Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 625 total results for your たく search in the dictionary. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
リプロダクティブライツ
リプロダクティブ・ライツ

 ripurodakutiburaitsu; ripurodakutibu raitsu
    リプロダクティブライツ; リプロダクティブ・ライツ
reproductive rights

Variations:
ワンコインタクシー
ワンコイン・タクシー

 wankointakushii; wankoin takushii / wankointakushi; wankoin takushi
    ワンコインタクシー; ワンコイン・タクシー
500-yen taxi (wasei: one-coin taxi)

Variations:
全くと言っていいほど
全くといっていいほど
まったくと言っていいほど
全くと言っていい程

 mattakutoittehodo
    まったくといってほど
(exp,adv) practically (not) at all

Variations:
全くと言っていいほど
全くといっていいほど(sK)
まったくと言っていいほど(sK)
全くと言っていい程(sK)

 mattakutoitteiihodo / mattakutoittehodo
    まったくといっていいほど
(exp,adv) (with neg. sentence) (not) at all; absolutely (not)

Variations:
全くのところ
全くの所
まったくの所(sK)

 mattakunotokoro
    まったくのところ
(expression) (kana only) (rare) entirely

Variations:
引っ叩く
引っぱたく
引っ張たく(iK)

 hippataku
    ひっぱたく
(transitive verb) (kana only) to slap; to strike; to spank

Variations:
手繰り上げる
たぐり上げる
手繰り揚げる

 taguriageru
    たぐりあげる
(transitive verb) to haul up; to pull up (with both hands); to reel in

Variations:
打ち砕く
うち砕く(sK)
打ちくだく(sK)
ぶち砕く(sK)

 uchikudaku; buchikudaku
    うちくだく; ぶちくだく
(transitive verb) (1) to smash; to break (into pieces); to shatter; to crush; (transitive verb) (2) (usu. as 打ち砕いて) to simplify; to make easy to understand

Variations:
疑り深い
疑りぶかい(sK)
うたぐり深い(sK)

 utaguribukai
    うたぐりぶかい
(adjective) (See 疑い深い) doubting; distrustful; incredulous; suspicious

Variations:
盛りだくさん
盛り沢山
盛沢山(sK)
盛だくさん(sK)

 moridakusan
    もりだくさん
(adj-na,adj-no,n) many; plenty; varied; all sorts of; colorful (program); crowded (schedule); full

Variations:
目に入れても痛くない
目にいれてもいたくない

 meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai
    めにいれてもいたくない
(expression) (idiom) thinking so highly of someone that you are blind to their faults; thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly

Variations:
私たち
私達
わたし達
わたくし達

 watashitachi(私tachi, 私達, watashi達)(p); watakushitachi(私tachi, 私達, watakushi達)
    わたしたち(私たち, 私達, わたし達)(P); わたくしたち(私たち, 私達, わたくし達)
(pronoun) we; us

Variations:
私たち
私達
わたし達(sK)
ワタシ達(sK)
わたくし達(sK)

 watashitachi(p); watakushitachi
    わたしたち(P); わたくしたち
(pronoun) we; us

Variations:
突き砕く
つき砕く
搗き砕く
突きくだく
舂き砕く

 tsukikudaku
    つきくだく
(transitive verb) to grind up; to grind down; to pound; to crush; to mash; to stamp (ore)

Variations:
突き砕く
搗き砕く
突きくだく
舂き砕く

 tsukikudaku
    つきくだく
(Godan verb with "ku" ending) to crush; to mash; to stamp; to pound; to grind down

Variations:
羽ばたく
羽撃く(rK)
羽搏く(rK)

 habataku
    はばたく
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (v5k,vi) (2) to spread one's wings; to go out into the world

Variations:
羽ばたく
羽撃く(rK)
羽搏く(rK)
翔く(sK)
翔たく(sK)

 habataku
    はばたく
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (v5k,vi) (2) to spread one's wings; to go out into the world

Variations:
贅沢を言う
贅沢をいう(sK)
ぜいたくを言う(sK)

 zeitakuoiu / zetakuoiu
    ぜいたくをいう
(exp,v5u) (idiom) to ask for too much; to expect too much

Variations:
身支度
身仕度(rK)
身じたく(sK)

 mijitaku
    みじたく
(1) dress; outfit; getup; (vs,vi) (2) to dress oneself; to outfit oneself

Variations:
類まれ
類稀
類い稀
類い希
類いまれ(sK)
たぐい稀(sK)
類希(sK)
たぐい希(sK)

 taguimare
    たぐいまれ
(adjectival noun) rare; exceptional; extraordinary; unique; incomparable; unparalleled; matchless

Variations:
タクシー
タクシ
タキシ
タキシー
タクシィ
タクシイ
タキシイ

 takushii(p); takushi(sk); takishi(sk); takishii(sk); takushi(sk); takushii(sk); takishii(sk) / takushi(p); takushi(sk); takishi(sk); takishi(sk); takushi(sk); takushi(sk); takishi(sk)
    タクシー(P); タクシ(sk); タキシ(sk); タキシー(sk); タクシィ(sk); タクシイ(sk); タキシイ(sk)
taxi

Variations:
リプロダクティブヘルス
リプロダクティブ・ヘルス

 ripurodakutibuherusu; ripurodakutibu herusu
    リプロダクティブヘルス; リプロダクティブ・ヘルス
reproductive health

Variations:
洗濯石鹸
洗濯せっけん
洗濯石けん(sK)
洗たくせっけん(sK)
洗たく石けん(sK)
洗たく石鹸(sK)
洗濯石鹼(sK)

 sentakusekken
    せんたくせっけん
laundry soap; detergent

Variations:
兄たり難く弟たり難し
兄たりがたく弟たりがたし(sK)

 keitarigatakuteitarigatashi / ketarigatakutetarigatashi
    けいたりがたくていたりがたし
(expression) (idiom) both people are superb in skill (and thus it is hard to rank them)

Variations:
手繰り寄せる
たぐり寄せる
手繰りよせる(sK)

 taguriyoseru
    たぐりよせる
(transitive verb) to haul in (e.g. rope, net, etc.); to pull in; to attract (e.g. stares)

<1234567

This page contains 25 results for "たく" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary