I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 708 total results for your 仏 search in the dictionary. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
越前大仏殿 see styles |
echizendaibutsuden えちぜんだいぶつでん |
(place-name) Echizendaibutsuden |
釈迦牟尼仏 see styles |
nikurube にくるべ |
(personal name) Nikurube |
鍋山麿崖仏 see styles |
douzanmagaibutsu / dozanmagaibutsu どうざんまがいぶつ |
(place-name) Douzanmagaibutsu |
鎌ケ谷大仏 see styles |
kamagayadaibutsu かまがやだいぶつ |
(place-name) Kamagayadaibutsu |
鎌倉新仏教 see styles |
kamakurashinbukkyou / kamakurashinbukkyo かまくらしんぶっきょう |
new schools of Japanese Buddhism founded during the Kamakura period |
阿しゅく仏 see styles |
ashukubutsu あしゅくぶつ |
(Buddhist term) Akshobhya (the immovable buddha) |
阿弥陀仏鼻 see styles |
amidabutsubana あみだぶつばな |
(personal name) Amidabutsubana |
愛宕念仏寺 see styles |
otaginenbutsuji おたぎねんぶつじ |
(place-name) Otagi Nenbutsuji Temple (Ukyō district, Kyōto) |
仏の沙汰も銭 see styles |
hotokenosatamozeni ほとけのさたもぜに |
(expression) (proverb) (See 地獄の沙汰も金次第) money talks; money is the key that opens all doors; even the Buddha's verdict is (decided by) money |
仏の顔も三度 see styles |
hotokenokaomosando ほとけのかおもさんど |
(expression) (proverb) even the patience of a saint eventually runs out; (if you touch) the Buddha's face three times (he will get annoyed) |
仏坂トンネル see styles |
hotokezakatonneru ほとけざかトンネル |
(place-name) Hotokezaka Tunnel |
仏岩トンネル see styles |
hotokeiwatonneru / hotokewatonneru ほとけいわトンネル |
(place-name) Hotokeiwa Tunnel |
仏崎トンネル see styles |
hotokezakitonneru ほとけざきトンネル |
(place-name) Hotokezaki Tunnel |
仏教を広める see styles |
bukkyouohiromeru / bukkyoohiromeru ぶっきょうをひろめる |
(exp,v1) to propagate Buddhism |
Variations: |
hotokesama ほとけさま |
(1) (honorific or respectful language) (a) Buddha; (2) (honorific or respectful language) deceased person |
仏経岳原始林 see styles |
bukkyougadakegenshirin / bukkyogadakegenshirin ぶっきょうがだけげんしりん |
(place-name) Bukkyōgadakegenshirin |
チベット仏教 see styles |
chibettobukkyou / chibettobukkyo チベットぶっきょう |
Tibetan Buddhism |
上鳥羽仏現寺 see styles |
kamitobabutsugenji かみとばぶつげんじ |
(place-name) Kamitobabutsugenji |
今福町仏坂免 see styles |
imafukuchouhotokezakamen / imafukuchohotokezakamen いまふくちょうほとけざかめん |
(place-name) Imafukuchōhotokezakamen |
伊賀大仏霊園 see styles |
igadaibutsureien / igadaibutsureen いがだいぶつれいえん |
(place-name) Igadaibutsu Cemetery |
佐渡仏舎利塔 see styles |
sadobussharitou / sadobussharito さどぶっしゃりとう |
(place-name) Sado Peace Pagoda (Sado Island, Niigata-ken) |
修学院仏者町 see styles |
shuugakuinbusshachou / shugakuinbusshacho しゅうがくいんぶっしゃちょう |
(place-name) Shuugakuinbusshachō |
元箱根石仏群 see styles |
motohakonesekibutsugun もとはこねせきぶつぐん |
(place-name) Motohakonesekibutsugun |
全仏オープン see styles |
zenfutsuoopun ぜんふつオープン |
French Open (tennis); Roland-Garros |
全日本仏教会 see styles |
zennihonbukkyoukai / zennihonbukkyokai ぜんにほんぶっきょうかい |
(org) Japan Buddhist Federation; (o) Japan Buddhist Federation |
南無阿弥陀仏 see styles |
namuamidabutsu なむあみだぶつ |
More info & calligraphy: Namu Amida Butsu |
Variations: |
nodobotoke のどぼとけ |
{anat} Adam's apple; laryngeal prominence |
地獄谷石窟仏 see styles |
