I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 1147 total results for your 張 search in the dictionary. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大張旗鼓 大张旗鼓 see styles |
dà zhāng qí gǔ da4 zhang1 qi2 gu3 ta chang ch`i ku ta chang chi ku |
(idiom) with great fanfare; on a grand scale |
大張正己 see styles |
oobarimasami おおばりまさみ |
(person) Oobari Masami (1966.1.24-) |
大張聲勢 大张声势 see styles |
dà zhāng shēng shì da4 zhang1 sheng1 shi4 ta chang sheng shih |
to spread one's voice wide (idiom); wide publicity |
大張野駅 see styles |
oobarinoeki おおばりのえき |
(st) Oobarino Station |
失張失智 失张失智 see styles |
shī zhāng shī zhì shi1 zhang1 shi1 zhi4 shih chang shih chih |
out of one's mind |
女修道張 女修道张 see styles |
nǚ xiū dào zhāng nu:3 xiu1 dao4 zhang1 nü hsiu tao chang |
abbess |
女権拡張 see styles |
jokenkakuchou / jokenkakucho じょけんかくちょう |
extension of women's rights |
宴を張る see styles |
enoharu えんをはる |
(exp,v5r) to give a dinner party; to hold a banquet |
宵っ張り see styles |
yoippari よいっぱり |
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours |
小張新田 see styles |
obarishinden おばりしんでん |
(place-name) Obarishinden |
尾張大橋 see styles |
owarioohashi おわりおおはし |
(place-name) Owarioohashi |
尾張富士 see styles |
owarifuji おわりふじ |
(personal name) Owarifuji |
尾張旭市 see styles |
owariasahishi おわりあさひし |
(place-name) Owariasahi (city) |
尾張旭駅 see styles |
owariasahieki おわりあさひえき |
(st) Owariasahi Station |
尾張森岡 see styles |
owarimorioka おわりもりおか |
(personal name) Owarimorioka |
尾張温泉 see styles |
owarionsen おわりおんせん |
(place-name) Owarionsen |
山を張る see styles |
yamaoharu やまをはる |
(exp,v5r) (idiom) (See 山を掛ける) to speculate; to make an educated guess; to gamble (e.g. on getting the right questions) |
岩津張沢 see styles |
iwatsubarizawa いわつばりざわ |
(place-name) Iwatsubarizawa |
岩瀬張川 see styles |
iwasebarugawa いわせばるがわ |
(place-name) Iwasebarugawa |
嵌張待ち see styles |
kanchanmachi カンチャンまち |
{mahj} wait for the middle tile of a three-in-a-row which will finish one's hand |
幕張の浜 see styles |
makuharinohama まくはりのはま |
(place-name) Makuharinohama |
幕張本郷 see styles |
makuharihongou / makuharihongo まくはりほんごう |
(place-name) Makuharihongou |
弓張り月 see styles |
yumiharizuki ゆみはりづき |
crescent moon |
弓張堂山 see styles |
yumiharidouyama / yumiharidoyama ゆみはりどうやま |
(personal name) Yumiharidouyama |
弓張提灯 see styles |
yumiharijouchin / yumiharijochin ゆみはりぢょうちん |
paper lantern with bow-shaped handle |
引っ張り see styles |
hippari ひっぱり |
pulling; stretching; tension |
引っ張る see styles |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on |
引張試験 see styles |
hipparishiken ひっぱりしけん |
tension test |
弛張振動 see styles |
shichoushindou / shichoshindo しちょうしんどう |
relaxation oscillation |
強突張り see styles |
goutsukubari / gotsukubari ごうつくばり |
(noun or adjectival noun) (1) stubbornness; pigheaded person; (2) miser |
形式張る see styles |
keishikibaru / keshikibaru けいしきばる |
(v5r,vi) to be formal; to be ceremonious; to stand on ceremony |
心張り棒 see styles |
shinbaribou / shinbaribo しんばりぼう |
bar (e.g. on a door); bolt |
志張温泉 see styles |
shibarionsen しばりおんせん |
(place-name) Shibarionsen |
情を張る see styles |
jouoharu / jooharu じょうをはる |
(exp,v5r) to be obstinate |
意地張る see styles |
ijibaru いじばる ijiharu いじはる |
(ik) (exp,v5r) to be stubborn; to be obstinate; to be perverse; to not give in |
慌慌張張 慌慌张张 see styles |
huāng huāng zhāng zhāng huang1 huang1 zhang1 zhang1 huang huang chang chang |
helter-skelter |
慌裡慌張 慌里慌张 see styles |
huāng li huāng zhāng huang1 li5 huang1 zhang1 huang li huang chang |
flustered; in a panic |
我を張る see styles |
gaoharu がをはる |
(exp,v5r) to insist on one's own ideas |
