage of the situation for one's own benefit |
風雨同舟 风雨同舟 see styles |
fēng yǔ tóng zhōu feng1 yu3 tong2 zhou1 feng yü t`ung chou feng yü tung chou |
lit. in the same boat under wind and rain (idiom); fig. to stick together in hard times |
馬寄舟入 see styles |
umayosefunairi うまよせふないり |
(place-name) Umayosefunairi |
高橋泥舟 see styles |
takahashideishuu / takahashideshu たかはしでいしゅう |
(person) Takahashi Deishuu (1835-1903.2.13) |
舟久保古墳 see styles |
funakubokofun ふなくぼこふん |
(place-name) Funakubo Tumulus |
舟倉由佑子 see styles |
funakurayuuko / funakurayuko ふなくらゆうこ |
(person) Funakura Yūko (1960.9.16-) |
舟入南町駅 see styles |
funairiminamimachieki ふないりみなみまちえき |
(st) Funairiminamimachi Station |
舟入川口町 see styles |
funairikawaguchichou / funairikawaguchicho ふないりかわぐちちょう |
(personal name) Funairikawaguchichō |
舟入幸町駅 see styles |
funairisaiwaichoueki / funairisaiwaichoeki ふないりさいわいちょうえき |
(st) Funairisaiwaichō Station |
舟入本町駅 see styles |
funairihonmachieki ふないりほんまちえき |
(st) Funairihonmachi Station |
舟塚山古墳 see styles |
funazukayamakofun ふなづかやまこふん |
(place-name) Funazukayama Tumulus |
Variations: |
funagata; senkei(船形) / funagata; senke(船形) ふながた; せんけい(船形) |
(noun - becomes adjective with の) navicular; boat-shaped |
舟形町飛地 see styles |
funagatamachitobichi ふながたまちとびち |
(place-name) Funagatamachitobichi |
舟戸口用水 see styles |
funadoguchiyousui / funadoguchiyosui ふなどぐちようすい |
(place-name) Funadoguchiyousui |
舟橋町宮北 see styles |
funabashichoumiyakita / funabashichomiyakita ふなばしちょうみやきた |
(place-name) Funabashichōmiyakita |
舟橋町本町 see styles |
funabashichouhonmachi / funabashichohonmachi ふなばしちょうほんまち |
(place-name) Funabashichōhonmachi |
舟橋紳吉郎 see styles |
funahashishinkichirou / funahashishinkichiro ふなはししんきちろう |
(person) Funahashi Shinkichirō (1936.6.18-) |
舟見山牧場 see styles |
funamiyamabokujou / funamiyamabokujo ふなみやまぼくじょう |
(place-name) Funamiyamabokujō |
舟越健之輔 see styles |
funakoshikennosuke ふなこしけんのすけ |
(person) Funakoshi Kennosuke (1942.4.24-) |
いしょう舟 see styles |
ishoubune / ishobune いしょうぶね |
(place-name) Ishoubune |
ノアの方舟 see styles |
noanohakobune ノアのはこぶね |
Noah's ark |
ノアの箱舟 see styles |
noanohakobune ノアのはこぶね |
Noah's ark |
上小舟津浜 see styles |
kamikobunahhama かみこぶなっはま |
(place-name) Kamikobunahhama |
上舟塚古墳 see styles |
kamifunazukakofun かみふなづかこふん |
(place-name) Kamifunazuka Tumulus |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "舟" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.