jigokudanisekkutsubutsu じごくだにせっくつぶつ |
(place-name) Jigokudanisekkutsubutsu |
大分元町石仏 see styles |
ooitamotomachisekibutsu おおいたもとまちせきぶつ |
(place-name) Ooitamotomachisekibutsu |
小仏トンネル see styles |
kobotoketonneru こぼとけトンネル |
(place-name) Kobotoke Tunnel |
念仏トンネル see styles |
nenbutsutonneru ねんぶつトンネル |
(place-name) Nenbutsu Tunnel |
念仏を唱える see styles |
nenbutsuotonaeru ねんぶつをとなえる |
(exp,v1) {Buddh} (See 念仏・1) to chant the nembutsu |
春日山石窟仏 see styles |
kasugayamasekkutsubutsu かすがやませっくつぶつ |
(place-name) Kasugayamasekkutsubutsu |
木仏金仏石仏 see styles |
kibutsukanabutsuishibotoke きぶつかなぶついしぼとけ |
(idiom) inflexible people; heartless people; Buddhist images of wood, metal, and stone |
神も仏もない see styles |
kamimohotokemonai かみもほとけもない |
(expression) (idiom) there is no God!; it's a cruel world; there is no god or Buddha |
Variations: |
waraibotoke わらいぼとけ |
smiling Buddha (statue); laughing Buddha |
西九条仏現寺 see styles |
nishikujoubutsugenji / nishikujobutsugenji にしくじょうぶつげんじ |
(place-name) Nishikujōbutsugenji |
鎌ヶ谷大仏駅 see styles |
kamagayadaibutsueki かまがやだいぶつえき |
(st) Kamagayadaibutsu Station |
馬の耳に念仏 see styles |
umanomimininenbutsu うまのみみにねんぶつ |
(expression) (idiom) (See 念仏・1) preaching to the deaf; chanting the nembutsu into a horse's ear |
Variations: |
bussouge; bussouge / bussoge; bussoge ぶっそうげ; ブッソウゲ |
(kana only) Chinese hibiscus (Hibiscus rosa-sinensis); China rose; shoeblack plant |
仏領インドシナ see styles |
futsuryouindoshina / futsuryoindoshina ふつりょうインドシナ |
(hist) French Indochina |
Variations: |
odabutsu おだぶつ |
(1) (colloquialism) dying; kicking the bucket; (2) (colloquialism) being ruined; being finished; ending in failure |
上鳥羽仏現寺町 see styles |
kamitobabutsugenjichou / kamitobabutsugenjicho かみとばぶつげんじちょう |
(place-name) Kamitobabutsugenjichō |
世界仏教徒会議 see styles |
sekaibukkyoutokaigi / sekaibukkyotokaigi せかいぶっきょうとかいぎ |
(org) World Fellowship of Buddhists; (o) World Fellowship of Buddhists |
世界仏教徒連盟 see styles |
sekaibukkyoutorenmei / sekaibukkyotorenme せかいぶっきょうとれんめい |
(org) World Fellowship of Buddhists; (o) World Fellowship of Buddhists |
Variations: |
agahotoke あがほとけ |
(exp,n,pn) (idiom) my dear; my Buddha |
大岩日石寺石仏 see styles |
ooiwanissekijisekibutsu おおいわにっせきじせきぶつ |
(place-name) Ooiwanissekijisekibutsu |
Variations: |
obuku おぶく |
{Buddh} (See 仏供) offering to Buddha (often rice) |
Variations: |
gobutsuzen ごぶつぜん |
(1) (See 仏前・1) before a Buddha or a mortuary tablet; (2) offerings made to Buddha or placed on a mortuary tablet |
Variations: |
odabutsu おだぶつ |
dying; ruining oneself |
念仏平避難小屋 see styles |
nenbutsudairahinangoya ねんぶつだいらひなんごや |
(place-name) Nenbutsudairahinangoya |
Variations: |
wagahotoke わがほとけ |
(exp,n,pn) (idiom) my dear; my Buddha |
畑屋敷千体仏丁 see styles |
hatayashikisentaibutsuchou / hatayashikisentaibutsucho はたやしきせんたいぶつちょう |
(place-name) Hatayashikisentaibutsuchō |
Variations: |
magaibutsu まがいぶつ |
Buddha figure carved on a rock face |
緒方宮迫東石仏 see styles |
ogatamiyasakohigashisekibutsu おがたみやさこひがしせきぶつ |
(place-name) Ogatamiyasakohigashisekibutsu |
緒方宮迫西石仏 see styles |
