I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 849 total results for your ころ search in the dictionary. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
tokoroo(p); tokoo ところを(P); とこを |
(prt,conj) although (it is a certain time or something is in a certain condition); even though normally |
ところ変われば品変わる see styles |
tokorokawarebashinakawaru ところかわればしなかわる |
(expression) (idiom) So many countries, so many customs |
ヒューマン・エコロジー |
hyuuman ekorojii / hyuman ekoroji ヒューマン・エコロジー |
human ecology |
ンゴロンゴロクレーター see styles |
ngorongorokureetaa / ngorongorokureeta ンゴロンゴロクレーター |
(place-name) Ngorongoro Crater |
Variations: |
daijinatokoro だいじなところ |
(exp,n) (euph) private parts; important parts |
Variations: |
oodokoro; oodoko おおどころ; おおどこ |
wealthy family; important person; bigwig |
Variations: |
jissainotokoro じっさいのところ |
(exp,adv) (See 実際は・じっさいは) actually; in fact; as a matter of fact |
Variations: |
nekorobu ねころぶ |
(v5b,vi) (See 寝転がる・ねころがる) to lie down; to throw oneself down |
Variations: |
yakudokoro やくどころ |
(1) assigned role; duty; position; (2) suitable role; best-suited job |
Variations: |
kokorooyomu こころをよむ |
(exp,v5m) (idiom) (usu. ~の...) to read (someone's) thoughts; to guess what (someone) is thinking |
Variations: |
tokorokamawazu ところかまわず |
(exp,adv) (kana only) irrespective of the occasion; indiscriminately |
止まるところを知らない see styles |
todomarutokorooshiranai とどまるところをしらない |
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down |
Variations: |
shoujikinatokoro / shojikinatokoro しょうじきなところ |
(exp,adv) honestly speaking; in truth; in all honesty; to be frank |
Variations: |
genzainotokoro げんざいのところ |
(exp,adv) at the present time; as of now; at this time |
留まるところを知らない see styles |
todomarutokorooshiranai とどまるところをしらない |
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down |
Variations: |
kekkyokunotokoro けっきょくのところ |
(exp,adv) in the end; at the end of the day |
Variations: |
kikasedokoro きかせどころ |
most moving part; compelling part (of story); climax |
Variations: |
senzurutokoro せんずるところ |
(exp,adv) (See 所詮・1) after all; in the end; in short; given due consideration; when all is said and done |
Variations: |
kaogahokorobu かおがほころぶ |
(exp,v5b) to break into a smile; to smile broadly; to beam |
コロケーション・サービス |
korokeeshon saabisu / korokeeshon sabisu コロケーション・サービス |
(computer terminology) co-location service |
コロネーションストリート see styles |
koroneeshonsutoriito / koroneeshonsutorito コロネーションストリート |
(place-name) Coronation Street |
コロラトゥーラ・ソプラノ |
kororatotoora sopurano コロラトゥーラ・ソプラノ |
coloratura soprano (ita:) |
アポロニオスデュスコロス see styles |
aporoniosudeusukorosu アポロニオスデュスコロス |
(person) Apollonios Dyskolos |
クリストファーコロンブス see styles |
kurisutofaakoronbusu / kurisutofakoronbusu クリストファーコロンブス |
(person) Christopher Columbus |
グレコローマン・スタイル |
gurekorooman sutairu グレコローマン・スタイル |
Greco-Roman style |
Variations: |
zerokorona; zero korona ゼロコロナ; ゼロ・コロナ |
Zero-COVID (wasei: zero corona); COVID-Zero |
とどまるところを知らない see styles |
todomarutokorooshiranai とどまるところをしらない |
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down |
ブリティッシュコロンビア see styles |
buritisshukoronbia ブリティッシュコロンビア |
British Columbia |
Variations: |
imagoro いまごろ |
(n,adv) about this time |
Variations: |
nekkorogaru ねっころがる |
(v5r,vi) (See 寝転がる) to lie down; to throw oneself down |
Variations: |
tokorogaki ところがき |
(written) address |
新型コロナウイルス感染症 see styles |
shingatakoronauirusukansenshou / shingatakoronauirusukansensho しんがたコロナウイルスかんせんしょう |
{med} COVID-19; coronavirus disease 2019 |
Variations: |
higoronookonai ひごろのおこない |
(expression) one's habitual behaviour (behavior) |
Variations: |
nikkorogashi にっころがし |
(See 煮ころがし) root vegetables boiled in broth |
Variations: |
waraikorogeru わらいころげる |
(v1,vi) to roll about with laughter; to be convulsed with laughter; to laugh one's head off |