戸張幾生 see styles |
tobariikuo / tobarikuo とばりいくお |
(person) Tobari Ikuo |
戸張新田 see styles |
tobarishinden とばりしんでん |
(place-name) Tobarishinden |
戸張正雄 see styles |
tobarimasao とばりまさお |
(person) Tobari Masao (1934.1-) |
戸毎目張 see styles |
togottomebaru とごっとめばる |
(kana only) Sebastes joyneri (genus of fish); rockfish |
戸毎眼張 see styles |
togottomebaru とごっとめばる |
(kana only) Sebastes joyneri (genus of fish); rockfish |
拡張バス see styles |
kakuchoubasu / kakuchobasu かくちょうバス |
{comp} expansion bus |
拡張可能 see styles |
kakuchoukanou / kakuchokano かくちょうかのう |
(noun or adjectival noun) extensible |
拡張家族 see styles |
kakuchoukazoku / kakuchokazoku かくちょうかぞく |
extended family |
拡張条虫 see styles |
kakuchoujouchuu; kakuchoujouchuu / kakuchojochu; kakuchojochu かくちょうじょうちゅう; カクチョウジョウチュウ |
sheep tapeworm (Moniezia expansa) |
拡張機能 see styles |
kakuchoukinou / kakuchokino かくちょうきのう |
{comp} (See ブラウザ拡張機能) expanded functionality; extended functionality; expansion (software) |
拡張現実 see styles |
kakuchougenjitsu / kakuchogenjitsu かくちょうげんじつ |
augmented reality; AR |
拡張記号 see styles |
kakuchoukigou / kakuchokigo かくちょうきごう |
{comp} extension sign |
拡張部分 see styles |
kakuchoububun / kakuchobubun かくちょうぶぶん |
{comp} extension |
新夕張駅 see styles |
shinyuubarieki / shinyubarieki しんゆうばりえき |
(st) Shin'yūbari Station |
新大張野 see styles |
shinoobarino しんおおばりの |
(place-name) Shin'oobarino |
新張上野 see styles |
niibariuwano / nibariuwano にいばりうわの |
(place-name) Niibariuwano |
旧夕張川 see styles |
kyuuyuubarigawa / kyuyubarigawa きゅうゆうばりがわ |
(personal name) Kyūyūbarigawa |
明目張膽 明目张胆 see styles |
míng mù zhāng dǎn ming2 mu4 zhang1 dan3 ming mu chang tan |
openly and without fear; brazenly |
東張西望 东张西望 see styles |
dōng zhāng xī wàng dong1 zhang1 xi1 wang4 tung chang hsi wang |
to look in all directions (idiom); to glance around |
松本清張 see styles |
matsumotoseichou / matsumotosecho まつもとせいちょう |
(person) Matsumoto Seichō (1909.12.21-1992.8.4) |
根を張る see styles |
neoharu ねをはる |
(exp,v5r) to spread one's roots (of a tree, etc.); to take root (of an ideology, etc.) |
格式張る see styles |
kakushikibaru かくしきばる |
(v5r,vi) to adhere to formalities |
業突張り see styles |
goutsukubari / gotsukubari ごうつくばり |
(noun or adjectival noun) (1) stubbornness; pigheaded person; (2) miser |
機能拡張 see styles |
kinoukakuchou / kinokakucho きのうかくちょう |
{comp} (software) extension; add-on; plug-in |
欲を張る see styles |
yokuoharu よくをはる |
(exp,v5r) to lust for |
欲張り法 see styles |
yokubarihou / yokubariho よくばりほう |
{math} (See 貪欲法) greedy algorithm |
気が張る see styles |
kigaharu きがはる |
(exp,v5r) to strain every nerve; to feel nervous |
気を張る see styles |
kioharu きをはる |
(exp,v5r) to steel oneself to; to brace oneself |
氷が張る see styles |
koorigaharu こおりがはる |
(exp,v5r,vi) (See 張る・はる・3) to become frozen over |
洗い張り see styles |
araihari あらいはり |
(noun/participle) stretching pieces of a kimono on boards to dry after they have been washed and starched |
海外出張 see styles |
kaigaishucchou / kaigaishuccho かいがいしゅっちょう |
overseas business trip |
海底擴張 海底扩张 see styles |
hǎi dǐ kuò zhāng hai3 di3 kuo4 zhang1 hai ti k`uo chang hai ti kuo chang |
seafloor spreading (geology) |
海浜幕張 see styles |
kaihinmakuhari かいひんまくはり |
(personal name) Kaihinmakuhari |
減り張り see styles |
merihari めりはり |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) modulation (of voice); (2) variation; variety; (3) liveliness; full-bodied |
犬張り子 see styles |
inuhariko いぬはりこ |
papier-mache dog |
界面張力 see styles |
kaimenchouryoku / kaimenchoryoku かいめんちょうりょく |
interfacial tension |
番を張る see styles |
banoharu ばんをはる |