ogatamiyasakonishisekibutsu おがたみやさこにしせきぶつ |
(place-name) Ogatamiyasakonishisekibutsu |
Variations: |
tainaibutsu たいないぶつ |
small Buddhist image inside another Buddhist image |
西九条仏現寺町 see styles |
nishikujoubutsugenjichou / nishikujobutsugenjicho にしくじょうぶつげんじちょう |
(place-name) Nishikujōbutsugenjichō |
鵜川四十八躰仏 see styles |
ukawashijuuhattaibutsu / ukawashijuhattaibutsu うかわしじゅうはったいぶつ |
(place-name) Ukawashijuuhattaibutsu |
Variations: |
butsuzou / butsuzo ぶつぞう |
statue of Buddha; image of Buddha; Buddhist statue; Buddhist image |
嵯峨鳥居本仏餉田 see styles |
sagatoriimotobutsushouden / sagatorimotobutsushoden さがとりいもとぶつしょうでん |
(place-name) Sagatoriimotobutsushouden |
Variations: |
nenbutsuodori ねんぶつおどり |
(See 踊り念仏) Buddhist incantation using chanting, drumbeating, and dancing |
Variations: |
futo ふと |
(1) (See 仏陀) Buddha; (2) (See 卒塔婆・1) stupa; (3) Buddhist temple; (4) Buddhist monk |
神仏分離神仏判然 see styles |
shinbutsubunri しんぶつぶんり |
(hist) {Shinto;Buddh} (See 神仏習合) separation of Buddhism and Shintoism (government policy during the beginning of the Meiji period) |
英仏海峡トンネル see styles |
eifutsukaikyoutonneru / efutsukaikyotonneru えいふつかいきょうトンネル |
Channel Tunnel; Chunnel |
草木国土悉皆成仏 see styles |
soumokukokudoshikkaijoubutsu / somokukokudoshikkaijobutsu そうもくこくどしっかいじょうぶつ |
(expression) {Buddh} (from Nirvana sutra) (See 大般涅槃経) all things have the Buddha nature |
仏ほっとけ神構うな see styles |
hotokehottokekamikamauna ほとけほっとけかみかまうな |
(expression) (joc) don't bother the Buddha, give no heed to God |
仏光寺通東洞院西入 see styles |
bukkoujidoorihigashinotouinnishiiru / bukkojidoorihigashinotoinnishiru ぶっこうじどおりひがしのとういんにしいる |
(place-name) Bukkoujidoorihigashinotouinnishiiru |
仏光寺通河原町西入 see styles |
bukkoujidoorikawaramachinishiiru / bukkojidoorikawaramachinishiru ぶっこうじどおりかわらまちにしいる |
(place-name) Bukkoujidoorikawaramachinishiiru |
Variations: |
fukkoku; futsukoku ふっこく; ふつこく |
(See フランス) France |
Variations: |
budda; budda; butsuda ブッダ; ぶっだ; ぶつだ |
(kana only) Buddha |
嵯峨鳥居本仏餉田町 see styles |
sagatoriimotobutsushoudenchou / sagatorimotobutsushodencho さがとりいもとぶつしょうでんちょう |
(place-name) Sagatoriimotobutsushoudenchō |
Variations: |
haibutsukishaku はいぶつきしゃく |
(yoji) abolish Buddhism, destroy Shākyamuni (slogan of anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji era) |
Variations: |
mihotoke みほとけ |
(honorific or respectful language) {Buddh} Lord Buddha; The Buddha |
Variations: |
futsugyou / futsugyo ふつぎょう |
(n,adv) dawn; daybreak |
Variations: |
futsugyou; fukkyou(ok) / futsugyo; fukkyo(ok) ふつぎょう; ふっきょう(ok) |
dawn; daybreak |
Variations: |
rushanabutsu るしゃなぶつ |
(abbreviation) {Buddh} (See 毘盧遮那仏) Vairocana-Buddha |
Variations: |
shinbutsukonkou / shinbutsukonko しんぶつこんこう |
(yoji) (See 神仏習合) synthesis of Shintoism and Buddhism |
Variations: |
ashukubutsu あしゅくぶつ |
{Buddh} Akshobhya (the immovable buddha) |
Variations: |
hotoke(p); hotoke(sk) ほとけ(P); ホトケ(sk) |
(1) Buddha; Shakyamuni; (2) Buddhist image; figure of Buddha; (3) (also written as ホトケ) the dead; dead person; departed soul; (4) merciful person |
四天王寺国際仏教大学 see styles |