Variations: |
okidokoro おきどころ |
(1) place to put something; place where one put something; (2) (usu. as 身の置き所) (See 身の置き所がない) place to put oneself |
Variations: |
yoikoro よいころ |
(exp,n) (See いい頃・いいころ) high time; about time |
Variations: |
wakakarishikoro わかかりしころ |
(exp,n) one's younger days; when one was young |
Variations: |
ikidokoro; yukidokoro いきどころ; ゆきどころ |
place to go; destination |
Variations: |
mitatokoro みたところ |
(exp,n) (kana only) in appearance; to look at; judging from appearances |
Variations: |
tabedokoro たべどころ |
eatery; restaurant |
Variations: |
korokonbea; korokonbeya ころコンベア; ころコンベヤ |
roller conveyor; roller way; roller path |
Variations: |
kororadobyakushin; kororadobyakushin コロラドびゃくしん; コロラドビャクシン |
(kana only) Rocky Mountain juniper (Juniperus scopulorum) |
コロンバイン高校銃乱射事件 see styles |
koronbainkoukoujuuranshajiken / koronbainkokojuranshajiken コロンバインこうこうじゅうらんしゃじけん |
the Columbine High School massacre (April 20, 1999) |
おいしいところを持っていく see styles |
oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku おいしいところをもっていく |
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show |
クリストファー・コロンブス |
kurisutofaa koronbusu / kurisutofa koronbusu クリストファー・コロンブス |
(person) Christopher Columbus |
ブリティッシュ・コロンビア |
buritisshu koronbia ブリティッシュ・コロンビア |
British Columbia |
Variations: |
ikkenshitatokoro いっけんしたところ |
(exp,adv) (See 一見・いっけん・1) at a glance; at first sight |
Variations: |
kyounotokoroha / kyonotokoroha きょうのところは |
(expression) for today; for the time being |
Variations: |
imagoro いまごろ |
(n,adv) about this time; about now |
Variations: |
tsukaidokoro つかいどころ |
use |
Variations: |
shussho(出所, 出処)(p); dedokoro; dedoko(出所, 出処) しゅっしょ(出所, 出処)(P); でどころ; でどこ(出所, 出処) |
(1) origin; source; authority; (2) (しゅっしょ only) birthplace; (noun/participle) (3) (しゅっしょ only) release from prison; discharge from prison; (4) (でどころ, でどこ only) exit; point of departure; (5) (でどころ, でどこ only) time to take action |
Variations: |
kikidokoro ききどころ |
(1) (rare) effective spot (e.g. in acupuncture); pressure point; (2) (rare) key point (e.g. of a problem); important point |
Variations: |
kandokoro かんどころ |
(1) position on the fingerboard (of a shamisen, koto, etc.); (2) vital point; crux |
Variations: |
chiisaikoro / chisaikoro ちいさいころ |
(exp,n) as a child; when one was a child |
Variations: |
kokoroomochiiru / kokoroomochiru こころをもちいる |
(exp,v1) to be attentive to; to pay attention to |
Variations: |
tokorokawatte ところかわって |
(expression) (See 話変わって・はなしかわって) meanwhile; in the meantime |
Variations: |
tenotodokutokoro てのとどくところ |
(ant: 手の届かないところ) (a place) within one's reach |
Variations: |
sutedokoro すてどころ |
dumping spot; (good) place to dispose of something; (right) time to give something up (e.g. one's life) |
Variations: |
shinidokoro しにどころ |
(rare) (See 死に場所) (fitting) place to die |
Variations: |
nakidokoro なきどころ |
weak point; vulnerable point; Achilles' heel |
Variations: |
satougoromo / satogoromo さとうごろも |
{food} frosting; icing; sugar coating |
美味しいところを持っていく see styles |
oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku おいしいところをもっていく |
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show |
Variations: |
udenomisedokoro うでのみせどころ |
(exp,n) opportunity to show one's abilities; time to show one's stuff; one's province |
Variations: |
misedokoro みせどころ |
opportunity to show off; showplace |
Variations: |
kanippatsunotokoro かんいっぱつのところ |
(exp,n) close call; narrow escape |
Variations: |
kakushidokoro かくしどころ |
(1) hiding place; (2) (archaism) genitals |
Variations: |
onikoroshi(鬼殺shi, 鬼koroshi); onigoroshi(鬼殺shi, 鬼goroshi) おにころし(鬼殺し, 鬼ころし); おにごろし(鬼殺し, 鬼ごろし) |
strong sake; firewater; rotgut |
Variations: |
hinouchidokoro / hinochidokoro ひのうちどころ |
(exp,n) (See 非の打ち所がない) fault; flaw; weak point; shortcoming |
Variations: |
inukkoro いぬっころ |