(exp,v5r) (colloquialism) (See 番長・ばんちょう) to be the leader of a group of juvenile delinquents |
登張竹風 see styles |
tobarichikufuu / tobarichikufu とばりちくふう |
(personal name) Tobarichikufū |
白張提灯 see styles |
shiraharijouchin / shiraharijochin しらはりぢょうちん |
white paper lantern used at funerals |
目張り鮓 see styles |
meharizushi めはりずし |
rice ball wrapped in pickled leaf mustard greens |
目張り鮨 see styles |
meharizushi めはりずし |
rice ball wrapped in pickled leaf mustard greens |
瞳孔拡張 see styles |
doukoukakuchou / dokokakucho どうこうかくちょう |
(See 瞳孔散大) pupil dilation |
矢っ張し see styles |
yappashi やっぱし |
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) too; also; likewise; either; (2) (kana only) still; as before; (3) (kana only) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (4) (kana only) as expected |
矢っ張り see styles |
yappari やっぱり |
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) too; also; likewise; either; (2) (kana only) still; as before; (3) (kana only) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (4) (kana only) as expected |
石川教張 see styles |
ishikawakyouchou / ishikawakyocho いしかわきょうちょう |
(person) Ishikawa Kyōchō |
空威張り see styles |
karaibari からいばり |
(noun/participle) bluffing; bluster; bravado |
突っ張り see styles |
tsuppari つっぱり |
(1) prop; strut; support; bar; (2) becoming taut; bracing; (3) (sumo) thrust; slapping attacks; (4) (juvenile) delinquent; punk |
突っ張る see styles |
tsupparu つっぱる |
(v5r,vi) (1) to cramp up; to tighten; to stiffen; (v5r,vi) (2) to be insistent; to persist (in one's opinion); to stick to one's guns; (v5r,vi) (3) to act tough; to bluff; to be defiant; to be unruly; (transitive verb) (4) to prop up (e.g. with a post); to support; (transitive verb) (5) to push out (one's legs or arms); to stretch (e.g. an arm against the wall); to press; (transitive verb) (6) {sumo} to thrust (one's opponent) |
符号拡張 see styles |
fugoukakuchou / fugokakucho ふごうかくちょう |
{comp} code extension |
筋張った see styles |
sujibatta すじばった |
(can act as adjective) brawny; sinewy; stringy |
筋緊張症 see styles |
kinkinchoushou / kinkinchosho きんきんちょうしょう |
(noun - becomes adjective with の) {med} myotonia |
糸を張る see styles |
itooharu いとをはる |
(exp,v5r) to stretch a string |
綱を張る see styles |
tsunaoharu つなをはる |
(exp,v5r) {sumo} (See 横綱・よこづな・1) to become a yokozuna; to be a yokozuna |
綱舉目張 纲举目张 see styles |
gāng jǔ mù zhāng gang1 ju3 mu4 zhang1 kang chü mu chang |
if you lift the headrope the meshes spread open (idiom); take care of the big things and the little things will take care of themselves; (of a piece of writing) well-structured and ordered |
網張元湯 see styles |
amibarimotoyu あみばりもとゆ |
(place-name) Amibarimotoyu |
網張温泉 see styles |
amiharionsen あみはりおんせん |
(place-name) Amiharionsen |
緊張激化 see styles |
kinchougekika / kinchogekika きんちょうげきか |
heightened tension; intensification of tension |
緊張状態 see styles |
kinchoujoutai / kinchojotai きんちょうじょうたい |
state of tension |
緊張狀態 紧张状态 see styles |
jǐn zhāng zhuàng tài jin3 zhang1 zhuang4 tai4 chin chang chuang t`ai chin chang chuang tai |
tense situation; standoff |
緊張緩和 紧张缓和 see styles |
jǐn zhāng huǎn hé jin3 zhang1 huan3 he2 chin chang huan ho kinchoukanwa / kinchokanwa きんちょうかんわ |
detente (yoji) easing of tensions; detente; thaw |
緊張関係 see styles |
kinchoukankei / kinchokanke きんちょうかんけい |
tense relationship; tense relations; strained relations; strained ties; tension |
翼を張る see styles |
tsubasaoharu つばさをはる |
(exp,v5r) to spread (one's) wings |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "張" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.