shitennoujikokusaibukkyoudaigaku / shitennojikokusaibukkyodaigaku してんのうじこくさいぶっきょうだいがく |
(org) Shitennōji International Buddhist University; (o) Shitennōji International Buddhist University |
国際仏教学大学院大学 see styles |
kokusaibukkyougakudaigakuindaigaku / kokusaibukkyogakudaigakuindaigaku こくさいぶっきょうがくだいがくいんだいがく |
(org) International College for Postgraduate Buddhist Studies; (o) International College for Postgraduate Buddhist Studies |
地獄で仏に会ったよう see styles |
jigokudehotokeniattayou / jigokudehotokeniattayo じごくでほとけにあったよう |
(exp,adv) (idiom) with great relief; as if meeting a friend in need; as if having met a Buddha in hell |
鬼が出るか仏が出るか see styles |
onigaderukahotokegaderuka おにがでるかほとけがでるか |
(expression) (proverb) God only knows what may happen |
Variations: |
bucchoushou; facchuuchon; footiャochiァn / bucchosho; facchuchon; footiャochiァn ぶっちょうしょう; ファッチューチョン; フォーティャオチァン |
{food} Buddha Jumps Over the Wall (var. of shark fin soup); Buddha's Temptation; fotiaoqiang |
Variations: |
jibutsudou / jibutsudo じぶつどう |
(See 仏間) hall or room where a private Buddha statue or ancestor tablets are kept |
知らぬ仏より馴染みの鬼 see styles |
shiranuhotokeyorinajiminooni しらぬほとけよりなじみのおに |
(expression) (proverb) better the devil you know than the devil you don't know; better the ogre you know than the Buddha you don't |
Variations: |
nenbutsuji ねんぶつじ |
(See 念仏宗) Nenbutsu temple |
Variations: |
butsudan ぶつだん |
Buddhist (household) altar |
Variations: |
bukkyou / bukkyo ぶっきょう |
Buddhism |
Variations: |
futsugo ふつご |
French (language) |
大毘盧遮那成仏神変加持経 see styles |
daibirushanajoubutsujinbenkajikyou / daibirushanajobutsujinbenkajikyo だいびるしゃなじょうぶつじんべんかじきょう |
{Buddh} Mahavairocana Sutra; Mahavairocana Tantra |
薬師堂石仏附阿弥陀堂石仏 see styles |
yakushidouishibotoketsukiamidadouishibotoke / yakushidoishibotoketsukiamidadoishibotoke やくしどういしぼとけつきあみだどういしぼとけ |
(place-name) Yakushidouishibotoketsukiamidadouishibotoke |
Variations: |
odorinenbutsu おどりねんぶつ |
Buddhist incantation using chanting, drumbeating, and dancing |
Variations: |
kakebotoke かけぼとけ |
round plaque carrying the image of a Buddha (usually hammered from behind) used in temples and shrines |
Variations: |
kushibusshou / kushibussho くしぶっしょう |
{Buddh} (See 公案) the Mu koan ("does a dog have Buddha nature?") |
Variations: |
koenobuppousou(声no仏法僧); koenobuppousou(声nobuppousou) / koenobupposo(声no仏法僧); koenobupposo(声nobupposo) こえのぶっぽうそう(声の仏法僧); こえのブッポウソウ(声のブッポウソウ) |
(rare) (See 木の葉木菟) Eurasian scops owl (Otus scops) |
Variations: |
kaminoshoumenhotokenomashiri / kaminoshomenhotokenomashiri かみのしょうめんほとけのましり |
(expression) (proverb) (rare) put your household shrine in a high position in the front of the house and your Buddhist altar in the back |
Variations: |
namuamidabutsu なむあみだぶつ |
(expression) {Buddh} (prayer for rebirth in the Pure Land of Amitabha) (See 浄土) Namu Amida Butsu; Hail Amitabha Buddha; Homage to Amida Buddha |
Variations: |
bucchigiri ぶっちぎり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (establishing a) big lead; (winning by a) huge margin; breaking away (from the field) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.