(1) (See 犬ころ) pup; puppy; whelp; (2) (derogatory term) damn dog; mutt |
Variations: |
koroshiamu(p); koroseumu コロシアム(P); コロセウム |
Colosseum (lat:); Coliseum |
Variations: |
korokkepan; korokke pan コロッケパン; コロッケ・パン |
{food} bread roll sandwich with croquette filling |
Variations: |
gorone ごろね |
(n,vs,vi) falling asleep in one's clothes; lying down to nap; crashing out |
Variations: |
korogaki ころがき |
{food} dried persimmon |
コルモゴロフ・スミルノフ検定 |
korumogorofu sumirunofukentei / korumogorofu sumirunofukente コルモゴロフ・スミルノフけんてい |
(mathematics term) Kolmogorov-Smirnov test |
ベルゴロドドネストロフスキー see styles |
berugorododonesutorofusukii / berugorododonesutorofusuki ベルゴロドドネストロフスキー |
(place-name) Bilhorod-Dnistrovskyi (Ukraine); Belgorod-Dnes-trovskii |
ボウリングフォーコロンバイン see styles |
bouringufookoronbain / boringufookoronbain ボウリングフォーコロンバイン |
(wk) Bowling for Columbine (documentary by Michael Moore, 2002) |
Variations: |
posutokorona; posuto korona ポストコロナ; ポスト・コロナ |
(society) post COVID-19 (eng: post corona); after COVID-19 |
Variations: |
futokoroguai ふところぐあい |
one's financial standing |
Variations: |
hayaitoko(早itoko, 早i所); hayaitokoro(早itokoro, 早i所) はやいとこ(早いとこ, 早い所); はやいところ(早いところ, 早い所) |
(exp,adv) (See 早いこと・はやいこと) promptly; quickly |
火のないところに煙は立たない see styles |
hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない |
(expression) (proverb) there's no smoke without fire |
火の無いところに煙は立たない see styles |
hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない |
(expression) (proverb) there's no smoke without fire |
Variations: |
wakaikoro わかいころ |
(exp,n,adv) one's youth; early life; one's early days; one's early years |
Variations: |
sakedokoro; sakadokoro(rk) さけどころ; さかどころ(rk) |
(1) (See 居酒屋) drinking place; bar; izakaya; (2) sake-producing area |
Variations: |
ankoro あんころ |
(abbreviation) (kana only) {food} (See あんころ餅) mochi wrapped with sweet bean jam |
ジャンバプチストカミーユコロー see styles |
janbapuchisutokamiiyukoroo / janbapuchisutokamiyukoroo ジャンバプチストカミーユコロー |
(person) Jean-Baptiste-Camil Corot |
Variations: |
pinpinkorori; pinpinkorori ピンピンコロリ; ぴんぴんころり |
(exp,n) (See ぴんぴん・1,ころり・1) staying healthy until old age, then dying painlessly |
ベルゴロドドニエストロフスキー see styles |
berugorododoniesutorofusukii / berugorododoniesutorofusuki ベルゴロドドニエストロフスキー |
(place-name) Belgorod-Dnestrovskii |
Variations: |
futokunoitasutokoro ふとくのいたすところ |
(expression) (with an apologetic tone) undesirable state brought about by (my) lack of virtue; feeling morally responsible; mea culpa |
Variations: |
derutokoronideru でるところにでる |
(exp,v1) to go wherever one has to go (to get a matter settled, e.g. the court) |
Variations: |
fukumutokorogaaru / fukumutokorogaru ふくむところがある |
(exp,v5r-i) to harbor ill feeling |
Variations: |
shitsubousurudokoroka / shitsubosurudokoroka しつぼうするどころか |
(expression) far from being disappointed |
Variations: |
urutokorogaaru / urutokorogaru うるところがある |
(exp,v5r-i) to get benefit from; to profit from; to gain benefit |
Variations: |
omoutokorogaaru / omotokorogaru おもうところがある |
(exp,v5r-i) to have something on one's mind; to have (undisclosed) reservations; to feel conflicted |
Variations: |
uchidokorogawarui うちどころがわるい |
(exp,adj-i) hitting a dangerous (harmful) spot (e.g. hitting one's head) |
Variations: |
menotodokutokoroni めのとどくところに |
(exp,adv) within eyeshot; within sight; in view |
Variations: |
erabutokoroganai えらぶところがない |
(expression) (idiom) being the same thing (as); being indistinguishable (from) |
Variations: |
kaoohokorobaseru かおをほころばせる |
(exp,v1) to break into a smile; to smile broadly; to grin widely |
Variations: |
korokeeshon; ko rokeeshon コロケーション; コ・ロケーション |
co-location |
Variations: |
koronashokku; korona shokku コロナショック; コロナ・ショック |
COVID-19 crisis (of 2020-2021) (wasei: corona shock) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.